Часть 14
Меня разбудил Филлип.
— Тали, просыпайся.. — шептал он, гладя мою щеку.
Я открыла глаза. Он сидел рядом на кровати. В руках у него была небольшая коробочка.
— Сразу заметила? — он улыбнулся. — Это от его высочества. Откроешь?
Я села. Он протянул коробочку. Открыв, я увидела серьги с изумрудами.
— Это невероятно.. Надо поблагодарить его..
— Он попросил передать, чтоб вместо благодарности ты надела их на бал. И знаешь, я начинаю ревновать. — он рассмеялся.
Я улыбнулась. Серьги действительно были великолепны.
— Поднимайся. В своем саду тебя ждет ее высочество. — сказал граф, встав с кровати.
Я поднялась. Позвав Марию, мы вместе выбрали платье, поправили прическу и освежили макияж.
Граф взял меня за руки.
— Тали, запомни: в этом замке даже у стен есть уши. — прошептал он.
Я кивнула.
Надев мантию, я вышла из покоев. Пройдя по витиеватым коридорам, я вышла к саду. Пройдя вглубь, я не увидела принцессы. Дойдя до арки лабиринта, обвитой розами, я остановилась. Из лабиринта веяло холодом.
Неожиданно меня кто-то тронул. От испуга я дернулась и отошла. Чуть не снесла вазу с цветами на скульптуре. Обернувшись, я увидела второго принца Диего.
— Каталина, простите, не хотел вас напугать. Позволите?.. — спросил инфант. Но, не дождавшись ответа, поцеловал мою руку.
— Здравствуйте, ваше высочество! — сказала я, сделав реверанс.
— Что же ты, забрала в сад моей матушки? — спросил принц, ухмыльнувшись.
Я смутилась. Где же я свернула не там?
— Ваше высочество, прошу меня простить.. — я поклонилась. — Я заблудилась, свернула не туда. Ее высочество принцесса Долорес ждет меня в своем саду.
Я поклонилась, и, уже собиралась уйти, но принц меня остановил.
— Каталина, позволь мне прогуляться с тобой. Сестра подождет. Изабелла сейчас с ней. — ответил он, протянув руку.
— Простите, ваше высочество. Мой муж будет против. Да и принцесса уже заждалась.. — сказав это, я спешным шагом направилась на выход.
Покинув сад второй королевы, я быстро нашла вход в сад ее высочества. Пройдя вглубь, я увидела столик в беседке, за которым сидела принцесса и герцогиня.
— Ваше высочество, прошу меня простить, я заблудилась. — сказала я, сделав реверанс. — Сеньора Вальдес, рада вас видеть!
— Проходи же, Каталина! — улыбнулась принцесса.
Я села за стол.
— Итак, Изабелла, как твое здоровье? — спросила Долорес.
— Спасибо, госпожа, я в порядке. — смутилась девушка.
— Дай бог, и у нас родится здоровый малыш! — хихикнула принцесса. — А вы, Каталина, когда планируете наследника?
Я засмущалась. Щеки покраснели.
— Я не знаю, ваше высочество.. Лекари говорят, я еще слаба.
— Я думаю, у вас с графом родятся невероятной красоты детки! — она взяла меня за руку.
— Спасибо. — ответила я, улыбнувшись.
Пока девушки болтали, я осмотрела сад. Солнце еще не успело опуститься за горизонт. Под закатными лучами блестели лепестки цветов всех сортов и размеров. Нежные растения закрывали свои лепестки готовясь к ночи. Уже утром на них будет сотня капель росы.
— Каталина, душенька, о чем же вы задумались? — спросила принцесса.
Я обернулась на голос.
— Ох, ваше высочество, у вас такой прекрасный сад! — сказала я.
— Благодарю, сеньора! Этот сад достался мне от матушки, она покинула этот свет, когда родила меня.. — почти прошептав, ответила принцесса.
— Госпожа, не печальтесь.. — сказала юная герцогиня, взяв принцессу за руку.
