1 страница16 августа 2023, 10:02

глава 1 - инизио (начало)

Об этом инциденте есть множество легенд, каждая из которых врёт предыдущей, но я поведаю ту версия, что больше подходит мне....

"Ещё один день, ещё один бал и еще одна игра для публики, чтобы показать насколько великолепна моя играя и какие же влиятельные и изысканные люди, что смогли пригласить аж самого Бурджади". К сожалению только такие мысли могли прийти юноше, который истощен этой фальшью и лицемерием со стороны элиты общества. Не такой славы хотелось испытать ему. Не ожидал он, что музыка стала для людей "овцой", а они в этом мире "фермерами".

Дойдя к дому всеми обожаемой герцогини Анжелы и её супруга - Габриэле, Сальваторе уже ожидал герцог. Несмотря на свой возраст, Габриэле выглядел весьма статно. Тёмно-синий костюм, обшитый золотыми нитями, трость, сделанная из темного дуба и с рукоятью в виде льва, его парик лишь подчеркивает образ незаурядного достаточно образованного человека, который может угнетать лишь взглядом людей, что вызывает страх пойти против этого человека.

- Добрый вечер, Сальваторе Бурджади, ваш визит очень кстати, скоро начнётся вальс и все бы хотели наслаждаться вашей игрой - сказал герцог, глядя в глаза и протягивая руку музыканту.

- И впрямь добрый вечер. Пока я подходил к вам, то пейзаж меня вдохновил и я жду не дождусь, когда смогу поделиться с вами своей новой симфонией.

- Всегда поражался вашим умением сочинять на ходу будущие шедевры музыки. Но я знаю, что смогу попасть в ваш мир нот, а пока, давайте зайдем в зал. Не стоит заставлять ждать людей - сказал герцог, направляя меня в зал.

- Когда мы зашли внутрь, то я сразу осмотрел интерьер всего помещения. Эти колонны с разными орнаментами, потолок, обвешанный люстрой, окна, которые открывали прекрасный вид на город. Богатый фуршет и конечно же сами люди, которые смолкли при открытии дверей и вновь продолжили разговаривать об актуальных проблемах.

- Позвольте вас познакомить с другими гостями, Сальваторе, они будут рады увидеть в вас не только музыканта, но и прекрасного человека, каким видит наша семья - произнес герцог, намекая, что ждет согласия от его предложения.

- Почту за честь познакомиться с вашими гостями, но я бы хотел подготовиться, ибо я хочу, чтобы ваш бал прошёл успешно.

- Слишком ты отдален от общества. Удели старому человеку хотя бы пару минут, а потом иди подготовься - сказал герцог, смотря на меня своим молящим взглядом

Как бы негативно я не относился к большинству присутствующих, но герцога Габриэла и его жену Анжелу знал еще с юношеских времен и были они, как родные, поэтому и не мог отказать ему в просьбе, всё-таки он уважаемый друг для нашей семьи и было бы полным неуважением отказать ему. В конце концов мы пошли к ближайшему столику, где расположилась герцогиня Анжела со своими друзьями. При нашем виде Герцогиня сразу же одарила своей неотразимой улыбкой.

- Это же сам Сальваторе о котором я вам говорила. Как же я рада твоему появлению! - радостно сказала уважаемая Анжела, повернув голову к своим подругам, которые посмотрели на музыканта.

- Очень рад видеть вас в здравии и тем более рад видеть ваших прекрасных знакомых - ответил Сальваторе, улыбнувшись в сторону дам.

-  Ох, где же мои манеры. Забыла тебе представить своих подруг. Дама, что в зелёном - это Аврора, она жена нашего судьи, а дама, которая в жёлтом платье - Джулия, является женой моего знакомого парфюмера - закончив говорить дамы кивнули юноше, дав понять, что приятны встрече с ним.

- А я Сальваторе Бурджаде, но раз уж обо мне всё сказали, то я не смею больше вас отвлекать от светской беседы.

- Ну что вы? - резко прервал меня герцог.

- Вы только обмолвились парой фраз и сразу уходите? Если вам не так хочется разделять дамские беседы, то пройдемте к другому столу, где я могу вас познакомить с мужской частью этого вечера - произнес герцог своим мягким тоном, что сразу разрушило образ серьёзного человека для дам.

- Ваша светлость, не стоит издеваться над юношей. Я прекрасно вижу, что он хочет уединиться не просто так - резко влезла в разговор госпожа Аврора.

- Я полностью согласна. Мы должны учесть желания такого прелестного юноши. И вряд ли ему захочется поддержать наши взрослые и скучные темы - с особой нежностью произнесла госпожа Джулия, улыбнувшись в сторону герцога.

- Спасибо за заботу по отношению ко мне, герцог Габриэле, но мне и вправду надо подготовиться. Обещаю, что после я обязательно проведу с вами время - сказал Сальваторе и в спешке ушёл от столика, стараясь не обращать внимание на других.

Отдалившись от всех, Бурджади зашёл в другую комнату, чтобы остаться наедине со своими мыслями. Его взор остановился на зеркале в котором он увидел себя уставшего от подобной жизни. Снаружи это кареглазый брюнет, не отличавшийся особым телосложением, руки были все в мозолях, что говорило о его упорном труде и неоднократном времени, проведенное с музыкальными инструментами, человек, который уважает семью и ставит её на первом месте. Но внутри образ уставшего от такой жизни человека, который хочет наслаждаться от музыки, отдалиться от мира и фальшивых образов и остаться в другом, в том, где правят ноты. Неожиданно в комнату ворвался слуга и найдя Сальватора сказал:

- Многоуважаемый Бурджади, с минуты на минуты его святейшество объявит о начале бала, я советую вам поторапливаться с вашими приготовлениями.

- Благодарю, что оповестили меня, скоро подойду - сказал мессер.

Пройдя пару шагов я вновь очутился в бальном зале, где собравшиеся ждали меня и моей игры. Не обращая внимание на людей, встал на сцену, взяв в руки скрипку, которую мне подготовили герцог и герцогиня. Закрыв глаза, я начал вспоминать ту мелодию, до прихода в поместье, краски, которые сопровождались с этой музыкой. Мной будто командовала рука свыше и кто-то нашёптывал какие струны я должен задеть, как должен встать, какой мотив задать публике. Стоило лишь на мгновение открыть глаза, как я увидел, что люди, которые готовы были танцевать лишь стояли с удивленным взглядом, слушая мою музыку.

Не дождавшись моего конца, публика начала аплодировать мне. Я не стал заканчивать свою игру ибо я осознал, что для них моя игра закончена. Мне лишь стоило поклониться на их овации и уйти. Мне не хотелось оставаться там и минуты больше ибо в тот момент я хотел записать эту симфонию, пока она не покинула мое сознание.

- Постойте! Постойте, господин Сальватор, разрешите вас кое о чём попросить - сказала незнакомка, в наглую взяв его за рукав.

- Извините, но я больше не хочу играть и это я объяснял уже графу и графине.

- Я не это хотела сказать. Позвольте представиться, я Аделина Фиоре, простите мне такую наглость, но я бы очень хотела дослушать вашу игру - робко произнесла девушка.

- Мне правда пора...Подождите, Дослушать? - вопросительно посмотрел на неё музыкант.

- Да, я почувствовала, что та игра была не исполнена до своего истинного конца. Конечно, в нашем обществе даме не следовало бы так сейчас поступать, но моё любопытство взяло вверх и мне очень интересно дослушать вашу игру! - чуть громче произнесла молодая Аделина.

- Мне очень лестно слышать такие слова и что есть человек, который ощутил это, но я бы хотел продолжить встречу в другой момент, так как хочу уделить оставшееся время семье, которая не пошла сегодня на бал - ответил Сальватор, потихоньку отстраняясь от дамы.

- Конечно, семья это главное для многих, но я буду рада вашему визиту, поэтому хочу пожелать вам удачной отправки домой и чтобы наша встреча произошла как можно скорее - это было последнее, что произнесла Аделина, прежде чем покинуть компанию Сальваторе и продолжить наслаждение этим прекрасным вечером и новым знакомым.

Не успев сказать самого простого "до свидания" юноша уже уходил. Сев в карету, он уже представлял их встречу и как он играет свою сегодняшнюю игру для новой знакомой. Сквозь эти раздумья время летело незаметно и резкая остановка кареты не была большой помехой, чтобы отвлечь юного виртуоза.  

- Мы прибыли, молодой господин! - резко вскрикнул кучер, что вернуло Сальваторе из мира иллюзий.

- Ах да, конечно - резко ответил юный господин

Кучер не успел помочь, как он сразу пошел в поместье, где его уже ждала главная горничная

- Здравствуйте, юный господин - произнесла служанка.

- Здравствуйте Бенигна. Как состояние отца? Он всё так же, хворает? - вопросительно спросил Сальваторе.

- Он.... Не хочу вас печалить, но сейчас его состояние еще ухудшилось. Ваша мать сидит рядом с ним. Врач тоже в комнате вашего отца и делает повторное обследование - грустно произнесла служанка, не посмотрев в сторону юноши.

- Что!! Почему я это узнаю только сейчас!! - резко сменился тон господина.

Служанка сразу же испугалась так как никогда от Сальваторе не слышала гневный тон в свою сторону и опешила с ответом.

- П..пожалуйста, юный господин.... - тихо сказала служанка

Сальваторе успокоил и извинился за свой крик, так как он не хотел как-то обидеть Бенгину. Поэтому он сразу помчался к отцу, игнорируя эту мрачную атмосферу, которая распространилась в этом доме так же неожиданно, как и чума. Войдя в спальню, главный герой наблюдал, как рядом с отцом сидела мать, которая оплакивала отца и доктора, собиравшего свои инструменты, похлопав по спине юноши он лишь произнес "Соболезную" и покинул дом музыканта.

Шокированный этой новостью, Сальваторе стоял у порога, испугавшись подходить к отцу, но слезы матери были, как раны для сына, поэтому он обнял её и стал утешать.

- Скажи мне, сынок, как такое могло произойти? - сказала сквозь слезы матушка, оперевшись на сына.

- Он не был пристрастен к сигарам, выпивке, был как белое перо, но мне не понять зачем бог послал нам такую весть.

- Перед смертью он был в бреду, что-то шептал, что-то твердил и указывал на стол, а так же всё время говорил о тебе. 

Сальватор не знал, что ответить, не каждый день тебе удаётся слышать подобную новость. Но как сын, он должен был утешать разбитое сердце матери.

- Матушка, позвольте мне вас сопроводить. Я также опечален этой вестью, но мы должны быть сильными и выдержать эту новость.

Это было последнее, что сказал музыкант, прежде чем сопроводить мать в другие покои. Но на уме было другое: что же говорил отец? Может у него есть какое-то послание для меня? Эта мысль не давала ему покоя, поэтому Сальватор зашёл в покои уже умершего отца, чтобы найти разгадку на его вопрос. На столе было лишь письмо на котором было написано:

   Юный Сальватор, если ты читаешь это письмо, то значит мой час настал и меня больше нет в живых. В этом письме я хочу рассказать нашу семейную тайну и предостеречь тебя.

Многие не понимали откуда у нас такая слава, как музыкантов, что держиться и по сей день. Ответ на этот прост, наш предок ****** заключил некий контракт с нечистым. По их соглашению наша семья получает этот талант музыкантов, а мы в ответ обязаны в какой-то определённый срок написать сонату, а иначе нас, мужчин,которые отказывались, ждала бы смерть. Я отказался, так как этот контракт мне изначально показался странным. Поэтому милый мой, чтобы не случилось, как бы не повернулась судьба к тебе НЕ СМЕЙ ОТКРЫВАТЬ СКРИПКУ, ИБО ПРИВЕДЁТ ЭТО К КРАХУ ВСЕГО МИРА.

с любовью, твой отец Леброни Бурджади

1 страница16 августа 2023, 10:02