102 страница6 октября 2025, 13:03

=102=

102 - Эпилог

Несколько дней назад в императорском дворе что-то случилось. Некоторое время Цзян Мао был очень занят. С большим трудом закончив официальные дела, он поспешил в дом Су, чтобы забрать жену и детей.

Только подошел к входу в деревню, как начал моросить дождь. На маленькой тропинке стояло дерево черной саранчи, которое скрывало небо и укрывало землю, поэтому он не промок. Цзян Мао шел не слишком медленно и не слишком быстро.

Однако в мгновение ока пошел сильный дождь. Цзян Мао ничего не оставалось, как идти большими шагами и бегом отправиться домой.

В доме Су Цзян Мао обнаружил, что дверь заперта.

Он достал ключ, открыл бамбуковые ворота, положил пирожные, которые купил для двух маленьких людей, и повернулся, чтобы выйти из маленького двора.

Выйдя из низкой и маленькой деревянной двери, он увидел, что дорога перед дверью, покрытая зеленой травой, не слишком скользкая. Время от времени мужчины и женщины в деревне проходили перед дверью под проливным дождем.

Глядя в ту сторону, одни бежали домой, другие шли на фермы.

"Куда же делись остальные под таким проливным дождем?" не мог не пробормотать он. Он собирался отправиться на поиски к постоянным знакомым семьи Су в деревне.

Цзян Мао уже собирался запереть дверь, когда увидел, что вдалеке покачивается коническая бамбуковая шляпа.

Под конической бамбуковой шляпой оказался Су Цайцай. На нем была большая коническая бамбуковая шляпа, он пыхтел и явно был измотан.

Цзян Мао увидел его. Прежде чем Су Цайцай успел приблизиться, он подхватил его маленькое верхнее одеяние и понес в свои объятия.

В следующее мгновение Цзян Мао пожалел об этом. По дороге сюда сапоги Су Цайцая были в грязи. Как только он оказался в объятиях Цзян Мао, Су Цайцай несколько раз вздрогнул, и грязные следы отпечатались на Цзян Мао.

"Плохой мальчик!" Он даже один раз шлепнул Су Цайцая по попе. В общем, вот такой был маленький ребенок, Цзян Мао не стал с ним препираться.

Он спросил его: "Где твой папа?".

Су Цайцай снял коническую бамбуковую шляпу, поднял веревку на ней и с большим усилием повесил ее на свою короткую руку. Переведя дух и даже потирая отшлепанный зад, он сказал: "Папа ушел на ферму, заставил меня вернуться первым". На самом деле, его отец был слишком занят и не обращал внимания на то, что он создает проблемы, поэтому позволил ему вернуться домой первым.

Цзян Мао на мгновение задумался, потом обнял Су Цайцая, вошел в дверь, снял с него мокрую одежду и штаны и голым положил его на кровать.

"Папа пойдет на ферму и посмотрит. Ты послушно ложись в кровать. Папа вернется позже. Ты меня слышишь?"

Су Цайцай взял в руки пирожки, купленные Цзян Мао, скрестил ноги, высушил на воздухе птичку и ловко кивнул.

Цзян Мао достал плетеный камышовый плащ, чтобы взять с собой коническую бамбуковую шляпу. Подумав, он взял зонтик, прежде чем поспешить на улицу.

Дождь усилился, и пешеходов на дороге стало меньше.

Цзян Мао пришел на небольшое поле семьи Су, словно на прогулку в парк.

На самом деле семья Су не нуждалась в собственном сельском хозяйстве, но госпожа Су не могла продолжать бездельничать, поэтому посадила несколько фруктов для своих внуков. Видов было не так много, но зато было много сортов. Все они были редкими, найденными Цзян Мао по всему миру.

Цзян Мао поспешил на ферму и увидел, что Су Цинбай все еще занят. Он сразу же возмутился.

Он подбежал к Су Цинбаю и надел ему на голову коническую бамбуковую шляпу. В то же время он сказал: "Разве ты не видишь дождь? Еще не собираешься домой?"

Су Цинбай потрогал коническую бамбуковую шляпу, засмеялся и сменил тему: "Су Цайцай, этот сопляк дома?". Сегодня днем он взял двух братьев на сбор спелой клубники. Вначале отец и сыновья были постоянно заняты.

Братья тоже не останавливались, они набивали рты, помогая Су Цинбаю в свободное время.

Никогда не ожидали, что спустя долгое время что-то случится. Братья поссорились из-за большого количества ягод . Когда Су Цинбай закончил свою работу и пошел к братьям, Цзян Фанфан был избит своим братом и громко плакал.

На самом деле, это не драка. Су Цайцай только ущипнул его маленькую толстую руку и легонько укусил. Цзян Фанфан, этот нежный пучок, не мог этого терпеть.

Су Цинбай тоже рассердился. Что Су Цайцай думал об этой грязной и липкой лапе Цзян Фанфана, раз смог засунуть ее в рот?

У Су Цинбая разболелась голова, и он надел коническую бамбуковую шляпу на голову Су Цайцая. " Цайцай помоги папе отнести бамбуковую шляпу домой, сейчас она папе не нужна".

Поэтому, когда Су Цинбай увидел коническую бамбуковую шляпу, он понял, что Су Цайцай вернулся домой.

Цзян Мао ущипнул Су Цинбая за подбородок и сильно ущипнул. Он не мог произнести слова упрека. Он был крайне беспомощен перед этим человеком.

Надев коническую бамбуковую шляпу на голову Су Цинбая, Цзян Мао взял собранные Су Цинбаем фрукты и перенес их в тележку, а затем потянул Су Цинбая назад. "Такой сильный дождь, давайте поспешим домой".

С этими словами Цзян Мао сел на телегу и взял вожжи, чтобы ехать.

"Подожди..." Оставив два слова, Су Цинбай побежал к большому дереву неподалеку, затем наклонился, чтобы копать, и откопал Цзян Фанфана, который прятался в яме под деревом.

В конце концов, Цзян Фанфан заснул. Потянув Су Цинбая, Цзян Мао засмеялся, протянул руку и ткнул в пухлое лицо Цзян Фанфана. Он специально избегал грязного рта и сказал: "Что за обида его постигла. Он даже во сне дуется".

Су Цинбай взял маленького человека на руки и попросил у Цзян Мао чистый носовой платок, чтобы вытереть ему рот. "Он поссорился со своим старшим братом и был укушен. Обидевшись, он заплакал".

......

Когда они вернулись домой, Цзян Фанфань проснулся и открыл глаза в оцепенении. Су Цинбай обнял его и не отпускал. Он настаивал на том, чтобы спуститься и погулять самому.

Толкнув дверь, Су Цайцай, который был полуголым в комнате, обернулся, чтобы посмотреть на него, и поспешно протянул руку, чтобы позвать его. "Иди скорее, Геге оставил тебе вкусную еду".

Сглотнув слюну, Цзян Фанфань оперся на дверь, чтобы переступить порог и спросил старшего брата: "Что это за вкусная еда?".

"Торт".

Цзян Фанфан сразу же забыл о дневных делах. Он снял обувь и уже собирался забраться на кровать.

У Цзян Мао были острые глаза и проворные руки. Он поймал Цзян Фанфана, снял с него грязную одежду и вымыл его, после чего отнес обоих на маленькую бамбуковую кровать и открыл маленький столик на бамбуковой кровати.

Затем братья начали болтать и хихикать вокруг маленького столика.

Видя, что братья не собираются ссориться, Цзян Мао повернулся и пошел на кухню.

"Снимай свою мокрую одежду". Су Цинбай вытер волосы и потянул Цзян Мао в спальню, после чего сухая одежда оказалась в руках Цзян Мао. "Надень это, не замерзни".

Цзян Мао снял одежду и штаны перед Су Цинбаем.

Су Цинбай пристально смотрел на него. В свои 20 лет Цзян Мао все еще рос. Теперь он был самым высоким среди всех, но все еще таким худым.

Понаблюдав некоторое время, Су Цинбай решил пойти куда-нибудь еще. Цзян Мао не возвращался уже несколько дней, и возвращение далось ему нелегко, наверняка сегодня не будет никакого отдыха.

"Цзян Мао вернулся..." Это была счастливая госпожа Су. У нее было самое большое сердце. С тех пор как она признала Цзян Мао своим зятем, она действительно относилась к нему как к своему зятю и не обращала внимания на все его другие личности.

Цзян Мао был уже одет. Он поприветствовал госпожу Су и отправился готовить.

Су Линчуань, устроившись на табурете под карнизом, наслаждалась пейзажем дождя, время от времени поглядывая на кухню.

Мужчина на кухне был высокого роста и с выдающимся темпераментом. Однако он был готов войти в маленькую кухню только ради его никчемного сына. Су Линчуань вздохнул. По его мнению, для его сына это был лучший исход.

102 страница6 октября 2025, 13:03