Глава 64. Цена победы
Склад вновь погрузился в пугающую тишину. Лия вытерла кровь с лица, её руки дрожали, хотя она старалась скрыть это. Всё закончилось, но ощущение тревоги всё ещё не покидало её. Карло стоял рядом, опираясь на стену. Его рана кровоточила, но он не показывал слабости. Лия чувствовала, как волнение нарастает внутри.
— Ты в порядке? — она спросила, осторожно касаясь его плеча.
— Было хуже, — сухо ответил он, пытаясь улыбнуться.
Лео и Октавия проверяли тела, чтобы убедиться, что никто из противников не остался в живых. Исабелла стояла у двери, наблюдая за обстановкой снаружи.
— Нам нужно убираться отсюда, — сказала Исабелла, её голос был строгим. — Джованни наверняка уже знает, что его люди не вернутся.
— Согласен, — поддержал её Лео. — Долго здесь оставаться опасно.
Лия кивнула, но её взгляд был прикован к Карло. Он пытался держаться, но она видела, как боль сквозь его маску прорывается наружу.
— Карло, мы должны доставить тебя к врачу, — сказала она, и в её голосе прозвучала тревога.
— Время есть, — отрезал он. — Сначала мы уходим отсюда.
Лия не стала спорить. Она знала, что убеждать его бесполезно. Когда они наконец вышли из склада, ночь была холодной и тёмной. Исабелла вела их через узкие переулки, стараясь избежать возможных засад. Лео замыкал процесс, готовый к любому нападению.
— Сколько у нас времени? — тихо спросила Лия, догнав Исабеллу.
— Если мы будем двигаться быстро, минут пятнадцать, не больше, — ответила та, осматриваясь.
Но не успели они пройти и несколько шагов, как их остановил звук моторов.
— Прячьтесь! — прошипела Октавия, указывая на ближайшую подворотню.
Все бросились в укрытие. Лия прижалась к стене, сжимая пистолет. Сердце билось в груди, как бешеное. Мотоциклы остановились прямо перед складом. Несколько человек с фонарями начали осматривать территорию.
— Это Джованни? — прошептал Лео, наклонившись к Исабелле.
— Вряд ли. Его люди обычно более скрытные, — ответила она.
Карло, несмотря на боль, внимательно следил за происходящим.
— Нам нужно уходить, пока они не заметили следы, — прошептал он.
Лия кивнула и жестом показала остальным двигаться. Они медленно скользили вдоль стен, избегая света фонарей. Но внезапно один из людей обернулся.
— Эй, кто там? — раздался громкий голос, и фонарь повернулся прямо в их сторону.
— Бегите! — закричала Лия, и началась новая гонка за жизнь.
Пули свистели в воздухе, когда они мчались через узкие переулки. Лия чувствовала, как усталость захлёстывает её, но она не могла позволить себе замедлиться. Карло, несмотря на свою рану, бежал рядом, держась удивительно уверенно.
— Сюда! — Исабелла указала на дверь в старом здании.
Они ворвались внутрь, заперев за собой дверь. Здание было заброшенным, но достаточно крепким, чтобы укрыться хотя бы на время. Лия осмотрела Карло. Его лицо стало ещё бледнее, и она почувствовала, как внутри всё сжимается от беспокойства.
— Сядь, — приказала она, опуская его на пол.
— Я в порядке, — попытался возразить он, но она уже осматривала его рану.
— Ты не в порядке, — прошептала она, её голос дрожал.
Карло внимательно посмотрел на неё, и на мгновение его холодное выражение смягчилось.
— Ты переживаешь за меня, — сказал он, почти с удивлением.
— Не говори глупостей, — ответила Лия, отводя взгляд.
Лео и Октавия осматривали здание, проверяя, не приближается ли враг. Исабелла стояла у окна, наблюдая за улицей.
— Они ушли, — наконец сказала она. — Но это ненадолго.
Лия знала, что время работает против них. И в этот момент она приняла решение, которое может изменить всё.
— Мы найдём выход, — твёрдо сказала она, сжимая руку Карло. — Мы всегда находим.
Её слова прозвучали как обещание, и Карло кивнул, доверяя ей больше, чем когда-либо.
