33 страница16 марта 2025, 02:01

ГЛАВА 33. Цветы войны


На этот раз Ю Лин проснулся, окутанный теплом. Он медленно моргнул, привыкая к свету. Две сильные мускулистые руки обвивали его, а обнаженное тело прижималось к его спине. Однако даже тепло, исходящее от Ли Чжао, вызывало у Ю Лина приступ желания. Ю Лин сглотнул, сдерживая порыв наброситься на генерала, и с трудом повернулся лицом к Ли Чжао.

Глаза Ли Чжао уже были открыты. Они смотрели, как Ю Лин повернулся и встретился с ними взглядом. Ли Чжао вздохнул носом и опустил голову, зарывшись ею в волосы Ю Лина. Ли Чжао хотел, чтобы этот момент длился вечно.

"Я бы хотел, чтобы этот момент длился вечно", - пробормотал Ю Лин, прижимаясь плотнее.

Ли Чжао промычал в знак согласия.

"Нам пора вставать. Сегодняшний день слишком важен, чтобы провести его в постели".

Ли Чжао снова замурлыкал.

"Генерал? Ты все еще пьян?"

Ли Чжао вздохнул и закрыл глаза, впитывая близость Ю Лина. Он хотел запечатлеть в себе каждую деталь...на всякий случай...

В конце концов, они встали и помогли друг другу одеться. Ю Лин помог генералу облачиться в его блестящие, отполированные доспехи и завязал его волосы в высокий конский хвост.

Ли Чжао надел на Ю Лина новые, хрустящие белые одежды, поверх он одел доспехи, далеко не такие мощные, как генеральские, но достаточно прочные, чтобы стрела не пробила ему грудь. Затем Ли Чжао собрал короткие волосы Ю Лина в тугой высокий пучок, скрепив его своей золотой заколкой.

Они посмотрели друг на друга, полностью одетые и готовые к битве. Ли Чжао погладил Ю Лина по щеке, прежде чем они вышли и собрали людей, которые были им нужны для боевой встречи.

Спустя половину сичена горстка людей собралась вокруг стола генерала, на котором лежала грубая карта местности, на севере карты карту покрывала чашка, полная черных камней, в то время как на западе была разбросана треть белых камней. Это представляло армию людей и демонов.

Ю Лин, нахмурив брови, взглянул на людей, окруживших стол. Цянь Ду, без сомнения, он был правой рукой генерала, ему нужно было быть здесь. Хранитель книги, здесь, чтобы записывать историю. Несколько военных высокого ранга, которые были ему не знакомы. Но что его смущало, так это присутствие его сестер, Фэй, Мэй, Лан и Цуй. Ю Лин вопросительно посмотрел на генерала.

Затем у полога палатки произошло легкое движение, и, прежде чем Ю Лин успел опомниться, у него на плече сидел маленький зверек размером с кошку, который лизал его в щеку, а змея обвивала и нежно сжимала его руку. Ю Лин воскликнул: "Сяо Тянь, Сяо Ци!" Он нежно погладил каждого зверя по голове, прежде чем вернуться к группе людей, в глубине души скучая по Сяо Цинь, милой птичке, которую он оставил.

Цянь Ду заговорил первым: "Генерал, пожалуйста, расскажите нам о своем плане".

Итак, Ли Чжао объяснил, что стало известно от Хуан Гу о позиции короля демонов во время боя, рассказал о тактике и о том, как солдаты должны атаковать, как кавалерия будет вести впереди, и как один фейерверк привлечет больше подкреплений. Все посмотрели на маленькую взрывчатку в руках Ю Лина.

«Я это сделаю», - сказал Цянь Ду.

"Нет. Я буду на передовой с кавалерией. Ты нужен мне с остальными солдатами", - сказал Ли Чжао.

"Я сделаю это. Для меня честь служить генералу", - сказал коренастый мужчина с короткой стрижкой.

"Ты слишком выделяешься. И ты наш лучший лучник, как без тебя будут работать остальные члены команды?"

"Я..." – Ю Лин едва успел открыть рот, когда половина зала возразила.

"Нет!"

Ю Лин уклонился от возражений, но вскоре пришел в себя и встал с прямой спиной, подняв подбородок. "Я Яо дала это мне. Ответственность, естественно, лежит на мне".

"Ты не можешь!" - Сказал Ли Чжао сквозь стиснутые зубы.

"Я могу и сделаю это. Это моя ответственность, почему другие должны подвергаться риску. Это несправедливо ", - сказал Ю Лин спокойно, поглаживая пушистый подбородок Сяо Ци.

Ли Чжао стукнул кулаком по столу, отчего задребезжали не только камни, но и люди вздрогнули. "Ты НЕ пойдешь туда один!"

"Я буду не один, со мной Сяо Ци и Сяо Тянь!" - воскликнул Ю Лин.

"Они животные!"

"Это демонические твари!"

Двое сверлили друг друга взглядом, Сяо Тянь зашипела в лицо Ли Чжао.

В этот момент куртизанки за столом уже обменялись понимающими взглядами и согласно кивнули.

«Мы сделаем это», - тихий голос эхом разнесся по палатке.

Глаза Ю Лина расширились от ужаса, когда он повернул голову в направлении голоса.

Руки Мэй дрожали, поэтому она спрятала их в рукава и сказала: «Вы все мужчины, не меньше, чем обычные люди. Просто быть человеком и попасть в лагерь демонов уже подозрительно, не говоря уже о том, чтобы быть мужчиной. Мы, - она указала на себя и своих сестер, - куртизанки. Красивым женщинам рады на всех сторонах войны. Мы могли бы прийти прямо в лагерь и предложить свои услуги, обещая неземные наслаждения. Демоны, без сомнения, отправят нас к своему королю, а там уж он насладится тем, как мы запускаем фейерверк».

"Нет..." - прошептал Ю Лин.

Фэй раскрыла веер и поднесла его к губам, говоря: «Нет? Почему бы и нет? Потому что мы женщины? Потому что мы не можем защитить себя? Мы слабы? Мы куртизанки?»

«Нет, но…»

Лан вздернула подбородок: «Исход этой войны повлияет на весь мир. У нас нет выбора. И у нас нет времени на бессмысленные споры. На самом деле ты знаешь, что это правильный выбор, Ю Лин ГэГэ. Ни у кого не будет лучшего шанса проникнуть в лагерь демонов, чем у нас. Не при таком количестве наблюдающих демонических глаз. Ваши люди были обучены быть солдатами. Нас учили быть актерами».

Лицо Ю Лина превратилось в маску отчаяния, когда он посмотрел на сестру Цуй, самую капризную из четырёх, надеясь, что она возразит. Но его надежда не оправдалась. Она мило улыбнулась Ю Лину: "ГеГе, не останавливай нас. С твоей стороны было бы подло отнять у нас эту честь. Честь для четырех скромных куртизанок помочь спасти страну".

Ю Лин с ужасом смотрел на четырех девушек перед собой, он не хотел даже думать о том, что демоны сделают с ними.

Цянь Ду посмотрел вниз и нахмурился, то, что сказали девушки, было правдой, но ... таких девушек отправляли в лагерь врагов ... они шли навстречу вещам хуже пыток.

Ли Чжао стиснул челюсти и промолчал.

Ю Лин опустил голову: "Неужели ничто из того, что я скажу, не остановит вас? Вы не останетесь ради меня? Ради А Ли?".

Лан подошла к Ю Лину и взяла его за руки: "Нечестно упоминать об А Ли, Геге..."

Ю Лин попытался отпрянуть, рыдание застряло у него в горле. Его сердце болезненно сжалось, когда слезы ручьями покатились по щекам. Не было смысла обманывать себя. Как только они уйдут, он их больше не увидит.

Когда сёстры подошли к нему и тепло обняли, рыдания Ю Лина стали ещё громче. Девушки дрожали, но не плакали, они не стали бы плакать перед своим старшим братом.

Сестры сидели в своей маленькой палатке, делая друг другу прически. Они вплетали в косы роскошные украшения и шёлковые ленты. Они напудрили щеки, подкрасили губы и надели великолепные одежды.

Когда они вышли из палатки, никто бы не принял их за куртизанок.

На них смотрела целая армия, и всем казалось, что они смотрят на бессмертных небожителей.

Ю Лин стоял перед ними с горестно опущенной головой и заплаканными глазами. "Какой же я старший брат... если, не смог защитить вас..."

Лан мягко улыбнулась: "Не говори глупостей. Ты так много дал нам".

"Недостаточно ..." – возразил он. "Позволь мне подарить тебе кое-что ещё ..." Ю Лин прижал руку к груди и вытащил маленький луч света, меньше мраморного шарика. Он задрожал в ладони Ю Лина, прежде чем разделиться на четыре части. Парень поморщился от боли, снова расколовшей его душу. Наблюдая за происходящим со стороны, Ли Чжао так сильно сжал кулаки, что выступила кровь. "Это часть меня, я буду с вами ... До конца, и даже после".

Четыре маленьких шарика вплыли в каждую женщину, когда они почувствовали, как на них нахлынули тепло и уверенность. Девушки едва не разрыдались, когда они поняли, что отдал им Ю Лин.

Затем из толпы выбежал ребенок.

"Подождите! Вы не можете этого сделать!" - Закричал А Ли, подбегая к ним. Добравшись до Мэй, он обнял ее за ноги и зарыдал: "Ты не можешь, я тебе не позволю! Ты не можешь бросить меня!"

Губы Мэй задрожали.

"Ты не можешь, ты не можешь, ты не можешь! Ты говорила, что позаботишься обо мне! Лан Цзецзе, ты сказала, что возьмешь меня за покупками одежды и сделаешь самым красивым!" Фэй Цзедзе, ты сказал, что научишь меня танцевать! Цуй Цзедзе, ты обещала отвести меня в город за сладостями!"

Сестры старались не смотреть на мальчика, из их глаз медленно потекли слезы.

Ли Чжао пронзительно свистнул, и четыре белых коня направились к женщинам. В гривы лошадей были уложены в косы с вплетёнными в них цветами, а седла сделаны из тончайшей кожи и изыскано украшены.

Мэй наклонилась и поцеловала А Ли в лоб. "Ты сын, которого мы всегда хотели иметь". И убрав от себя руки мальчика, она быстро вскочила на лошадь.

Лан подошла и поцеловала застывшего в оцепенении А Ли в щеку. "Мы всегда будем присматривать за тобой". – сказала она и тоже вскочила на лошадь.

Фэй поцеловала А Ли в другую щеку: "Ты и Ю Лин Гэгэ - наши самые близкие люди". Девушка вскочила на лошадь.

Цуй крепко обняла А Ли, и когда она заговорила, ее голос дрогнул: "В нашей следующей жизни я куплю тебе полный магазин сладостей". Она вскочила на лошадь.

"Нет!" – А Ли, наконец, отреагировал и закричал, бросившись к ближайшей лошади, но его удержал Цянь Ду. Мальчик продолжал кричать: "Отпусти меня! Сёстры! Вернитесь!"

Сестры в последний раз улыбнулись А Ли, Ю Лину, армии и ускакали вдаль. А Ли кричал и плакал им во след.

Ю Лин тяжело вздохнул и начал бить себя кулаком по груди в ровном, медленном ритме, напоминающем биение сильного сердца. Вскоре после этого Ли Чжао присоединился к нему, выпрямившись и колотя свое сердце. Тысячи солдат присоединились к нему и Ю Лин запел надтреснутым голосом.

Чей это веер, улыбка, красота?

Кажется, я знаю, кто хранит их в себе,

У обладателя сердца, большого или малого,

История полна горя, но лица светлы, как в мечтах.

Сердца нежных ангелов, глубоки и чисты,

Хранят обещания, что сдержать им велено,

Пока не узнают покоя хоть раз,

Не сомкнут глаз в бессонные ночи, что длинны для нас.

Чей это веер, красивая улыбка, голос?

Кажется, я знаю, как назвать их теперь,

Сияющие в сердце, как звезды в ночи,

Они — цветы войны, что растут среди терний.

Они – цветы войны.

Ю Лин судорожно вздохнул и начал снова, на этот раз солдаты пели вмести с ним.

Их песня разнеслась по лесам и полям, она была слышна всем и каждому, включая четырёх красавиц, скачущих навстречу своей судьбе.

33 страница16 марта 2025, 02:01