Глава 73
Команда Тодороки
Тодороки и Яойрозу осторожно двигались по полигону, стремясь первыми найти Айзаву.
Девушка не переставала создавать маленькие, причудливые предметы, собирая их в руках.
— Я говорил делать что-то компактное, но… что это? — озадаченно спросил Шото.
— Русская игрушка, называется матрёшка, — спокойно ответила Момо, держа в руке одну из них.
— Понятно. Если с причудой возникнут проблемы, сразу говори, — коротко отозвался Тодороки, продолжая идти впереди.
— Как и ожидалось от Тодороки… — почти неслышно пробормотала девушка с неуверенностью в голосе.
— Что? — спросил он, уловив её слова.
— Ты не только быстро разработал стратегию против учителя Айзавы, но и способен мгновенно принимать решения для наилучшего исхода, — ответила она, опустив взгляд.
Тодороки на мгновение замер, но затем спокойно ответил:
— Это нормально.
— Нормально? Разве? — Момо почувствовала себя ещё более неуверенно. — Мы поступили в U.A. по рекомендации, значит, наши показатели должны быть примерно одинаковыми. Но мои практические знания... — она замялась, но продолжила, — я отстаю, и без каких-либо видимых результатов. Во время битвы конниц я просто следовала твоим указаниям. А как только оказалась одна против Токоями, сразу же выбыла из турнира...
Она продолжала самокритично перечислять свои неудачи, но Тодороки прервал её:
— Яойрозу, твои матрёшки...
Он заметил, что их создание прекратилось.
— Он здесь! — резко выкрикнул Шото.
— Мне так жа... — начала девушка, но не успела договорить.
Над ними раздался спокойный голос:
— Если тебе так жаль, то начинайте уже драку.
Айзава висел над ними, словно паук, ловко обмотав белой тканью провода на столбах.
— Чёрт... — Тодороки едва успел отреагировать, как учитель уже оказался у него за спиной и схватил ткань.
— В такой ситуации лучше задуматься о побеге. Раз инициатива больше не в ваших руках, — насмешливо посоветовал Айзава.
— Яойрозу, беги! — крикнул Тодороки.
— А! А... — Момо заметалась, словно хотела что-то сказать, но не понимала, что происходит. Затем, осознав ситуацию, развернулась и рванула в сторону.
— Так вот какой у вас план... — хитро прищурился Айзава.
Одним движением он запутал Тодороки в ткани и резко дёрнул, подвесив его над землёй.
— Мне же лучше, — добавил он, закрепляя ткань на столбе.
— Вы называете это "обезвредить"? — с усмешкой бросил Шото. — Немного огня или льда — и эти тряпки не выдержат.
— Огонь, лёд... без разницы. Главное, смотри, куда ты упадёшь, — Айзава усмехнулся и указал вниз.
Прямо под Тодороки лежали острые сюрикены.
— Вы что, ниндзя? Подло с вашей стороны... — нахмурился он, пытаясь придумать, что делать.
— Это вам не битва с убийцей героев. Я — "злодей", который знает ваши причуды и ваше количество. Я подготовился на основе этих данных, — спокойно пояснил Айзава, закапывая капли в глаза.
Тодороки молча смотрел на него.
— В вашей стратегии на одних плечах ответственности явно больше, чем на других, — продолжил герой. — Похвально, что ты заботишься о напарнице. Но разве не стоило обсудить план вместе?
Шото напрягся, осознавая свою ошибку.
"Вместе с ней..."
Он решил всё за двоих — и именно это могло стоить им победы.
