32 🔹В мою спальню🔹
Мадонна, ночь уже обошла все застолья. Утомленная, возвращается домой.
Ах, спеши ко мне, пока не заалел восток, — на твоей персиковой груди роса осядет.
Мадонна, приди! Оставь дома фамильные жемчужины глаз, мне нужно лишь твоё тело.
Спеши. Мы, словно звёзды, исчезнем, как только наступит день.
Мадонна, я жду тебя, дрожу от страха в мрачном закоулке души.
Ах, запели первые петухи, собаки залаяли, слышишь?
Мадонна, приди в мою спальню — я убирал её до зари.
Серп луны тает, я слышу шаги — твои ли?
Мадонна, взгляни, свеча моей души рыдает без слёз , догорает короткий фитилёк ,
Задыхается от лёгкого, как овечья шерсть, дуновения ветерка, в облачке голубого дыма тает.
Мадонна, приди! Пойдём ! Безногая тень далёкой горы, словно демон, к дому крадётся .
Ах, если бы ты знала, любимая, как моё сердце бьётся — тебя зовёт .
Мадонна, скоро наступит новый день, приди, пока в храме барабан не усмехнулся,
Обвей мою шею руками, уйдём вслед за ночью в вечную страну.
Мадонна, никто, кроме тебя, не пройдёт в мою спальню по узкому мосту страха и раскаяния.
Ах, дует ветер, приди, как ветер, легко! Любимая, где же ты?
Мадонна, как жаль... Мне чудятся голоса, неужели я теряю рассудок?
Будто иссяк источник моего сердца, высохла кровь в моём теле — душа и горло горят огнём.
Мадонна, нам придётся уйти. Так пойдём , к чему заставлять себя ждать?!
Ты, Мария, веришь моим словам; ты знаешь, что мы воскреснем...
Мадонна, сон, принесённый ночью, сон, сотканный нами, и сон жизни, что люди лелеют, меж собою похожи.
Приди в мою спальню, красивую и старую — как душа младенца, не ведающую времени.
Мадонна, тускнеют улыбки звёзд, стихают тёмные волны ночи.
Ах, любимая, приди, пока не рассеялся туман! Я зову тебя...
Перевод М. Солдатовой
