38 глава
Да что за пиздец!?
Мозги включи!
Как?
Вдох, выдох!
—能力:カメレオン!(Способность: Хамелеон!)— у меня на руках стали появляться бинты, как у Дазая, только плотно зафиксированные на мне.
Не достаём нож до приезда скорой, в нашем случае Мафии. Но нужно обязательно зафиксировать его как-то. Работаю тут на автомате, которого по логике быть не должно. А нет, нас учили в лагере это делать, не точь-в-точь, но похожие махинации.
Кровь вроде не артериальная, так что жгут не надо.
На этом мои нервничающие полномочия всё, но что делать дальше?
Время!
—Простите, Мори-сан, но вы уедете красивым —шептала я под нос себе, пока его же кровью на лбу писала ему время.
Так, встаём и ищем быстро Фёдора. Из-за него там Дазай должен умудриться под пулю попасть.
Через пять минут, угадайте в кого я чуть не влетела?
Федю.
От неожиданности я даже способность сбросила с себя.
—Долго же ты меня искала — сказал он спокойным голосом, а затем оглядел таким же взглядом меня —Хотя, по твоему виду, можно сказать, что было немного не до меня.
Отпусти взгляд.
Еб*!
Я вся в крови! Не моей, но всё же.
—Жду через пару часов на чашечку чая — сказал он спокойно, вложив мне в руку какой-то листочек, пока я до сих пор была ошарашена —До встречи.
—Дазай! — крикнула моментально, когда этот прошёл мимо меня, а у меня в голове что-то щёлкнуло.
Опоздала!
Не успела.
Господи, его подстрелили… Или правильно будет прострелили?
—Правильно будет —прошипела я сквозь зубы —Дурак, раз полез к Фёдору, рискуя своей жизнью. Тебе жизнь не дорога? Ааааа, ты же у нас суицидник, тогда всё норм. Нет, не норм, это не суицид. Хотя если с какой стороны посмотреть…
—何をぶつぶつ言ってるの? あなたが私を引きずり出すのは難しいに違いありません。(Ты чего там бормочешь? Тебе вообще тяжело меня волоком тащить должно быть)— сказал Осаму, которого я сначала перевернула, затем подхватила под подмышки и задом наперёд потащила к больнице. Большой плюс, что ближайшая была на этой же стороне, только через четыре так дома, примерно. Чесно говоря не считала, но точно знаю, что рядом.
—ああ、私の愛する人、私を信じてください、あなたは私がモスクワで家に持っているソファよりはるかに少ない重さです。(О, дорогой ты мой, поверь мне, ты весишь гораздо меньше дивана, который у меня есть дома в Москве)— люди от нашего вида только шарахались, ну как бы я вся в крови… Мори, от нервов просто руки в волосы совала и лба касалась и одежды касалась и ещё эта, жертва своих мозгов и самоуверенности, которая находится на грани потери сознания, повезло, что кровь только венозная хлещет, правда из двух дырок сразу, по этому от такой картины люди и шарахаются. Я бы от такого вида три месяца назад тоже бы шарахалась, не для слабонервных, но здравый смысл был утерян тогда же и поэтому всё и вот так, как есть сейчас —そして、私たちはホールの周りに同じネジを作っていました、あなたは想像できません。 そして、さあ、意識を失うことはありません、それは私のために十分でした。 そして神経が出て与えるので(А мы с ним такие же винты по залу делали, ты не представляешь. И давай, сознание не теряй, мне Мори такого хватило. И так нервы сдают)
—ひどいことは何も起こりません。(Да ничего страшного не произойдёт)
—ああ、八時間の操作、それは大丈夫です。(Ага, восьмичасовая операция, ничего страшного)— всё, сдали, слёзы льются и голос кажись немного сорвался, как ещё при такой обстановке не переключилась на родной язык, не понимаю.
—8時?(Восьмичасовая?)
—私は何かを覚えていますか?(Я что помню что-ли?)
—何を心配してるの? 私はあなたの代わりにここで死ぬつもりですか?(Что переживаешь? Тут же я умру, а не ты?)
—Ты где мозги потерял!?— вдох, выдох —あなたが死ぬことに決めたからといって、誰もあなたのことを心配しないという意味ではありません。 今、私の腕の中に横たわっていることを考えるべきではありません。 今は四年前の小田崎と連絡を取るべきではありません。 特にスヴェタに起こったことのために私の神経はすでに不安定になっているので、私はすぐに夢中になります。(То, что ты решил на тот свет отправиться, не значит, что никто за тебя переживать не будет. Не вздумай только сейчас на моих руках откинуться. Мы сейчас с тобой не должны контактировать тебя четырёхлетней давности и Одасаку. Я же рехнусь сразу, тем более, что у меня и так нервы нестабильны из-за того, что случилось со Светой)
Тут он как-то умудрился запрокинуть свою голову через мою руку и взглянуть мне в глаза. Такой взгляд пронзительный, что пж чуть не перевернуло.
—お姉さんといえば…(Кстати о твоей сестре…)— неожиданно он перевёл разговор в другое русло —...ヒョードルは福沢が怪我をしていると考えています…(…Фёдор думает, что ранен Фукудзава…)
Услышав его слова я остановилась, пытаясь понять не показалась ли мне.
—何?(Что?)
—...ヒョードルは福沢が怪我をしていることを百パーセント確信しています(…Фёдор на сто процентов уверен, что ранен Фукудзава)— повторил Дазай, подтверждая, что я всё правильно услышала —どういうわけか、彼はSuwetaと昨夜の出来事への彼女の関与について知らない。(По какой-то причине, он не знает о Сувэте и о её участии в событиях прошлой ночи)
Я продолжала тащить своего парня в сторону больницы, а сама была полностью погружена в свои раздумья.
«Как такое возможно? Что-то в плане Фёдора пошло не так, а он не в курсе? Натаниэль решил не рассказывать Достоевскому о том, что он не смог даже приблизиться к Фукудзаве, а в место него ранена левая какая-то девочка?»
Дальше мой мозг уже ничего не соображал, а гадать дальше я не стала. Просто взяла и ушла зашла в больницу.
—お医者さん! 出て行く途中に弾丸の傷があります!(Врача! Тут пулевое ранение на вылет!)— крикнула, как только зашла, плюс в том, что ступенек тут не было, правильные ди это слова?
А я что, по-вашему, знаю? Первый раз такая ситуация. А также надеюсь, что последний.
К нам сразу подскочили работники, этого на носилки, меня тоже куда-то повели. Эй, ребят, дайте валерьянки, а то истерика начнётся, у меня.
—頭を冷やせ(Успокойтесь)— дал мне врач или медсестра, бейдж сейчас не прочитаю, размыто всё, короче, в руки мне сунули стакан с водой —あなたは質問に答えることができますか?(Можете ответить на вопросы?)
А куда мне деться, естественно.
Замотала резко головой в знак согласия.
—被害者の名前は?(Хорошо, как зовут пострадавшего?)
—Э, э— стала я глотать воздух от подкатившей ко мне истерики —太宰治 二十から二歳、生まれたように。 武装した探偵事務所の従業員(Дазай, Дазай Осаму. Двадцать два года, как рождённый. Работник вооружённого детективного агентства)— второе предложение странное.
Мне кажется слушающий подумал также, но извините, я не в курсах какой у вас тут год.
—どのような武器が使われましたか?(Какое оружие было использовано?)
—ほとんどの場合、スナイパーライフル、私はそれを理解していない、と私は彼が何を使用していた射手に尋ねませんでした。(Скорее всего снайперская винтовка, я в этом не разбираюсь, да и у стреляющего не спрашивала, чем он орудовал)
—怪我は正確にどこにあったのですか?(Где точно произошло ранение?)
—病院を出て右に曲がってから、同じ方向に最初のターンをします。(Выходите из больницы, поворачиваетесь на право, а затем первый поворот в туже сторону)— блин, а я бумажку в том месте оставила или в карман в тот момент положила, надо бы проверить потом.
Короче дальше я ещё по отвечала на вопросы.
О, Мафия сюда подъехала, надеюсь, что с благими намерениями.
Нет, без благодарности…
————————————————————————
°Если у кого-то появится желание поддержать автора, то можете кинуть донат на сбер.
Мой сбер – 8 951 405-92-94
