23 страница27 декабря 2024, 01:28

Глава 22. Легенда о Нагах

Будучи человеком храбрым, Гарри все же боялся наступления нового дня. Теперь ему предстояло появиться перед целой конференцией зельеваров не как скромному и никому не известному Гарри Блэку, а в качестве главы самого известного и, на данный момент, что греха таить, самого богатого и влиятельного рода. Ему придется лицом к лицу столкнуться с теми магами, чье финансирование он вчера так решительно отменил. День переговоров обещал стать насыщенным, и вероятные контакты с рассерженными волшебниками не добавляли Поттеру хорошего настроения.
Он вздохнул. То ли дело Уильямсон. Вот приятный во всех отношениях человек. Общаться с ним было легко и приятно. Фаерфордж связался с Магнусом, и тот, в свою очередь, используя гоблинские связи в банках США, всесторонне исследовал положение дел в медицинском учреждении, принадлежавшем Уильямсону. Принять окончательное решение о финансировании проекта Альберта тоже было делом нетрудным: Гарри во всем положился на знания своего управляющего.
Может, и сейчас его вызвать? Нет, нехорошо получится. Люди должны воспринимать его как самостоятельного лорда с серьезными намерениями, а не просто Гарри Поттера, Избранного, которому волею судеб выпало стать знатным, богатым человеком. Гарри все должен сделать сам, без чьей-либо помощи.
Мисти проскользнула в комнату и сообщила, что пора подниматься и одеваться.
Гарри кивнул ей и бросил взгляд на Северуса. Глаза возлюбленного были закрыты, но молодой человек знал, что тот не спит. Северус всегда спал чутко, и в тот момент, когда в спальню вошла Мисти, Снейп тут же проснулся. Гарри наклонился и поцеловал его.
— Пора вставать, любовь моя. Нам тут намекают, что без нас сегодня утром никак не обойдутся, — пропел у самого уха Поттер.
— Ммм... Я не хочу. А не можем мы написать записку какую-нибудь, чтобы они все пошли в...?? — Северус перекатился на место Гарри и укрылся с головой одеялом, в котором и затих конец фразы.
— Подъем, профессор! Пора на урок! — рявкнул Поттер, проворно соскочил с кровати и стянул с Северуса одеяло.
— Я, между прочим, наказан. Мне надлежит оставаться в постели. Ты сам это говорил! — простонал Северус, закапываясь в подушки.
— Я говорил, ты наказан на НОЧЬ, а уже утро за окном. Если ты встанешь, мы сможем принять душ вместе, и я обещаю самолично вымыть твои волосы, — сладким голосом посулил Гарри, широко улыбаясь и любуясь сонным партнером. Упадническое настроение как ветром сдуло.
Своим предложением Гарри попал точно в цель, других посулов и уговоров искать не потребовалось. Северус выбрался из постели и поспешил за своим красавцем любовником в душ.
Как и ожидалось, все утро Гарри разбирался с расстроенными и рассерженными магами, коих он лишил своих вложений. К полудню Поттер позволил себе сделать перерыв и направился обедать в ресторан. За столиком Слагхорна сидел молодой смуглый парень, который показался Гарри смутно знакомым, но он не смог вспомнить, где видел это лицо прежде.
— Гарри, мой мальчик, пожалуйста, присоединяйся к нам! — радушно предложил Гораций и махнул официанту.
Гарри сел и заказал обед. Ресторан был окружен чарами, и исходящие паром блюда просто возникли перед Гарри на столе.
Тем временем Гораций представил своего собеседника.
— Не знаю, встречались ли вы прежде... Гарри, это Филипп дос Сантос. Он один из молодых служащих, приехавших вместе со своим испанским мастером на конференцию. Филипп, это лорд Гарри Поттер-Блэк.
Двое мужчин обменялись рукопожатиями. И Гарри, наконец, вспомнил, где он видел этого человека. Испанец был среди учеников Сангре, всюду сопровождавших его.
— Вы — человек Сангре? — напрямую спросил Гарри, глядя на него с холодной решимостью.
— Да, я сдал свой заключительный экзамен этим утром и почти уверен, что результат будет положительный... — молодой человек явно чувствовал себя неловко. Он сделал маленький глоток из своего бокала и продолжил:
— Я обратился к сеньору Слагхорну с просьбой представить меня Вам.
— Мне?
— Да. Вчера вечером сеньор Слагхорн заявил, что Вы планируете нанять нескольких молодых зельеваров. Мне хотелось бы быть одним из них.
— Вы даже знаете, кого я ищу?
— Если говорить откровенно, лорд Блэк, ранее я надеялся получить работу у сеньора Сангре в его лабораториях, но в настоящий момент позиция мастера неустойчива. В лабораториях царит неразбериха. Мастер Сангре заверил меня, что мое трудоустройство не подлежит сомнению, и он сможет получить финансирование от семьи Медичи... У меня уже были деловые отношения с этими близнецами, и я предпочел бы не вступать под их руководство... то, что я слышал о Вас ранее и теперь, говорит мне, что Вы человек порядочный. Я считаю, что обращение к Вам, независимо от того, нужен Вам профессор зелий на работу или нет, не принесет мне вреда.
Гарри слушал молодого мага и мысленно с ним соглашался, но вслух пока ничего высказывать не стал. Он теперь был очень осторожен. Поттер сосредоточился на еде. Спустя несколько неловких минут затянувшуюся паузу прервал Гораций:
— Я давно знаю семью Сантос. Отец Филиппа был хорошим человеком. Он погиб, отказавшись встать на любую из сторон в последней войне. Именно через Филиппа мне удалось устроить Драко на работу к Сангре.
Гарри заметил, что смуглое лицо Филиппа слегка побледнело, когда Гораций упомянул Драко, и небрежно спросил:
— Так Вы работали с младшим Малфоем?
— Да, милорд. Я знаю, что Вы и Малфой не слишком ладили в школе, но, я не стану лгать, он хороший человек с большими способностями к наукам. Если ему дать шанс, он станет великолепным мастером зелий.
— Вы, кажется, недовольны судьбой господина Малфоя? — Поттер намеренно провоцировал Филиппа, надеясь узнать больше о Драко.
— Малфои совершили немало ошибок в своей жизни и заплатили за них. Драко надеется, что сможет преодолеть временные трудности и достичь успеха собственными силами. Его путь к мастерству будет трудным, уже сейчас он сталкивается со многими препятствиями, но должен признать, что восхищен его упорством.
— Он избалованный, испорченный человек. Уверен, Драко и без денег своей семьи, одними связями, добьется, чего хочет, и будет жить припеваючи, — настаивал Гарри.
— Вы ошибаетесь, Лорд Поттер-Блэк. Легкий путь Малфою не светит... Сеньор Сангре и другие... они усложняют ему жизнь, он выполняет самую низкооплачиваемую работу в лаборатории, но никогда не жалуется. Он спит в каморке прислуги при лаборатории и часто остается без обеда, поскольку экономит каждый кнат... Если бы не моя жена Елена и я, думаю, он бы вообще неизвестно чем питался... Я не жестокий человек, милорд, и не поддерживаю то, что он совершил в прошлом, но не позволю так страдать магу. — Филипп решительно поднял голову, встречая испытующий взгляд Гарри.
— А Вы, кажется, к нему благосклонны?
— Я верю, что люди заслуживают получить второй шанс. Он очень умен, и если ему удастся стать чьим-то учеником, он может вырасти великим мастером зелий.
— Я думал, Сангре собирался взять его в ученики? — удивился Гарри.
— Нет, — покачал головой Филипп. — Сангре возьмет в ученики кого угодно, но только не его. А после того, как Вы отозвали гранты... Сангре и прежде не собирался давать Малфою шанс.
— Таким образом, он просто решил обзавестись низкооплачиваемым помощником в лаборатории?
Сантос испытующе смотрел на Гарри в течение минуты, прежде чем ответить.
— Полагаю, Сангре думал, что Малфой, в конечном итоге, окажется в его постели. Поскольку, как Вы, наверное, уже поняли, у него есть склонность к симпатичным молодым людям. Видимо, он надеется, что Малфой променяет свою честь на лучшие условия жизни.
— Мне кажется, Драко не тот человек, которого будет легко подмять под себя, — Гарри старался, чтобы голос его звучал ровно и невозмутимо, но внутри опять закипала ярость. Ему хотелось встать, найти Сангре и избить его голыми руками.
— Вы были бы удивлены, узнав, на что многие готовы пойти, если оказываются в отчаянном положении, — тихо проговорил Сантос, — но в данном конкретном случае я с Вами согласен. Малфой ни разу не позволил себе склонить голову. Я знаю, что он искал другого мастера, готового взять его в обучение... На прошлой неделе он ушел от Сангре; надеюсь, ему удалось получить достойное предложение.
— Драко ушел?
— Да, он написал мне и сообщил, что отправил Сангре уведомление... Надо заметить, он получил новое место очень своевременно: все остальные, кто работает сейчас в лабораториях Сангре, вскоре могут оказаться без работы.
— Сеньор дос Сантос, Вы кажетесь мне хорошим человеком. Думаю, если я возьму Вас к себе на работу, мои исследовательские проекты от этого только выиграют, но мне бы хотелось, чтоб Вы осознали: область применения зелий, над которыми я сейчас собираюсь работать, мало изучена, и, возможно, попытки обречены на неудачу. — Гарри пристально смотрел на молодого человека.
— Мне нравится решать трудные задачи.
— В самом деле? — Поттер приподнял бровь и тут же с нежностью вспомнил о Северусе. Воспоминания подняли ему настроение. — Один из моих друзей, — задумчиво продолжил Гарри, — под моим финансированием собирает команду исследователей для изучения возможного подавления эффектов после длительного применения заклятья Круциатус.
— Это интересно, — оживился Филипп.
— Вам придется переехать в Британию.
— Это не проблема. Мы с женой давно хотели найти работу в Англии, и Ваше предложение будет очень кстати.
— Чем занимается Ваша жена?
— Она по специальности колдомедик.
Гарри улыбнулся. Все складывалось как нельзя лучше.
— За слаженность команды отвечает Северус, я во всем полагаюсь на его суждение. Сегодня же обращусь к нему, и он пригласит Вас на собеседование.
— Вы имеете в виду Северуса Снейпа? Если я получу эту работу, то буду трудиться под его началом?
Гарри нахмурился, взгляд его стал колким.
— Вас это не устраивает?
— Что Вы! Вы меня абсолютно неправильно поняли! Просто... Этот человек — один из самых лучших мастеров в мире... он никогда не берет себе учеников и ни с кем не работает... Это была бы такая честь для меня! Я хотел сказать, что буду счастлив работать под началом такого искусного зельевара!
Глаза Филиппа светились, как огоньки на рождественской ёлке.
Гарри снова улыбнулся, вспоминая события прошлой ночи.
«О да! Северус очень искусен».
Ход его мыслей был неожиданно прерван, когда его имя было произнесено до боли знакомым льстивым голосом. К их столику вальяжной походкой приближалась Рита Скиттер в сопровождении фотографа.
— Гарри, дорогуша, как же я была удивлена, когда услышала, что ты тоже приехал в прекрасную Барселону, — голос Риты буквально сочился любопытством. — Расскажи мне скорее, кто этот испанский красавец, с которым ты так душевно беседуешь? Мои читатели хотят знать все подробности.
— Скиттер, — почти простонал Гарри. — Как ты сюда попала? Это закрытый на выходные пятизвездочный отель. Предполагается, что здесь собираются только заранее приглашенные зельевары!
— Рита! Как дела? Я так давно тебя не видел! — перебил стоны Гарри Гораций. Белокурая головка репортера обернулась к Слагхорну, и Рита широко улыбнулась Горацию, как старому знакомому.
— Здравствуй, Слагги! Расскажи мне, что это у вас тут за междусобойчик?
— Рита, у нас просто собеседование о приеме на работу. Ничего интересного для твоих читателей тут нет. Просто куча скучных вопросов на знание материала. — Поттер незаметно взмахнул рукой и без использования палочки стер все строчки с пергамента, на котором самопишущее перо Скиттер уже набросало черновой вариант будущей статьи. Рита ничего не заметила.
— А до меня дошел чрезвычайно любопытный слух, — промурлыкала она, пожирая любопытным взглядом Гарри, — про одного замечательного профессора зелий.
— А я слышал слух, будто меня вчера во время обеда видели в Британии, а согласно другому слуху, я сумел вырастить крылья и улетел. То, что звучит занятно, не обязательно верно. Скиттер, все, что я могу предложить Вам в качестве материала для статьи, так это тот факт, что я был вынужден пересмотреть свои капиталовложения и отменить несколько грантов, данные ранее различным мастерам зелий. Теперь я лично занимаюсь своим состоянием. Кроме этой проверенной информации, больше ничего интересного не могу Вам предложить.
— Неужели нет ничего более животрепещущего, более экстраординарного для моих читателей! — Рита с фальшивой обидой надула губки.
— Если что-то подобное случится, Рита, Вы первая, к кому я обращусь, — с не менее фальшивой улыбкой ответил ей Гарри.
Скиттер поняла, что от Поттера ей больше ничего не обломится, и перенесла все свое внимание на Слагхорна:
— Но я слышала...
Гарри поспешил ее прервать:
— На самом деле, мне есть чем Вас порадовать, Рита. Думаю, Вашим читателям будет крайне интересно узнать, что я совершенно случайно здесь в Барселоне нашел замечательный джаз-банд. Вчера вечером я слушал их выступление на соседней площади и был буквально ОЧАРОВАН. Уверен, любая читательница, которая интересуется мной, просто обязана будет насладиться этим магловским джазом. Я рекомендую.
Зачарованное перо торопливо зацарапало по пергаменту.
— И мисс Уизли тоже нравится джаз?
— Хм... откровенно говоря, Рита, я так не думаю...
— О, да. Это замечательная новость...
— Знаете, Рита. Я слышал, что группа будет снова выступать сегодня вечером. Почему бы Вам и Вашему фотографу не сходить на площадь и не сделать несколько отличных снимков?
— Я схожу, Гарри, но не думай, что тебе удастся одурачить меня. Я чувствую, что тут кроется совсем другая история, — фыркнула Рита и унеслась прочь.
Слагхорн засмеялся и отечески похлопал Гарри по спине.
— Ты научился с ними хорошо ладить, мой мальчик.
— Как ни странно, и от Риты может быть польза. Как бы то ни было, я собираюсь вернуться к себе в номер: нужно немного отдохнуть. Сеньор Сантос, я свяжусь с Вами после того, как переговорю с Северусом.
* * *
Снейп согласился провести собеседование с Филиппом, и Гарри предоставил Северусу самому решить, брать испанца на работу или нет. Невилл сразу заявил, что согласен работать с любым, кого Северус предложит взять в команду.
Гарри быстро набросал записку в несколько слов для Филиппа с предложением о встрече и вместе со Снейпом направился в назначенное время в главный конференц-зал.
На их пути возник смущенный и восторженный профессор Арджун из Индии. Северус вспомнил его просьбу с древними свитками и вкратце рассказал о ней Гарри. Поттер заинтересовался. Оставив Северуса с Филиппом вести разговоры на тему зелий, Гарри подошел к профессору из Индии.
— Добрый день! Как я понимаю, Вы профессор зелий Арджун? — миролюбиво поприветствовал его Поттер, чем вызвал благоговейный шок и лишь затем восхищенную улыбку в ответ.
— Да. А Вы лорд Поттер-Блэк? Очень, очень рад знакомству! Полагаю, мастер Снейп рассказал Вам о моих свитках.
— Да, и я был бы рад взглянуть на них. Мне попадалось не так много документов, написанных на парселскрипте, так что Ваше предложение меня заинтриговало.
Индиец широко улыбнулся.
— Да, я тоже крайне заинтересован этими свитками. Эта находка — просто чрезвычайное событие для меня. Свитки были найдены в старом храме, где издревле поклонялись змеям и служили легендарные Наги. Сам храм давно разрушен, но в ходе раскопок нам удалось обнаружить несколько подземных помещений, не тронутых временем и грабителями. На стенах есть изображения василиска и даже странные рисунки полулюдей, полузмей. Письмена на стенах выполнены на неизвестном и ранее не виданном мною языке. Я хорошо знаком с древними языками и даже сам владею различными наречиями санскрита. Свитки, что мы нашли в тайнике, написаны на том же странном языке, что и фрески на стенах. На свитки наложены чары защиты, и они довольно хорошо сохранились... Я очень надеюсь на Вашу помощь... Если был Вы могли уделить немного времени... возможно, у нас появился бы шанс расшифровать записи.
— Я не могу обещать Вам точно, но, возможно, я смог бы выкроить время и приехать на несколько дней в Индию...
— Великолепно! Я знаю, насколько Вы занятой человек. Сколько бы Вы ни уделили времени моим исследованиям, я буду счастлив и очень благодарен. — Индиец торопливо записал на куске пергамента свои данные для контакта.
— Профессор Арджун...
— О! Пожалуйста, зовите меня просто Арджун, мне будет приятно.
— Хорошо. Арджун, я вижу у Вас на пальце кольцо со змеей. Это значит, что Вы также поклоняетесь культу Нага, или Вы сами Наг?
— Если вы имеете в виду, поклоняюсь ли я змеям, то, конечно, нет. Волшебники, которых именовали Наги, практиковали змеемагию и работали в гармонии с магической сущностью этих древних созданий. Уже многие тысячи лет ничего не известно об истинных Нагах. Полагаю также, ближе всех к ним стоял Ваш британский Темный Лорд, которого Вы победили. Я просто люблю змей и в своих зельеварческих исследованиях часто применяю различные виды змеиных ядов. Мне, конечно, очень жаль, что я лишен Вашего дара, но мое вероисповедание не имеет отношения к работе. Личное знакомство со змеями ограничено моим другом Каа.
— У Вас есть знакомая змея? — удивился Поттер: это был первый случай знакомства с кем-то, кому действительно нравились змеи. Гермиона и Рон не слишком охотно вели беседы о змеях, в их сознании они прочно связывались с Волдемортом и Слизерином.
— Да. Каа — королевская кобра. Я часто беру его с собой в путешествия, вот и нынче он отдыхает в моем номере. Без меня он сильно скучает. Хотите с ним познакомиться?
— Да... — Гарри сделал паузу и замолчал. Он слишком часто оказывался в опасной ситуации из-за собственного любопытства. Было бы глупо вот так сразу согласиться пойти в номер к незнакомому человеку, которого он знает каких-то пять минут.
Понаблюдав за сменой эмоций на лице юного лорда, Арджун захихикал.
— Не волнуйтесь так, молодой человек, я не такой, как Сангре. Если Вы согласитесь подождать меня здесь, я принесу Каа.
Мастер зелий поспешил к себе в номер и спустя несколько минут вернулся с красивой королевской коброй, обвившей его шею и плечи.
— Здрав-ссс-твуй, кра-ссс-авец, меня ззз-овут Гарри. Мне ссс-казали, что тебя ззз-овут Каа? — Поттер зашипел, обращаясь к змее. Некоторые зельевары, сидевшие поблизости, в ужасе шарахнулись в стороны, другие смотрели с изумлением. Арджун был доволен и взволнован.
— Да, это так. Я никогда рань-шшш-е не вссс-тречал никого, кто ссс-пособен говорить со мной. Мой хоззз-яин рас-ссказывал о тебе, — змея медленно развернула кольца и переползла от своего хозяина на плечи Гарри.
— В сс-самом деле? Что жжж-е он говорил?
Гарри задался вопросом, могла ли у индийского зельевара быть другая причина для встречи с ним, кроме истории со свитками. По прежнему опыту Гарри знал: змеи никогда не лгали ему.
— Он надеетс-сся, что ты поможеш-шшь ему ссс его ис-сс-ледованиями.
— Под его ис-сс-ледованиями ты понимаеш-шшь с-ссвитки?
— Да. Они говорят о с-сстарой истории. О том времени, когда волш-шшебники Наги творили свою з-ззмеиную магию.
— А Храм?
— Это дом короля з-ззмей! Великого короля! Того, кто защ-щщитил магич-ческие владения. С-ссделал эту з-зземлю богатой и прекрас-ссной. В то время Наги и великий король ж-жжили в мире...
— Король змей? Ты имееш-шшь в виду вас-ссилисс-ска? — догадался Гарри.
— Да. Он с-ссамый. Он учил Нагов з-ззмеиной магии.
— Кто такие Наги? Они волш-шшебники?
— Ты и есть Наг, — засмеялась змея, — Ты можеш-шшь становиться з-змеем, в тебе есть з-ззмениное волш-шшебство.
— Ага, я понял! Наги — волш-шшебники, с-сспособные превращ-щщаться в з-ззмей.
— Да. Мой хоз-ззяин ж-жжелает с-сстать Нагом, так он мог бы прочитать с-ссвитки и нас-сстенные фрес-сски.
— Твой хоз-ззяин — добрый человек?
— Да. Он оч-ччень хорош-шший маг. Он мой ближ-жжайший партнер, и я тож-жже ж-жжелаю, чтобы он с-сстал Нагом.
— Ближ-жжайший партнер? Имееш-шшь в виду с-ссемью?
— Да. — Каа, довольный, что его правильно поняли, потерся головой о ладонь Гарри.
— Лучш-шше я верну тебя хозяину. Он с-ссмотрит на нас-сс так печ-ччально, потому что не понимает, о ч-ччем мы говорим.
— С-сскажи ему, что он оч-ччень дорог мне, и я благодарю его за с-сспас-ссение моих яиц из гнезда от пожара.
Гарри кивнул. Он смотрел, как огромная змея плавно перетекает обратно на руки Арджуна, который удивленно переводит взгляд со своего любимца на Гарри и обратно.
— Каа попросил меня сказать Вам, что он дорожит Вами, считает Вас своим близким партнером и благодарит за спасение выводка от огня.
Арджун недоверчиво смотрел на Гарри. Потом на змею. Каа важно кивнул головой.
— Пожар... пожар случился два года назад.
— Я понимаю. Но, видимо, это первая возможность для Каа лично донести до Вас свою благодарность.
— Да, конечно. — Арджун растерянно закивал. — Скажите ему, Гарри, что я был рад помочь.
Гарри перевел. Змея заскользила вверх по плечам своего хозяина, будто обнимая.
— Гарри, а кто такой близкий партнер?
— Член семьи.
Арджун широко улыбнулся и ласково погладил змею по голове.
Гарри передал ему все, что выяснил у Каа о свитках. Арджун пришел в чрезвычайное волнение.
— Жаль, что их нет у Вас с собой, у меня как раз есть сейчас свободное время, я мог бы на них взглянуть, — Гарри не мог удержаться от добродушного смеха, глядя на горящие исследовательским огнем глаза индийского мага.
Арджун тут же стал серьезен.
— Я могу доставить их сюда в течение часа, — уверенно заявил он и после кивка Гарри, подхватив Каа, умчался прочь принимать меры, позабыв попрощаться.
Спустя несколько минут освободившееся место за столиком занял Северус. Он сказал, что Филипп станет отличным дополнением к команде, работающей на Лонгботтома, а его жена Елена — прекрасной заменой Поппи в Хогвартсе. Еще некоторое время они обсуждали насущные дела по начатым проектам, пока к ним за столик не вернулся запыхавшийся Арджун с Каа на руках.
Каа потянулся в направлении Северуса, сделал стойку и внимательно посмотрел на зельевара.
— Этот ч-ччеловек твой партнер? Он пахнет тобой... И еще он пахнет з-ззельями, как мой хоз-ззяин.
Гарри засмеялся.
— Да. Он мой партнер и з-ззельевар. Его зовут С-ссеверус.
— Северус, познакомься, это Каа. — Гарри вежливо представил змею, которая, все еще раскачиваясь перед лицом Снейпа, внимательно его рассматривала.
— Гарри, а как сказать на парселтанге «привет»? — поинтересовался Северус, глядя в желтые глаза змеи.
Гарри прошипел. Северус попробовал, получилось нечто вроде «Пффшш».
Поттер фыркнул и попытался объяснить, что тот делает не так.
После нескольких минут, в течение которых Северус и Арджун усиленно на все лады пытались сказать озадаченному Каа «привет», змея таки уловила смысл и усмехнулась:
— Теперь я понимаю, поч-ччему ты любиш-шшь с-ссвоего партнера... Он такой з-ззабавный!
Гарри, до сих пор ухитрявшийся удерживать на лице серьезное выражение, не выдержал и рассмеялся. Северус, узнав, что змея сочла его забавным, обиженно нахмурился.
Недовольно оглядевшись и встретив любопытные взгляды десятков пар глаз волшебников из-за соседних столиков, Снейп предложил переместить их небольшую компанию в более приватное место. Что они и сделали.
А Поттер поспешил вернуть тему разговора в рабочее русло, и они втроем принялись обсуждать раскопки древнего храма.
Каа рассказал Гарри о теплой расщелине в скале, где можно удобно поместить гнездо с яйцами, о своей поилке с чистой родниковой водой и о многих других вещах, которые ему были хорошо знакомы на развалинах храма, включая просторную комнату, которую археологи так до сих пор и не обнаружили. Когда Гарри перевел Арджуну этот рассказ, тот едва не свалился со стула от волнения и восторга. Маг то и дело вскакивал и принимался размахивать руками, благо Каа с комфортом расположился на руках Поттера.
Оживленную дискуссию прервал стук в дверь, и два молодых индийских мага вошли в комнату, удерживая заклинаниями на весу деревянный сундук. Гарри заметил еще двух волшебников снаружи двери — очевидно, свитки были действительно ценной археологической находкой, если им необходима столь многочисленная охрана.
Двое прибывших смотрели на британцев с изрядной долей скептицизма, но при этом отметили, насколько свободно чувствует себя Каа на руках Гарри.
Арджун бросил что-то отрывисто на хинди, открыл сундук и вытащил два старых с виду свитка. Гарри тут же подтвердил, что они оба написаны на парселскрипте.
В первом манускрипте содержалось детализированное описание обряда, которым Наги вызывали Василиска, принося ему в жертву овец, коз, оленей, обезьян и даже тигров в обмен на мудрость змея.
Двое индийских волшебников торопливо записывали каждое слово гриффиндорца. Арджун попутно задавал вопросы относительно возможного положения вещей. К немалому удивлению всех присутствующих, в том числе и Гарри, Каа смог вполне точно ответить на некоторые из них.
— Кто такие Наги? Они были священнослужителями при храме? — спросил Северус.
Один из индийцев, назвавшийся Рави, взялся объяснить:
— Согласно магловским познаниям, Наги были поклонниками культа Змеи. Некоторые легенды указывают, что Наги были полулюди, полузмеи и могли в равной степени общаться как со своими богами, так и с обычными людьми. Знания, полученные из магических источников, говорят нам, что это была группа волшебников-змееустов, практикующих особую магию змей.
— В прямом переводе они действительно человекозмеи, служители культа Змеи, фактически же, это волшебники, анимагической формой которых была змея.
Ученые смотрели на него в немом удивлении, и Гарри поспешил добавить:
— Мне все это Каа рассказал.
— Хорошо. Это могло бы объяснить многие факты. Опять-таки, если следовать легендам, Наги могли лично говорить с василиском и не бояться его смертельного взгляда, — задумчиво пробормотал Рави.
— Хотите сказать, что анимаг-змея может смотреть прямо в глаза василиску и при этом не погибнуть? — изумленно переспросил Поттер.
— Да. Но это все легенды. О зарегистрированных Нагах не было слышно ничего уже восемь столетий. Так что, вы сами понимаете, эту легенду трудно подтвердить или опровергнуть, — нехотя ответил Рави, глядя на Гарри с подозрением. — Вы на самом деле Наг, лорд Поттер-Блэк?
— Что заставило Вас так думать? — Гарри тут же напрягся и усилил ментальный щит.
— Вы змееуст.
— Волдеморт тоже был змееустом, но не был анимагом, — тут же отозвался Снейп.
Рави выглядел немного смущенным и кивнул, когда Поттер, наконец, ответил.
— Моя анимагическая форма такая же, как у моего отца — олень.
Именно эту форму Гарри зарегистрировал по закону в Министерстве, когда был у Брайана.
Каа недовольно заворочался на руках Гарри.
— З-ззачем ты говориш-шшь неправду! Быть Нагом больш-шшая ч-ччесть!
— Я не хоч-ччу, ч-ччтобы вс-ссе знали. Этот человек мне нез-ззнаком, и я не ж-жжелаю подвергать опас-ссности с-ссебя и с-ссвоего партнера.
Каа успокоился и кивнул головой.
— Ты прав. Этот ч-ччеловек ищ-щщет лиш-шшь богатс-сства, а не з-ззнаний, как мой хозяин. Не доверяй ему.
— Тебе он не нравитс-сся?
— Нет. Он ч-ччасто говорит неправду и з-ззовет меня больш-шшим ч-ччервем.
Гарри засмеялся, остальные смотрели на него вопрошающе.
Поттер насмешливо взглянул на Рави:
— Каа против того, чтобы его звали большим червяком, и считает себя оскорбленным.
Волшебник слегка побледнел.
— Хотите сказать, он понимает все, что мы говорим?
— Да. Не все змеи способны понимать человеческую речь, однако Каа — волшебное животное.
Арджун смотрел на своего любимца в восхищении.
— Он может творить магию?
— Не так ужжж я и с-ccилен, — поскромничал Каа, — но да, дейс-сствительно, некоторое волшебс-сство мне с-ссовершить под с-ссилу.
— Какое? — заинтересовался Гарри.
— Я могу видеть будущ-щщее. Например, тебя и твоего партнера в будущ-щщем ж-жждет немало з-ззла, но пос-ссле, если вы преодолеете его, будете оч-ччень долго счас-сстливы вмес-ссте. Могу с-ссказать, что ты принес-сс много с-ссмерти в этот мир и с-ссделаеш-шшь это с-сснова. Еще я могу с-ссказать, что ты приведеш-шшь к моему хозяину другого з-ззмееуста, и магия З-ззмей вновь возродится в магичес-сском мире.
Гарри сидел с открытым ртом, пребывая в прострации и с трудом переваривая полученную информацию.
— Ты мож-жжеш-шшь предс-ссказывать будущ-щщее! — не слишком проницательно заметил Поттер очевидный факт. — Я думал, твои с-сспособнос-ссти огранич-ччиваются чем-то вроде ос-ссобой с-сскорос-ссти или умением рас-сспознавать лож-жжь.
— Вс-ссе з-ззмеи обладают дос-сстаточной с-сскорос-сстью и могут рас-сспознать лож-жжь. Но ес-ссли это дос-сставит тебе удовольс-сствие, могу с-ссообщить, что я такж-жже умею накладывать ош-шшеломляющ-щщие чары на кого-нибудь, кто комплекц-ссией не больш-шше твоего партнера и ещ-щще я могу с-сстановитьс-сся невидимым, — с этими словами Каа буквально растворился в воздухе, хотя Гарри все еще ощущал тяжесть его тела на своих плечах.
Другие маги, не понимающие ни слова в их диалоге, задохнулись от шока.
— А ты можеш-шшь меня этому науч-ччить?
Каа появился снова:
— У тебя много различ-ччных талантов, но я не тот, кто долж-жжен уч-ччить тебя. Другой придет и с-ссможет науч-ччить. Больш-шший, чем я, но это з-ззаймет не одну луну.
— Вас-ссилис-сск?
— Да, Великий будет уч-ччить тебя и твоего партнера, если вы не з-ззабудете о вежливос-ссти и обратите с-ссвое внимание на уроки, запис-ссанные в с-ссвитках. Ты должен проч-ччитать второй манус-сскрипт, он оч-ччень важен для тебя!
Гарри перевел взгляд на свитки, затем посмотрел на Арджуна. Тот от нетерпения не мог усидеть на месте.
— Что он говорит? Еще какое-нибудь волшебство он умеет делать?
— Он может перемещаться с большой скоростью, может определить, когда люди лгут, и ошеломить врага...
Северус смотрел на Гарри, не отводя взгляда. За годы преподавания в школе он привык следить за ним и знал, что Поттер сказал не все, о чем сообщила ему змея, но решил оставить выяснение этого вопроса на потом.
— ...а еще он напомнил мне, что у нас на столе есть еще один свиток, — после небольшой заминки продолжил Гарри, переводя разговор на другую тему. Он заметил, что Рави смотрит на него с подозрением.
— Да, да. Следующий свиток, — засуетился добродушный Арджун и торопливо проверил, достаточно ли чистого пергамента у двух его помощников, выполняющих роли писцов.
— Пожалуйста, прочтите его как можно ближе к тексту, лорд Поттер-Блэк, — попросил Рави, устанавливая самопишущее перо на пергамент.
Гарри пробежал глазами свиток. На нем содержался рассказ или, наиболее вероятно, историческое событие, принимая во внимание утверждение Каа.
Гарри принялся читать:
«В год, когда луна делает солнце черным, во время правления великого короля Дхармапала, когда жизнь течет мирно и ничто не нарушает гармонию природы, великая змея Манаса обходит дозором свои многочисленные владения и заботится о процветании всего сущего. В час, когда солнце родилось заново, она устремила свой взгляд сквозь толщу земную и узрела могущественный волшебный свет, идущий из ущелья между скал на севере озера Манасоровар. Направившись туда, Манаса увидела едва не мертвого Гаруду, лежащего среди камней. Манаса — мудрая змея и всегда следует своим инстинктам. Инстинкт подсказал Манасе оставить человека там, где он лежал, но его красота так ее покорила, что змея обернулась вокруг него огромными кольцами и охраняла его покой. Когда жизнь Гаруды перестала находиться в опасности, Манаса забрала его в волшебный храм к священнику-змееусту, дабы излечить раненого.
Верховный служитель храма Змеи недолго смотрел на человека с орлиными крыльями. Он сразу указал Манасе, что этот мужчина опасен, что его нужно уничтожить. Но Манаса ценила красоту природы и не вняла мудрому предупреждению. Многие служители возмутились ее решением, но не посмели противиться или нарушить запрет, потому что Гаруда находился под защитой королевы Змей.
Когда Гаруда проснулся, он понял, что находится в логове врага, так как Гаруды, победители Нагов, всегда борются с ними до конца, и скрыл свои крылья в теле своем, дабы не оскорблять место, давшее ему приют. Маги-змееусты купали его в молоке, расписывали красками его обнаженное тело и подарили священный камень, Глаз Шивы. Этот камень позволял Гаруде смотреть в глаза Великой Змеи и не погибнуть. Молодая волшебница-Нага, жрица Прия, стала его голосом для Великой Змеи и отправилась с ним в путь, куда бы он ни шел.
Без крыльев за спиной приемыша, священники-Наги и Великие Змеи быстро забыли, что этот человек — Гаруда. Они потратили много солнц, обучая его магии Змей и даруя ему священные знания змееустов. Молодой Гаруда был неутомим в поиске знаний, он сам умолял Нагов и Змей обучить его этой магии.
В священную ночь Дипавати, когда небо лишилось луны и звезды погасли, Гаруда призвал свои крылья и меч во имя огня и обрушился на врагов. Королева Манаса спала беспробудно. Взревели в ярости Наги, но не могли они убить своего недруга, ибо Глаз Шивы защищал его от их волшебства. Гаруда ослепил своим мечом Великих Змей, разрушил их гнезда, выкрал оттуда только что народившуюся принцессу Нагиню и разрушил верховный храм. Старейший из Великих закрыл своим телом недавно вылупившихся молодых змей, оградил их от огня Гаруды и едва не погиб.
Ведя за собой супругу Прию и преданную ему Нагиню, Гаруда завоевал многие земли, уничтожил всех, кто восхищался Нагами и защищал их. Он забрал себе их богатство и оставил людям только лишь смерть и разрушение. Каждый год, в день возрождения солнца, каждая деревня приносила Гаруде в дар своих коров, самое лучшее зерно и семь девственниц. Люди взывали к богам, моля спасти их от гнета, но Глаз Шивы был на стороне Гаруды. Все, кто стоял на его пути, погибали.
В темные времена правления короля Пратихары на берег озера Манасоровар пришел юный маг из земель заходящего солнца. Его глаза были такими же синими, как вода в глубоком озере, а магия сверкала подобно свету луны. По предсказаниям Великих Змей, именно такой человек сможет избавить землю от зла Гаруды.
Старый Наг по имени Суни, верный служитель храма Змеи, просил мудрого юношу дать ему лекарство для лечения глаз старых Великих Змей, и юноша дал. Долго лечил Наг змей волшебной водой и травами. Он помнил еще те времена, когда на их землю впервые пришел Гаруда. В благодарность за зелья Суни помог синеглазому юноше укрыться от Гаруды в тайных ходах разрушенного храма».
Гарри сделал паузу и перевел дух. Он мельком бросил взгляд на Северуса.
— Эта часть истории мне кажется знакомой. Она во многом перекликается с тем, о чем я читал в дневниках Салазара. Если я не ошибаюсь, молодой маг, который здесь упоминается — это Салазар Слизерин.
Снейп задумчиво потирал подбородок и молчал.
Арджун важно кивнул.
— Время действия вполне подходящее. Махараджа Пратихара правил землями, что сейчас носят название Пенджаб, тысячу сто лет назад.
— А король Дхармапал? — спросил Снейп.
— Приблизительно за двести лет до этого.
Поттер сделал глоток воды и снова уткнулся в манускрипт:
«... так, где я остановился? Лечил глаза водой и травами...помог синеглазому юноше укрыться... Ах, вот! Наг Суни привел юношу в середину храма, чтобы молодые Змеи смогли проверить его. Глаза юноши были закрыты повязкой, меч свой он оставил у порога храма. Молодой маг отказался убивать Великих Змей.
Тогда, следуя традиции из священных писаний, Наг Суни купал молодого волшебника в молоке и привел его к старому змею.
В качестве награды за лечение глаз, старый Змей вознаградил юношу сладким укусом змеи...»
— Что такое «сладкий укус змеи»? — прервал повествование Рави.
— Хм, согласно дневникам Салазара, самый старый василиск, которого считали королем змей, укусил Основателя в шею. У василисков очень сильный яд, который обычно убивает в течение минуты. Однако, если бы василиск пожелал передать волшебнику часть своей магии, то наделил бы яд особым волшебством. Думаю, именно такой яд здесь называется «сладким укусом змеи», он не будет отравлять укушенного, скорее, наоборот. Для Салазара этот укус стал подарком. Так он обрел свою способность понимать и говорить на языке змей, овладел магией змей и получил защиту от любых змеиных ядов. Потомки Слизерина смогли унаследовать от него лишь способности змееуста, — пояснил Гарри.
«...старый Змей вознаградил юношу сладким укусом змеи. Этот укус сделал юношу больным до полного поворота луны. Когда молодой волшебник проснулся, он мог без ущерба смотреть в глаза Великих Змей и говорить с ними свободно. Священник Наг дал ему имя Арджун...»
— Имя «Арджун» означает светлый, а так же светящийся и серебристый, — быстро пояснил Арджун.
«Наг дал ему имя Арджун из-за его серебристого волшебного света. Много лун служители-Наги обучали Арджуна магии змей. Овладев ею, Арджун отправился в долину, где правил Гаруда, чтобы выступить против зла, творимого на земле, и отомстить ему за вероломство.
Сражение длилось две луны, пока Арджун не убил злую Прию и не вошел в замок Гаруды. Вся магия света Арджуна потребовалась, чтобы победить огненные крылья и меч Гаруды. Арджун боролся против этого злого человека и при помощи меча Кали разрушил Глаз Шивы. Нечем было больше защищаться Гаруде, и он упал замертво, когда его верная Нагиня пришла ему на помощь. Видя, что ее хозяин мертв, змея бросилась на Арджуна, но тот уничтожил ее магией Нагов, покарав за предательство.
Нечистое тело Гаруды было отнесено к храму. Наги устроили большой костер и жгли тело, пока два солнца не зашли за край. Остался один лишь пепел. Пепел развеяли ветры.
Благородный Арджун получил в награду от Нагов свитки со знаниями змей, осколки Глаза Шивы и яйцо Великих змей. Могущественный Арджун благодарил Нагов и вернулся на родину своих предков — туда, где заходит солнце».
— Все именно так и было, — подтвердил Поттер, закончив читать. Он свернул свиток и вернул его на стол.
Профессор Арджун смотрел на него удивленно.
— Там больше ничего нет? В свитке ничего не говорится о том, что случилось с самим храмом, как он был разрушен?
— Нет. Подозреваю, что этот отчет был написан самим Нагом Суни. Возможно, храм был разрушен много позже этих событий, и не осталось никого, кто мог бы сделать запись об этом, — ответил, пожав плечами, Гарри.
— Спасибо вам, Гарри, вы оказали нам неоценимую помощь! Это много больше, чем я мог мечтать узнать. Еще раз спасибо, — с чувством произнес Арджун, поднялся и слегка поклонился Гарри. Поттер поспешил возвратить поклон.
Северус тоже поднялся, намереваясь покинуть гостевую, но Каа прошипел Гарри просьбу задержать зельевара ненадолго. Арджун заказал чай, и Гарри с Северусом остались на чаепитие. Двое других индийских магов свернули свитки, убрали их в сундук и с помощью международного портключа возвратились в Индию.
Гарри рассказал Арджуну, что Каа просит не доверять Рави, и от этого ненадежного работника лучше избавиться. Теперь, когда в комнате остались лишь трое — Гарри, Северус и Арджун, Поттер решился рассказать об еще одной особенности Каа, его способности предсказывать будущее. Арджун узнал от Поттера, что Северусу с Гарри предстоит вновь встретиться с индийским зельеваром и благодаря их общим усилиям они смогут вернуть змеемагию в волшебный мир. У Арджуна от счастья в глазах стояли слезы.
Когда Гарри и Северус, наконец, вернулись в свой номер, Поттер в изнеможении опустился в кресло и рассказал любимому обо всем, что не решился озвучить при посторонних.
— Ты уверен, что правильно понял Каа? Василиск будет учить нас обоих? — уже в третий раз переспросил Снейп: подобная перспектива не укладывалась у него в голове.
— Да, Северус, — Поттер для верности даже кивнул, — откровенно говоря, я не слишком уверен, что хочу снова встретиться с живым василиском. С последней такой встречи я много месяцев по ночам просыпался от жутких кошмаров.
— Правда? Почему же ты не пришел ко мне, я бы мог дать тебе... — Снейп умолк на полуслове, лишь глядя на Гарри сочувственно.
— Что бы ты дал мне, Северус? — горько усмехнулся Гарри. — Может, пузырек с ядом, чтоб зазря не мучился? Если бы я обратился к тебе тогда, ты бы высмеял меня перед всем классом, да еще отработку назначил, чтобы я голову себе глупостями не забивал. Нет уж, я предпочел сохранить правду о своих кошмарах при себе. Дороже обошлось бы.
— Я бы так не поступил! Я мог бы... — Снейп на мгновенье прикрыл глаза, мысленно возвращаясь в то недавнее, но теперь кажущееся далеким время. Гарри был абсолютно прав. Декан Слизерина пылал наведенной ненавистью к своему ученику. Ничем хорошим признание Гарри для него бы не закончилось.
Северус опустился на широкий подлокотник кресла, в котором Гарри сидел, поджав под себя ноги, и привлек юношу к себе. Уткнувшись лицом в макушку, Снейп прошептал:
— Мне жаль, Гарри, я так часто причинял тебе боль. Я мог бы попытаться оправдаться, сказав, будто все это издержки моего имиджа шпиона, но это не так. Я мечтал отомстить Джеймсу, твоему отцу, за все те детские обиды, но Джеймса не было, а ты был. Я получал некоторое извращенное удовольствие, издеваясь над тобой на уроках. Я раз за разом превращал твою жизнь в ад. Прости, если сможешь.
Гарри вздохнул. Некоторое время он просто молчал, затем обхватил Северуса руками. Крепко-крепко.
— Что прошло, то миновало. Не будем вспоминать. Каа сказал, что нам еще предстоят большие лишения и трудности, если мы их преодолеем, то долго будем вместе счастливы. Так стоит ли жить прошлым?
Северус тоже вздохнул. Гарри не сказал, что простил его, но кто его осудит? Мастер Зелий действительно причинил много страданий этому мальчику. Северус попытался высвободиться, но Поттер не отпустил.
Несколько минут они просто сидели, крепко обнявшись, наслаждаясь тишиной и близостью друг друга. Затем Гарри пробормотал:
— Спасибо, что нашел в себе силы извиниться. Я знаю, как тебе это было непросто.
В гостиной снова наступила тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов на каминной полке. С тихим хлопком в комнате возникла Мисти.
— Господам пора переодеться и спуститься в главный зал гостиницы. Скоро состоится заключительная церемония закрытия конференции, — строгим голосом пропищала эльфийка, ожидая возражений.
Возражений не последовало.
Поттер нехотя расцепил объятия, поднялся и направился в душ. Смыв с себя дневную усталость, он переоделся в фирменную мантию с вышитыми гербами Поттеров и Блэков на обшлагах и для солидности взял в руки трость с головою льва на рукояти. Собрался Гарри на удивление быстро, раньше Северуса. Обычно именно Снейпу приходилось ждать опаздывающего Гарри, а не наоборот.
Пока Гарри прохаживался по общей гостиной, разнашивая узкие модельные туфли, в дверь постучали. Поттер снял защиту и пригласил войти. В двери показался дежурный отеля, держащий в руках небольшой бумажный сверток. Поттер быстро проверил его на наличие проклятий и, не найдя оных, развернул. В приложенной к свертку записке содержалась пространная благодарность от Арджуна за помощь и предложение принять небольшой подарок. В маленьком пузырьке из дымчатого стекла находился яд Каа, данный им добровольно.
Гарри рассеянно поблагодарил дежурного и отпустил его. Вызвал Мисти и попросил ее убрать пузырек в зельеварческие запасы Северуса, ему такой ингредиент нужнее.
Дверь спальни Северуса открылась, и из нее вышел высокий мужчина, облаченный в черную тяжелую мантию, щедро отороченную золотым шитьем. Северус Снейп предстал перед Гарри в своем новом качестве — как заслуженный член гильдии зельеваров.
Поттер залюбовался им. Разве можно было не гордиться таким любовником? Северус честно заслужил свое место среди лучших зельеваров волшебного мира.
Довольная Мисти из-за локтя Гарри тоже осматривала своего хозяина.
— Примите мои поздравления, хозяин Северус. Вы заслуживаете этой большой чести.
— Спасибо, Мисти.
Снейп прошелся по гостиной, стараясь не смотреть на Гарри, но при этом с затаенным страхом ожидая его одобрения.
Поттер молчал. Снейп нервничал. Он остановился у камина, облокотившись на мраморную полку, стремясь выглядеть как можно более непринужденно.
Гарри отбросил на кресло трость, которую до сих пор нервно сжимал в руках, стремительно шагнул к нему и впился в губы горячим, кружащим голову поцелуем.
За спиной увлекшихся друг другом мужчин неожиданно раздался щелчок, за ним яркая вспышка. Маги резко обернулись и успели увидеть в приоткрытой двери номера убегающего человека с колдокамерой в руках.
Поттер бросился следом, распахнул дверь шире. На его глазах довольно улыбающаяся Рита Скиттер обернулась жуком и вылетела в распахнутое окно. Ее фотограф уже скрылся на лестнице, ведущей вниз.
— О, Боже... — простонал Гарри, хватаясь за голову.
* * *
Вот тут можно почитать про нагов http://new.bestiary.us/naga

23 страница27 декабря 2024, 01:28