ГЛАВА 38. Сон из прошлого
ДЕНЬ
МЕСЯЦ
ГОД
Для Ли Чжао время тянулось мучительно медленно.
Когда великая битва закончилась, он остался стоять на коленях на месте, плача и крича на дерево. Он отталкивал бы любого, кто попытался поднять его, он даже оттолкнул Цянь Ду, который смотрел на его глазами, полными печаль и сострадания.
(Воспоминание)
"Генерал ... пожалуйста, встаньте ... ваши раны загноятся".
"Отвали..." - хрипло ответил Ли Чжао.
"Генерал..."
Ли Чжао не сдвинулся с места. Только когда он потерял сознание от изнеможения, солдаты осмелились отнести его к целителям.
Когда Ли Чжао проснулся десять дней спустя, сильно накачанный лекарственными снадобьями с наркотическим эффектом, он обнаружил, что у него теперь деревянная рука и деревянная нога. Он сидел неподвижно, без всякого выражения на лице.
Он посмотрел на свою оставшуюся руку и обнаружил, что она сжата. Когда он неловко разжал ладони, то обнаружил, что в них лежит маленький неувядающий лист. Вид этого листа резал и разрывал его и без того разбитое сердце, когда он нежно держал лист и плакал. Его плечи затряслись, потом он оторвал свои протезы и швырнул их через комнату. Какой смысл был в его исцелении, если Ю Лин был мертв... он этого не заслуживал.
Ли Чжао кричал до тех пор, пока не потерял голос и не обессилел.
В комнату вбежала пожилая женщина. Она была потрясена, когда увидела в каком состоянии её сын: длинные волосы, разметавшиеся по лицу, отсутствующие деревянные конечности, кровать, разорванная в клочья, и этот безжизненный взгляд в его глазах. Полная пустота.
"Сын мой ..." Мадам Ли прошептала, и слезы навернулись ей на глаза. Она подошла к сломленному мужчине, который сидел на кровати, и положила одну руку ему на голову, а другой вытерла слезы. "Кого ты потерял в битве, чтобы стать таким, ах ..." Она плакала.
Ли Чжао не ответил.
После того, как он проснулся. Он редко кому-либо отвечал. Почти ничего не ел. Почти ничего не пил. Через несколько месяцев он превратился в тень великого полководца, которым когда-то был, с ввалившимися щеками, безжизненными глазами и безвольными конечностями.
Однажды вошел евнух и сказал: "Молодой господин, к вам посетитель".
Ли Чжао сидел на своей кровати, уставившись на лист, все еще зеленый, у него на ладони, и ничего не ответил.
Вошел маленький мальчик и, увидев Ли Чжао, нахмурился.
"Генерал Ли".
...
"Генерал Ли".
...
"Генерал Ли!"
А Ли хмыкнул и сказал с презрением: "Подумать только, сестры и Ю Лина Геге погибли только для того, чтобы ты стал таким... какой позор!"
Ли Чжао вздрогнул при упоминании имени этого человека. Ко многим вещам было привязано это имя, сотрясающее рассыпанные осколки его сердца. Эта глупая ухмылка, которая у него всегда была, ощущение его волос, когда он гладил их, тихие звуки, которые он издавал, когда они занимались любовью, странные факты, которые он узнал из своих путешествий...
Ли Чжао еще ниже опустил голову и погладил лист.
А Ли дрожал от гнева и топал ногами. "Ю Лин Гэгэ не хотел бы видеть тебя таким. Он возненавидел бы тебя за то, что ты стал таким! Ты..."
"Он мертв". Пробормотал Ли Чжао. Его голос был грубым и безжизненным.
А Ли раздраженно покачал головой: "Перестань быть эгоистом и думать только о своих собственных горестях. Каждый житель этой страны потерял кого-то любимого, погиб не только Ю Лин Геге. Но остальной мир движется дальше. А ты нет. Знаешь почему? Сейчас ты застрял в порочном круговороте жалости к себе! Остальные двигаются дальше, потому что они сохранили частичку своих близких в своем сердце, они знают, что их близкие не хотели бы, чтобы их смерть мешала их жизни, но ты.... Айя! Я с тобой больше не разговариваю! Ю Лин ГэГэ, вероятно, не будет пить суп реинкарнации леди Менг По из-за беспокойства за тебя! "
(Леди Менг По - богиня, которая обитает на Девятом уровне Китайского ада, где ваша души людей готовятся покинуть свою жизнь и направиться к двери реинкарнации. Один глоток ее напитка забвения с пятью ароматами, и ты потеряешь все воспоминания о том, кем ты был. Это гарантирует, что после перерождения ты сможешь начать с чистого листа.)
С этой маленькой тирадой. А Ли убежал и захлопнул дверь.
Ли Чжао уставился на лист и повертел его в ладони.
Они сохранили частичку своих близких в своем сердце!
По какой-то причине это предложение особенно зацепило Ли Чжао. Впервые за несколько месяцев он задумался всерьез. Затем его глаза вспыхнули, когда он вспомнил. Ю Лин передал ему часть своей души.
Ли Чжао поднял дрожащую руку и коснулся своей груди, как будто в ответ, его грудь мгновенно согрелась. Душа Ю Лина находится внутри него...
Ли Чжао закрыл глаза и свернулся калачиком на своей кровати. Он тихо заплакал.
Когда он проснулся. Он поцеловал листок, прежде чем положить его в карман.
"Лао Янь", - позвал он.
Евнух вбежал с раскрасневшимся лицом, это был первый раз, когда господин позвал его с тех пор, как началась война. "Да, мой господин!"
"Приготовь завтрак, свежую одежду и хорошего коня". Сказал Ли Чжао в своей обычной холодной манере и начал прилаживать свои деревянные руку и ногу.
"К-куда молодой лорд планирует отправиться?"
Ли Чжао выглянул в окно. "Я навещу все семьи, которые потеряли кого-то, и извинюсь за то, что втянул их в войну. Затем я отправлюсь на поле боя... на луг".
Ли Чжао провел большую часть года, ходя от двери к двери, извиняясь и компенсируя ущерб. У всех была разная реакция на него, большинство плакали и кидались в него вещами, но некоторые горько улыбались и предлагали ему чай, другие просили его остаться на ужин, чтобы спросить, как их близкие служили в армии."
Время тянулось для Ли Чжао мучительно медленно, по мере того как он все ближе и ближе подходил к моменту посещения луга.
(Конец воспоминания)
В конце того же года Ли Чжао без устали скакал на своем коне по направлению к лугу. К нему вернулся здоровый цвет лица. Хотя его деревянными рукой и ногой было трудно управлять, он работал с ними как мог. Ходить было труднее всего, поэтому он всегда носил с собой трость.
Наконец, он прибыл. Он соскочил со своего жеребца на краю луга и похлопал его по спине. Ли Чжао снял с лошади свою трость и сумку, повесив меч на бедро, он начал медленно пересекать луг.
Он почти видел места, где пали солдаты, потому что эти участки были покрыты полевыми цветами, более красивыми, чем оранжерейные. Там, где ржавые мечи торчали из земли, их обвивали виноградные лозы, словно умеряя жажду крови.
Высокая трава щекотала руку Ли Чжао, когда он, прихрамывая, пересекал луг. Время от времени кланяясь в сторону зарослей полевых цветов. Затем он увидел это.
Место, где погиб Ю Лин.
Нижняя губа Ли Чжао задрожала, когда те ужасные моменты промелькнули перед его глазами. Кровь, запекшаяся кровь ... холодное тело.
Он покачал головой и продолжил идти.
Затем он остановился.
Он протянул руку и коснулся ствола дерева, грубая кора защекотала его ладонь.
Ствол дерева не источал мягкое тепло, которое проникало прямо в сердце Ли Чжао.
Он закрыл глаза и позволил теплу окутать себя, он слушал нежное щебетание птиц и чувствовал, как ветерок пробегает по его коже.
Он почти мог представить тонкие пальцы Ю Лина, игриво ласкающие его щеки.
Ли Чжао открыл глаза и сел, прислонившись спиной к дереву.
"Ю Лин... Я скучаю по тебе". Сказал он, и грустная улыбка появилась на его губах.
Он полез в свою сумку и вытащил сосуд с вином.
"Помнишь, ты сказал, что предпочел бы не видеть, как я пью? Хорошо... Только сегодня... Я выпью с тобой ..." С этими словами он вылил половину содержимого на корни деревьев.
Ли Чжао вылил остатки в горло и закончил одним глотком. Он вытер излишки со рта и выдохнул, привалившись спиной к дереву.
"Я действительно скучаю по тебе, Ю Лин ... часть меня ненавидит тебя за то, что ты нарушил обещание ... "будь в безопасности" ... "Я сделаю, если ты сделаешь".... Теперь я в безопасности ... так почему же тебя со мной нет ... " Ли Чжао продолжал говорить с невероятной тоской в голосе.
Из-за сильного алкогольного опьянения Ли Чжао вдруг показалось, что кто-то находится по другую сторону дерева. С огромным усилием он приподнялся и вытащил свой меч, но, когда он добрался до другой стороны, там никого не было.
Ли Чжао убрал меч и вздохнул, массируя виски: "Должно быть, я немного пьян ..."
В этот момент поднялся ветер, зашелестели листья, и Ли Чжао открыл глаза, он клялся, что услышал слабый звук смеха, за которым последовал звон колокольчиков. Ли Чжао быстро захромал обратно на другую сторону и лихорадочно огляделся.
«...Ю Лин...?» Спросил он нерешительно, почти испуганно.
Однако там никого не было ... только он один.
Он посмотрел на дерево и вздохнул: "Ты играешь со мной, не так ли..."
Словно в ответ, листья снова зашуршали. И знакомый звон колокольчиков прозвучал прямо рядом с Ли Чжао. Ли Чжао обернулся, эти колокольчики ... Ошибки быть не может ... это были колокольчики, которые он подарил Ю Лину...
Он в отчаянии огляделся, но не нашел ни колокольчиков, ни Ю Лина.... Только звук, который время от времени преследовал его. Он вздохнул и тяжело опустился обратно.
"Фэн Ю Лин...Ю Лин... Я бы все отдал, чтобы увидеть тебя снова ..."
Вскоре стало известно, что великий генерал Ли ушел в отставку и поселился на лугу рядом с огромным деревом, которое назвал миром сердец.
Прошли годы, и битва вскоре была забыта, в мире демонов появился новый король, Сюэ Хэ, который благосклонно относился к людям и никогда не покидал царство демонов. Подлый король людей умер от болезни и кармы, как говорили люди, за то, что не помог в Великой войне.
Теперь люди редко посещали большой луг, где пали герои. Лишь некоторые любители путешествовать приезжали посмотреть на него из любопытства.
Однажды ночью мимо проезжали богатая молодая пара. Они устали и не хотели ехать дальше в поисках деревни. И вот они постучали в дверь причудливого маленького домика, одиноко стоявшего на лугу рядом со старым деревом.
Дверь открылась, и их приветствовал пожилой мужчина лет девяноста.
Он, сильно хромая, подвел их к камину, дал каждому по тарелке супа и усадил в низкое кресло у огня, рядом с окном, через которое проникал лунный свет.
Юная леди отхлебнула теплого супа, согревающего ее желудок. "Скажи, добрый старик, я слышал, что несколько десятилетий назад здесь произошла ужасающая битва, возможно, ты один из тех, кто выжил?"
Старик повернул голову и кивнул.
Затем молодой господин прокомментировал: "Я вижу, ты потерял руку и ногу... эти протезы довольно старые, я мог бы починить их тебе в качестве благодарности?"
Старик покачал головой.
Молодые люди посмотрели друг на друга и пожали плечами. "Почему ты живешь здесь один?" Спросил молодой господин после короткого молчания.
Старик выглянул в окно, невдалеке виднелось дерево. "С любимым человеком", пробормотал он.
Молодая госпожа улыбнулась и наклонилась вперед, она любила истории о любви, этому ветерану войны, должно быть, есть что рассказать. "Она красавица? Как её зовут? Как вы познакомились?"
Губы старика слегка приподнялись, когда он вспомнил день, когда новый оруженосец пришел приготовить ему ванну. "Фэн Ю Лин", - сказал он.
Пара молча смотрела на улыбающегося мужчину, и на мгновение им показалось, что пыль, кружащаяся в лунным свете, напоминает оживленного молодого человека, улыбающегося старику.
