Глава 1
По истине самым торжественным днем в Хогвартсе считалась церемония распределения. Тысячи свечей парили в воздухе над потолком, освещая огромный зал мягким золотистым светом. Они едва заметно подрагивали от каждого движения студентов и любого дуновения ветра, стоило дверям Большого зала открыться. Высокие колонны из черного мрамора, украшенные флагами Когтеврана — прошлогоднего победителя школьного чемпионата, — вздымались вверх и растворялись где-то в темном звездном небе вместо потолка. Кое-где сверкали молнии.
Кто-то из студентов громко смеялся, кто-то говорил в полголоса и пытался угадать, кто из первокурсников попадет в их дом. Гаррет Уизли пожал руку пуффендуйцу и разбил их спор, наверняка собираясь заработать с него несколько галеонов. Он заприметил в толпе мальчика, сильно похожего на директора и не оставалось сомнений, что он пойдет по стопам Блэков.
— Кто это стоит с малышами? — спросил Амит и кивнул на девушку, растерянно оглядывающую толпу детей.
Незнакомка была порядком выше остальных, на ней была черная мантия без герба и серые в клетку бант и жилетка.
Исабелла вопросительно пожала плечами. Она осмотрелась вокруг в поисках Эверетта, может, он видел девушку раньше в коридорах школы, но друг, как обычно, опаздывал. Однако она заметила, что на нее так же удивленно смотрели преподаватели. Они, сидя за своим столом, нагибались друг к другу и перешептывались, прикрывая ладонями рты. Только Профессор Фиг и директор Блэк никак не реагировали.
Профессор Уизли произнесла короткую речь, которую повторяла слово в слово на протяжении пяти лет и, наконец, подняла распределительную шляпу. Самые шумные и активные студенты улюлюкали и аплодировали, желали скорее перейти к самой приятной для них части вечера — пиру.
Дети садились на стул, кто-то терпеливо, а кто-то не очень, ждал, пока Шляпа определит его в свой дом. Формы меняли цвета на подходящие, факультеты срывались с мест и шумно аплодировали новеньким, приветствовали их за своим столом. Громко играла музыка, учителя поздравляли всех старых и новых. В зале царила привычная всем атмосфера веселья и беззаботности до начала занятий.
Эверетт незаметно подкрался к своему столу, когда когтевран радостно приветствовал очередную ученицу с круглыми испуганными глазами. Он встал между Исой и Амитом и присоединился к празднованию.
— Ты опоздал, — отчитал его Амит.
— Главное, что сейчас я тут, друг, — он сложил ладони трубой и громко выкрикнул гимн дома.
— Блэк отнимет очки за это, — усаживаясь обратно за стол, Амит закатил глаза.
— Никто даже не заметил, — он приобнял друзей за плечи и широко улыбнулся, когда к ним подскочил мальчик с камерой. Он щелкнул троицу и убежал к столу гриффиндора.
Когда все дети были распределены по столам, а старшие курсы стали требовать еду, к Уизли вышел профессор Фиг. Он откашлялся, обращая на себя внимание, и подозвал к себе девушку в черной мантии, не походящую на детей с первого курса, а затем усадил на табурет. Зал замер в ожидании.
— Студенты и профессора, — начал он, голос выдавал в нем волнение. — Позвольте представить вам новую ученицу Хогвартса — Мэри Абинетти. Это уникальный случай, когда студент поступает в школу сразу на пятый курс...
По залу прошла волна удивленных охов. Никогда в истории Хогвартса не поступали в школу так поздно. Были случаи, когда дети из-за болезней приезжали на втором курсе, но пятый? Эта новость вызвала новую серию перешептываний. Фиг поднял руки и попросил зал дослушать.
— Абинетти? — в полголоса спросил Эверетт и прищурился, чтобы внимательней рассмотреть новенькую. — Звучит внушительно.
— Она не из священных двадцати восьми, — задумался Амит.
— Я точно не слышала такую фамилию, — подтвердила Иса.
— ...является представителем одной из самых уважаемых магических семей, и несмотря на ее недавнее прибытие, уже успела показать себя как талантливая и уверенная в себе ученица. Ее навыки в защите от темных искусств не раз привлекли внимание, а ее подход к сложным задачам заслуживает похвалы. Она решительна и всегда настроена на успех... — продолжал профессор.
— Слизерин, — в один голос произнесла троица.
Фиг вернулся на место и Уизли водрузила на новенькую Шляпу. Она заерзала на месте, сжала ладонями колени. В зале снова повисла напряженная тишина.
— Хм... Интересно, — пробормотала Шляпа. — Храбрость, но не безрассудство... Честь, но гибкость... Амбиции, но не слепая жажда власти... Так много интересного в тебе, девочка...
Обычно на размышление требовалось несколько секунд, но шли минут, а Мэри Абонетти до сих пор не была определена на факультет. Она искала глазами Фига, но тот сидел за ее спиной.
— Слизерин! — наконец выкрикнула Шляпа и форма Мэри тут же поменяла цвет на изумрудный.
Троица дала друг другу пять за правильно угаданный дом. Слизеринцы, как им и положено, только сдержанно аплодировали и настороженно рассматривали новенькую. Мэри, плохо скрывая растерянность и ужас, села рядом с парнем, которого Иса несколько раз видела в школе. Он протянул новой одногруппнице руку и представил своему другу, который отвечал без большого интереса.
На помост вышел директор. Он поправлял прическу и прочищал горло, будто не произносил одни и те же слова каждое первое сентября. Он рассказал малышам, где можно найти расписание уроков, наставил взрослых на правильный путь, а закончил речь необычной новостью, которая тут же заставила студентов забыть о загадочной Мэри Абинетти.
— ...Я бы так же хотел объявить, что мы посоветовались с профессорами, — он провел рукой вдоль учительского стола, — и решили вместо отмененного в этом году квидича провести бал в честь Хэллоуина.
Зал разразился самой большой волной аплодисментов, которая когда-либо звучала на памяти Исы. Они с друзьями присоединились к празднованию этого события. На ее вкус, в школе проводилось катастрофически мало праздников и балов и слишком много турниров и экзаменов.
Начался пир. Флаги когтеврана сменились на четыре разных, камни в часах обнулились. Новый год — новые чемпионы. Столы по щелчку пальцев заполнились едой, тарелки ломились от крупных жаренных уток, теплого хлеба и овощей, а кувшины до краев наполнились тыквенным соком и горячими напитками. Исабелла выцепила взглядом в горе фруктов пару небольших апельсинов и потянулась к одному из них, мальчики накладывали себе мясные блюда и овощи.
— Какие планы? — спросил Эверетт с набитым ртом.
— Узнать о ней побольше, — буднично ответила Иса.
Амит, не веря своим ушам, осмотрел друзей по очереди.
— Мы говорим о новенькой? — спросил он тихо. — Вы собираетесь за ней... следить?
— Конечно, мой милый Амит, — Эверетт обнял его за плечи одной рукой, а второй растрепал волосы. — А вдруг она шпион? Какой же ты глупый. Судьба школы на наших хрупких плечах.
Исабелла прыснула в кулак. Она съела целых три апельсина и выпила несколько стаканов тыквенного сока, когда они, словно надутые шары, выкатывались из Большого зала. Они решили немного проследить за Мэри, которая пару часов бессмысленно гуляла по замку и восхищенно разглядывала каждый угол. Друзьям удавалось слиться с толпой, но но чем дальше и глубже по лестницам они спускались, тем меньше студентов вокруг становилось. Когда дверь дормитория слизерина закрылась за новенькой, троица огорченно вздохнула.
— Она просто спустилась в комнаты, — констатировал Эверетт.
— Ты ожидал, что она в первый день откроет портал в запретное крыло и использует непростительные? — спросил Амит, хотя тоже был расстроен, что они просто так бродили по всей школе несколько часов.
— Как минимум, — огорченно ответил он.
Первые дни учебного года всегда проходили одинаково: ученики пытались перестроиться на школьный режим после каникул, привычные маршруты по коридорам вновь заполнялись толпами студентов, а расписание нагоняло тоску даже на самых усердных учеников вроде Амита. Вторник начался бодрым уроком у профессора Гекат на защите от темных искусств. Гекат проверила знания студентов с лета, провела несколько дуэлей и обещала в этом году научить их сразу трем заклинаниям. А вот закончился учебный день самой скучной в мире лекцией истории магии от Бинса. Профессор смог вогнать в сон целый класс своим монотонным голосом. Он исчезал у доски и появлялся у столов, бил указкой по деревянным партам и предпринимал неудачные попытки разбудить хоть кого-то. После урока, прогоняя сон, Иса открыла конверт от Гаррета, в котором он предлагал встретиться прямо сейчас и вернулась к классу Гекат.
Группа Уизли как раз заканчивала занятие. Они, довольные дуэлями, медленно выходили в коридор. Среди них была Мэри и симпатичный слизеринец, имени которого Исабелла до сих пор не знала. Она следила за ним взглядом, пока Гаррет копошился в сумке и искал коробку с артефактом, который обещал ей добыть еще в конце прошлого года.
— Могу передать записку от тебя, — невзначай предложил он, заметив мечтательный взгляд Исы.
— О нет, спасибо, — она отмахнулась. — Красивые слизеринцы прекрасны только пока ты на них смотришь.
— Твоя правда. Но если что, всего пара перьев белого ворона — и услуга выполнена, — он подмигнул Исе и протянул коробку с фрагментом зачарованного зеркала, который должен был помочь с заклинанием из древней книги, найденной в домашней библиотеке.
— А что-нибудь про новенькую знаешь?
— Ну, она подозрительно хорошо сражается. И в основном молчит, как-будто по пути сюда увидела дракона... Если узнаю какие-то сплетни, обязательно поделюсь.
— Договорились.
Исабелла достала из кармана мешочек с летучей мимозой. Лепестки достались ей от добродушной соседки по комнате, которая занималась выращиванием редких растений. Иметь такое соседство было удобно, потому что Гаррет любил экспериментировать с зельями и имел доступ к вещам, которые помогали ей изучать магию более углубленно.
После уроков друзья проходили мимо столпотворения из разных домов: гриффиндорцы удивлялись, пуффендуйцы любопытствовали, а слизеринцы настороженно перешептывались. Студенты в пол уха слушали Минует от Боккерини, который играли музыкальные инструменты без музыкантов. Одно из любимых достопримечательностей школы — инструменты висели в воздухе и целый год играли ту музыку, которую просили победители чемпионата.
— Отличные новости! Гаррет добыл зеркало, так что я смогу выучить усиленное... — она наклонила друзей на себя и проверила, что никто не подслушивает. — Спектрум Имита.
— Ох... Заклинание убрали из программы обучения не просто так. Надеюсь, что у тебя получится. Его усиленное действие звучит невероятно интересно.
— Но где ты планируешь делать зелье для него? Шарп будет в бешенстве, — Эверетт вздрогнул, вспомнив наказание, которое им назначили прямо перед летними каникулами в позапрошлом году за попытки попасть в класс зельевариения и неудачную попытку сварить порцию зелья удачи.
— Об этом я пока не думала, — честно призналась Иса и убрала бумажную коробку во внутренний карман накидки.
— Мисс Вудворд, — неожиданно послышалось за спиной.
Исабелла состроила лицо, полностью передающее ее недовольство. Она планировала не взаимодействовать с учителями до следующего учебного дня.
Друзья не были замечены, так что было решено, что хотя бы они смогут избежать долгой лекции от заместителя директора. Они пожелали ей удачи и направились в сторону внутреннего двора, где они планировали провести остаток вечера и насладиться пустыми стенами замка, когда всем гораздо интереснее развлекать новеньких в своих дормиториях, чем дышать свежим осенним воздухом.
— Да, профессор Уизли? — она натянула очаровательную улыбку, прижав к себе записную книжку, и развернулась на пятках.
— Хотела бы предупредить вас, что в этом году ваши проделки обойдутся вам дорого. Директор наслышан о ваших прошлогодних выходках и обещал, что в этот раз особенно... активные студенты вроде вас и мистера Клоптона будут наказаны гораздо сильней.
— Конечно, профессор Уизли. Прошло целое лето. Мы повзрослели и теперь интересуемся только учебой, — заверила ее Иса, проглотив слова о том, что трансфигурация в этом году ее просто на просто больше не интересовала. — Никаких нарушений порядка.
На четвертом курсе их троих часто ловили в кабинете трансфигурации без разрешения, оставляли после уроков, когда они сбегали в запретный лес на целую ночь и заставляли перебирать целые пыльные архивы за пропуски нудных лекций Бинса. Амита, конечно, жалели, ведь он просто жертва своих друзей, а вот по Исе и Эверетту проходились знатно. В этом году Гаррет, племянник Уизли, обещал добыть несколько интересных волшебных артефактов и необычных ингредиентов для зелий, так что теперь нужно были сильно постараться не попадаться Шарпу и мистеру Муну, что казалось куда более простой задачей.
К счастью, наказание нотациями закончилось гораздо быстрее, чем она ожидала, и Иса быстрым шагом спустилась по лестнице. Она напевала под нос мелодию и здоровалась с картинами, персонажи которых ей были знакомы. Студенты вокруг лениво слонялись, обсуждали новые предметы и кто как изменился за лето. Исабелла прошла мимо зала с фонтаном, у которого сидела влюбленная пара и собиралась спуститься к двери, ведущей во двор, когда слух зацепился за приглушенные голоса под лестницей.
Самой, пожалуй, большой слабостью Исы была ее любопытность, поэтому она убедилась, что никого нет рядом, наложила на себе дезиллюминационные чары и гуськом спустилась так, чтобы ее не было видно за периллами, но она могла рассмотреть, кто говорит. И — О Мерлин! — в углу стояла новенькая, которая о чем-то говорила со слизеринцем. Она смогла услышать только что-то о тайном месте, которое никто не мог найти и о связях с директором. Не снимая с себя чары, Иса быстрым шагом подбежала к двери и вышла во двор, решив, что обязательно вернется сюда перед отбоем и изучит место. Возможно, она найдет что-то еще более интересное, чем новенькая загадочная пятикурсница.
