Глава 27: Город Луньцзын.
Сю Мэй с радостью кивнула, её глаза светились от восторга.
— Да, пожалуйста! Мы будем вам очень признательны, — сказала она, обращаясь к торговцу.
Цзян Сяо тоже оценил предложение. Он знал, что в незнакомом городе лучше иметь проводника. Торговец, заметив их энтузиазм, быстро собрал свои вещи и указал им путь.
— Следуйте за мной, — сказал он, уверенно направляясь в сторону центральной площади. — Луньцзын — это не только столица, но и культурный центр Империи Цзиньфэн. Здесь много интересных мест, которые стоит увидеть.
По дороге торговец рассказывал о городе, о его истории и традициях. Он упомянул о знаменитом фестивале света, который проходил каждую весну, и о древних храмах, которые привлекали паломников со всех концов континента. Сю Мэй слушала, затаив дыхание, и задавала вопросы, не упуская ни одной детали. Цзян Сяо, в свою очередь, внимательно наблюдал за окружающей атмосферой. Каждый шаг приближал их к центру города, где повсюду царила суета: местные жители торопились по своим делам, а торговцы громко кричали, предлагая свои товары.
— А что насчет уличной еды? Есть ли какие-нибудь вкусные вина? — спросил он, обращаясь к торговцу. Цзян Сяо больше предпочитал выпить вина, чем есть пищу, так как те, кто идёт по пути бессмертия, не употребляют блюда смертных.
Торговец, усмехнувшись, ответил:
— О, в Луньцзыне уличная еда — это настоящая находка! Здесь вы сможете попробовать жареные пельмени с мясом, рисовые лепешки с начинкой и, конечно, знаменитые сладкие десерты. А насчет вина — у нас есть несколько отличных местных сортов. Они делают его из особого винограда, который растет только в окрестностях города.
— Звучит заманчиво! — воскликнула Сю Мэй, её глаза снова загорелись. — Я должна попробовать одно из этих сортов вина!
Цзян Сяо нахмурился и сказал:
— Ты слишком юна для того, чтобы пробовать вино.
Он знал, что наслаждение вкусной пищей для него ничего не значило, в отличие от хорошо сваренного и выдержанного вина. Тем не менее, он посмотрел на Сю Мэй и добавил:
— Может, ты хочешь поесть вместо этого?
— Хорошо, — ответила она, — давай пообедаем, а потом продолжим осматривать достопримечательности.
Торговец привел их к небольшой лавке, где местные жители с удовольствием наслаждались уличной едой. Ароматы жареных деликатесов витали в воздухе, создавая атмосферу праздника. Сю Мэй заказала себе несколько блюд, а Цзян Сяо в конце концов решил заказать два кувшина превосходного вина для себя.
— Это будет отличное завершение обеда, — сказал он, когда торговец ушел за напитками.
Торговец вскоре вернулся с заказом, и Цзян Сяо с удовлетворением взял один кувшин и перелил с него вино себе в горлянку, которая постоянно находится привязанной у него на поясе. А со второго кувшина налил вино в чашу. Сю Мэй с любопытством наблюдала, как Цзян Сяо наполняет чашу. Она не могла удержать улыбку, глядя на его уверенные движения. Вино переливалось, отразив солнечные лучи, придавая напитку золотистый оттенок.
— Что ж, — произнес он, сделав первый глоток. Вино оказалось нежным и ароматным, с легким фруктовым послевкусием. Цзян Сяо почувствовал, как тепло разливается по телу, напоминая о том, что даже на пути к бессмертию есть место радостям жизни.
Сю Мэй с удовольствием откусила пельмень, и её лицо озарилось счастьем.
— Это невероятно вкусно! — воскликнула она, не сдерживая восторга. — Я никогда не пробовала ничего подобного!
Цзян Сяо наблюдал за ней с удовлетворением, понимая, как важно для неё наслаждаться простыми радостями, которые дарит жизнь. Он сам иногда забывал о том, что существует мир за пределами стремления к совершенству.
— Не спеши, — произнес он, — они же очень горячие.
Сю Мэй кивнула, приняла его слова к сердцу и сделала паузу. Она сосредоточилась на ароматах и текстурах, которые наполняли её восприятие. В этот момент она поняла, что каждое мгновение, проведенное здесь, в Луньцзыне, имеет свою ценность.
Когда они закончили обед, Цзян Сяо рассчитался за него, положив на стол мешочек с золотыми монетами. Потом он сказал торговцу:
— Отведи нас к постоялым дворам, где нам можно будет снять жильё.
Торговец кивнул и быстро собрался.
— Конечно, следуйте за мной, — сказал он, уверенно направляясь вглубь улиц. Они прошли мимо красочных лавок и шумных рынков, где местные жители торговали фруктами, специями и тканями. Каждый уголок города наполнялся жизнью и энергией, и Сю Мэй не могла сдержать улыбку от того, как ярко и насыщенно всё вокруг.
— Вот здесь, — указал торговец, остановившись у большой пагоды, которая выглядела очень роскошно и уютно. На входе в пагоду сверху висела вывеска "Гостевой дом трёх лун" с изображением трёх лун, символизирующих процветание и удачу.
— Это одно из лучших мест в городе, — продолжал он. — Здесь вы сможете отдохнуть и насладиться местной атмосферой.
Цзян Сяо и Сю Мэй вошли внутрь пагоды. Цзян Сяо внимательно осмотрел двор и его обстановку. Внутри царила тишина, а запах свежезаваренного чая наполнял воздух. Он понимал, что здесь они смогут отдохнуть.
— Мы возьмем два номера, — сказал он, обращаясь к красивой девушке, стоящей за стойкой. Она приветливо кивнула и сказала:
— Прошу прощения, но у нас в наличии есть только семейная комната. Остальные все заняты.
Тем временем Сю Мэй, которая подошла к витрине, где были выставлены местные сладости, сразу же покраснела. Её глаза уставились на Цзян Сяо. Цзян Сяо сказал:
— Хорошо, тогда давайте этот.
С этими словами он достал два мешочка с золотыми монетами и передал их девушке, сказав, что этого хватит на месяц проживания. Девушка ответила:
— Да, этого вполне достаточно.
С этими словами она подала ключи от комнаты Цзян Сяо, сказав, что их номер 112 находится на 8 этаже.
— Приятного отдыха, — добавила она.
— Пойдём, — сказал Цзян Сяо, направляясь к лестнице, ведущей на восьмой этаж пагоды. — Нам нужно отдохнуть.
К тому времени, как они поднялись в свой номер, солнце уже начало садиться, окрашивая небо в яркие оттенки оранжевого и розового. Сю Мэй, стоя у окна спальни, любовалась видом на город, который постепенно погружался в вечернюю суету.
— Как же здесь красиво, — сказала она, поворачиваясь к Цзян Сяо. — Этот город полон жизни и красоты.
Цзян Сяо, присев на край кровати, кивнул.
— Да, здесь действительно есть что-то особенное, — сказал он. — Ну да ладно, — встав с края кровати, — Сю Мэй, ложись отдыхать, а я пойду прогуляюсь.
