Глава 40 - Мстительный наследник (9)
Мо И впервые присутствовал на банкете в честь дня рождения. Раньше эти принцы никогда не приглашали прежнего владельца на подобные мероприятия.
Мо И не волновали намерения Старшего принца, его волновал только его возлюбленный. Приготовив подарок на день рождения, он отправился в особняк Мо Синъяна в сопровождении слуги.
Приехав в особняк, он наконец увидел Бай Яо.
Бай Яо, похоже, пришёл пораньше и теперь болтал с несколькими людьми вокруг себя.
Он был заметной фигурой при дворе Старшего принца и хотя он не занимал официальной должности, многие ему льстили.
Многие даже предполагали, что, если Старший принц взойдёт на престол, этот господин Бай наверняка получит щедрое вознаграждение и возможно, даже станет влиятельной фигурой при новом режиме.
Пока Мо И шёл по двору, люди здоровались с ним, но он не обращая на них внимания, направился прямиком к Бай Яо. Он еще не успел поздоровался со своим партнером, когда появился главный герой сегодняшнего вечера, Мо Синъянь.
Увидев Мо И, Мо Синъянь тут же тепло поприветствовал его и с улыбкой сказал: "Шестой брат, ты наконец-то здесь. Я каждый день с нетерпением ждал встречи с тобой. Почему ты так долго не приходил ко мне? Мне даже пришлось лично послать кого-то, чтобы пригласить тебя. К счастью, сегодня ты наконец здесь. Знаешь, в прошлые годы я даже не мог уговорить тебя прийти на мой день рождения".
"Брат, ты приглашал меня в прошлые годы?"
Мо И в замешательстве посмотрел на Мо Синъяня, отчего старший принц едва удержал улыбку. Он чувствовал, что его шестой брат действительно ничего не понимает.
Однако Мо Синъянь был не молод и будучи наследником престола, он не мог быть неопытным. Он непринуждённо рассмеялся и сказал: "Конечно, я тебя приглашал. Мы же братья, как я мог праздновать свой день рождения без тебя? Ах, должно быть, это вина моих подчинённых, которые не справились с задачей должным образом. Не волнуйся, я обязательно их накажу".
Мо И было лень выслушивать его оправдания, он уже переключил внимание на Бай Яо.
Увидев, что Бай Яо наконец освободился, он поспешил к нему и с улыбкой поприветствовал его: "Брат Бай, рад снова тебя видеть".
"Ваше Высочество, Шестой принц."
Бай Яо слегка поклонился Мо И и улыбнулся ему. После последней ярмарки в храме они сблизились, поэтому, хотя Мо И по-прежнему обращался к нему «брат Бай», он больше не возражал. Видя, как другой человек не обращает внимания даже на Старшего принца и вместо этого хочет быть рядом с ним, он испытывал странное удовлетворение.
К сожалению, из-за большого количества людей вокруг Мо И и Бай Яо не могли общаться так же свободно, как раньше, поэтому они могли лишь перекинуться парой случайных фраз.
Мо И слегка нахмурился, услышав, как Бай Яо обращается к нему, но он понимал, что сейчас не время и не место для того, чтобы на чём-то настаивать.
Бай Яо занимал высокое положение при дворе Старшего принца, но на банкете присутствовало много знати и его статус отличался от статуса Мо И. Естественно, они не могли сидеть вместе.
Когда банкет уже был готов начаться, Бай Яо жестом пригласил Мо И следовать за ним и занял место в центре стола.
В знак уважения Старший принц распорядился, чтобы Мо И сидел рядом с ним.
Однако Мо И не был готов согласиться на такое. Видя, что его партнёр уходит всё дальше, он пренебрег правилами.
Поскольку он тоже был принцем, он решил, что может сесть, где ему заблагорассудится. Поэтому он просто последовал за Бай Яо и сел рядом с ним, когда тот занял своё место.
Только сев, Бай Яо заметил, что делает Мо И. Взглянув на молодого человека рядом с собой, он беспомощно произнёс: "Ваше Высочество, это не соответствует этикету".
Кто бы мог подумать, что обычно добродушный Мо И на этот раз проявит такое упрямство. Он сидел на подушке, скрестив ноги и молча смотрел на Бай Яо, словно не желая, чтобы его прогнали. Бай Яо смеялся и плакал, но сердце его наполнялось радостью.
Видя это, Мо Синъянь не возражал. Напротив, он втайне чувствовал, что господин Бай действительно способный.
К счастью, он с самого начала взял этого человека под своё крыло и теперь у него есть такой отличный помощник.
Как только банкет официально начался, зазвучала музыка и начались различные представления. Атмосфера была оживлённой, гости общались и поднимали бокалы.
Мо И впервые присутствовал на таком древнем банкете, и это показалось ему необычным и даже очаровательным.
Особенно впечатляли выступления, которые, казалось, были тщательно отрепетированы. Все танцоры были прекрасны, их движения были грациозными и неземными.
Зрители восхищались представлением, а Мо И не мог отвести взгляд от сложных движений ведущей танцовщицы, любуясь ими.
Она была настоящим профессионалом. У нее талия почти складывалась пополам. Боюсь, на ее месте он бы не справился.
Однако он не мог не заметить, что у девушки, похоже, было плохое зрение, потому что она моргала каждый раз, когда смотрела на него. Возможно, она раньше устала от занятий танцами. Это действительно нелегко!
Кокетливая танцовщица: ...
Однако Бай Яо перехватил взгляд Мо И и заметил его интерес к танцовщице.
Бай Яо почувствовал укол ревности, как будто в его сердце опрокинули банку с уксусом. Ему было очень неприятно, что Шестой принц так откровенно пялится на девушку. Разве не он ему нравиться? Почему он так восхищённо смотрит на прекрасную танцовщицу?
'Я ему интересен, но ведь он не просто запал на мою внешность, не так ли?'
Если подумать, они даже нечасто встречались. Как Шестой принц мог так быстро им заинтересоваться? Должно быть, это любовь с первого взгляда!
Этот маленький развратник!
Бай Яо стиснул зубы, размышляя, стоит ли ему благодарить судьбу за свою красивую внешность, которая, похоже, привлекла внимание этого человека.
Но может ли быть так, что Шестому принцу нравятся не только мужчины, но и женщины?
Видя, что Мо И по-прежнему не сводит глаз с танцовщиц, Бай Яо в гневе осушил два бокала вина, почувствовав собственническое влечение к Мо И, которого он раньше не осознавал.
Сузив глаза, он вспомнил, что человек, сидящий рядом с ним, похоже, не очень хорошо владеет палочками. Поэтому Бай Яо взял кусочек мяса и положил его на ложку Мо И, тихо прошептав ему на ухо: "Ваше Высочество, эта говядина очень вкусная. Попробуйте".
Услышав голос Бай Яо, Мо И тут же очнулся, взял ложку и с удовольствием съел мясо со своей тарелки, сказав с улыбкой: "Очень вкусно".
Еда, которую давал его партнёр, всегда была вкуснее!
После этого Бай Яо ещё несколько раз кормил Мо И мясными блюдами, которые ему нравились. Мо И с удовольствием ел и перестал обращать внимание на представление, послушно ожидая, когда Бай Яо его покормит.
Увидев, что внимание собеседника наконец переключилось на него, Бай Яо почувствовал себя гораздо спокойнее.
Но радость Бай Яо длилась недолго. После окончания танцевального представления Старший принц вдруг улыбнулся и сказал Мо И: "Шестой брат, разве танец не был прекрасен? Этих танцовщиц специально пригласили из западных регионов. Каждая из них невероятно красива и грациозна. Я помню, как отец упоминал в суде, что у тебя до сих пор нет подходящей супруги. Но дело даже не в этом, насколько я помню, у тебя даже нет служанки в покоях. Я не подумал об этом как следует."
"Как насчёт этого? Я дам тебе этих танцоров, чтобы они были рядом с тобой."
Как только эти слова прозвучали, не только Мо И остолбенел, но и Бай Яо, который до этого улыбался, быстро помрачнел.
Он смотрел прямо перед собой на нескольких женщин, которые бросали на Мо И кокетливые взгляды. Внешне он казался спокойным, но внутри уже строил планы, как убить этих женщин, которые посмели соблазнять его возлюбленного.
Одна только мысль о том, что Шестой принц вступит в интимные отношения с этими женщинами, приводила его в неописуемую ярость.
Интуиция подсказывала Мо И, что происходит что-то опасное. Он не мог принять этих танцовщиц. Даже если бы он сам этого хотел, он бы их не принял.
При виде внезапно появившейся улыбки на лице Бай Яо у Мо И по спине побежали мурашки. Он быстро встал, покачал головой и громко сказал Мо Синъяню: "Нет, мне это не нужно!"
После этих слов, даже столкнувшись с быстро остывшим взглядом принца и вопросительными взглядами окружающих его людей, Мо И не колебался.
Зная статус-кво, 006 в море сознания был вынужден напомнить ему: «Хозяин, ты не можешь вот так просто отказать Старшему принцу. Это его день рождения и публичное предложение тебе танцовщиц — явно попытка расположить тебя к себе. Если ты не примешь это предложение, ничего страшного, но так резко отказываться — просто неуважительно!»
«Что значит «неуважительно»? Мне плевать на то, чтобы сохранить лицо перед кем-то незначительным», — рассуждал Мо И, не желая идти на компромисс ради других.
«Нет, хозяин, вы забыли. Антагонист всё ещё работает на Старшего принца. Если вам придётся взаимодействовать с антагонистом, вы неизбежно вовлечёте в это Старшего принца. Если вы разозлите его, в будущем это может привести к проблемам с антагонистом!»
006 продолжал настойчиво давать советы и к счастью, Мо И был гораздо более сговорчивым, когда дело касалось его партнёра.
Немного поразмыслив, он снова заговорил: "Зачем Старшему принцу дарить мне танцовщиц? Я даже не люблю смотреть на танцы, это так скучно. Но я действительно считаю, что еда на банкете была превосходной. Если ты действительно хочешь мне что-то подарить, не мог бы ты позволить мне забрать с собой поваров из твоего особняка?"
Услышав это, все расхохотались и выражение лица Мо Синъяня значительно смягчилось. Он рассмеялся и сказал: "Ты совсем не меняешься. Хорошо, раз тебе не нравятся эти танцоры, я не буду тебя заставлять. Если тебе нравится еда из моего особняка, я попрошу поваров прислать её тебе позже. Если в будущем появятся какие-нибудь новые и интересные деликатесы, этот принц обязательно вспомнит о тебе."
Он сохранял дружелюбный и братский вид.
"Спасибо тебе, брат."
Мо И кивнул в ответ и сел на место. К счастью, после этого всё вернулось в норму и больше ничего не происходило.
Когда после банкета пришло время расходиться, Мо И не сразу ушёл вместе с Мо Синъянем. Вместо этого он намеренно задержался в особняке, чтобы уйти вместе с Бай Яо.
Бай Яо действительно заметил, что Мо И ждёт его, но намеренно задержался, прежде чем подойти к двери.
Он поклонился Мо И и понимающе спросил: "Ваше Высочество, почему вы ещё не вернулись?"
"Конечно, я жду тебя", — Мо И не мог понять, почему мужчина держится отстранённо, поэтому в замешательстве склонил голову набок и посмотрел на Бай Яо.
Под пристальным взглядом этих недоумевающих глаз Бай Яо почувствовал себя беспомощным. Он покинул особняк Старшего принца вместе с Мо И.
Они хотели уйти вместе, но на самом деле они смогли пройти только половину пути, а потом расстались.
Резиденция Бай Яо находилась недалеко от особняка Старшего принца, поэтому он пошёл туда пешком. На улице он надел толстый плащ, чтобы не замёрзнуть, но Мо И приехал в карете и его одежда была гораздо тоньше.
Некоторое время они шли молча. Мо И пытался найти тему для разговора, но не мог, а Бай Яо хранил молчание, затаив обиду.
Даже если Мо И не сразу это понял, он уже осознал, что Бай Яо действительно расстроен.
Он решил остановиться и жестом показал окружающим, чтобы они отошли. Затем он отвёл Бай Яо в пустой переулок и спросил: "Брат Бай, я что-то сделал не так?"
Бай Яо глубоко вздохнул и сказал: "Ваше Высочество, как вы могли сделать что-то не так? Я просто завидовал удаче Шестого принца. Разве не жалко отказывать таким прекрасным танцовщицам?"
Как только эти слова прозвучали, они оба замерли. На лице Бай Яо даже появилось редкое для него выражение сожаления.
Он не ожидал, что однажды будет ревновать и обижаться, как брошенная женщина, и говорить такие слова.
Мо И быстро замахал руками, отрицая это: "Какое везение? Меня вообще не интересуют эти танцовщицы!"
Мо И поспешно и на полном серьезе заверил его в своей преданности. У него уже был партнёр, так зачем ему кто-то ещё?
Но Бай Яо всё ещё злился из-за этого. Услышав слова Мо И, он необъяснимым образом почувствовал укол ревности.
Решив прямо спросить Мо И, он сказал: "Тогда осмелишься ли ты поклясться, что после того, как принц сказал, что отдаст тебе этих танцовщиц, ты действительно не испытывал искушения?"
"Конечно, я осмелюсь. Я могу поклясться небесами. Кроме тебя, мне никто не нужен!" Мо И говорил настойчиво и искренне. Больше всего он боялся, что его партнёр разозлится, поэтому решил смело признаться в своих чувствах.
Он отказывался верить, что не нравится Бай Яо. Он был послушным и преданным, а Бай Яо всегда был с ним исключительно добр.
Услышав признание Мо И, Бай Яо затаил дыхание.
Глядя в искренние глаза Мо И, Бай Яо больше не мог сдерживать дикого зверя в своём сердце. Он притянул Мо И к себе и страстно поцеловал губы, о которых так давно мечтал.
