=64=
64
Резиденция Юэ Вана.
"Почему Цзян Мао еще не вернулся?" Пока он говорил, Су Цинбай посмотрел на время и нахмурился. Затем он надел хлопковую одежду и вышел. "Забудьте, я не буду его ждать".
Сегодня, перед тем как идти в суд, Цзян Мао сказал, чтобы он ждал его в полдень и вместе поесть горячий горшок. После окончания судебного заседания Цзян Мао послал кого-то сообщить, что он пошел к супруге Лу. В результате обед закончился, и Су Цинбай больше не ждал.
"Лю Вэй, приберись. Я хочу поехать на ферму на севере".
После короткого напутствия Лю Вэй удалился. Вскоре после этого подъехало несколько карет. Су Цинбай сел в одну из них.
Ферма на севере города находилась недалеко от резиденции Юэ Вана. Цзян Мао посадил много овощей. В эту древнюю зиму выращивание овощей обходилось дороже. Для этого требовалось много угля и рабочей силы. Цзян Мао не выращивал слишком много, достаточно, чтобы вся семья могла поесть.
Зимой в приграничном городе, должно быть, нечего есть. Су Цинбай выбрал тележку с овощами с фермы, чтобы доставить их к ним. К счастью, сейчас была зима, поэтому овощи вряд ли испортятся. Если они поторопятся, то через месяц или около того они смогут добраться до пограничного города.
"Что они делают?" Цзян Цзюнь был толстокожим, хотя и не приветливым. После заседания суда он отправился домой и переоделся, после чего приехал в резиденцию Юэ Вана. Прибыв на место, он обнаружил у резиденции несколько карет, которые спешили неизвестно куда. Он схватил старого управляющего и спросил.
"Это... Это кухня, которая отправилась за покупками". Старый управляющий улыбнулся и ответил.
Цзян Цзюнь кивнул и повернул в резиденцию.
"Ваше Высочество Седьмой..." Старый домоправитель поспешил следом.
*****
Цзян Мао вышел от супруги Лу с холодным лицом. Когда Ху Хун увидел его, он поспешно опустил кресло.
Спросив у евнуха, стоявшего рядом с ним, о причине, Ху Хун не мог не вздохнуть и не возмутиться за своего господина Вана.
Ху Хун чувствовал, что супруга Лу, женщина, которая сама вошла во Внутренний дворец, становится все более и более беспокойной. Императрица старого императора умерла рано, поэтому некому было с ней справиться. В противном случае, разве могла бы она создавать проблемы?
В настоящее время все ждали скорой смерти императора, и большинство императорских жен и наложниц жили в уединении, изо всех сил стараясь заполучить перспективного принца для борьбы за императорский трон. Консорт Лу был единственным, кто создавал проблемы, чтобы подняться к власти.
Консорт Лу и не думала об этом. В первые годы император увез ее в Цанчжоу, почему никто не возражал, когда она переехала во дворец после возвращения в столицу?
--Разве не Третий принц хотел использовать ее, чтобы создать трудности для лорда Вана?
Забыв о том, что она не думала о собственном сыне, она даже повсюду таскала за собой заднюю ногу лорда Вана.(таскать заднюю ногу -мешать) Третий принц придержал ее вонючие ноги, и она приблизилась к Третьему принцу. Но она никогда не думала о том, что ее нынешняя жизнь зависит от кого? Не от лорда ли Вана, ее сына?
Сейчас в столице бушевал темный прилив. Супруга Лу присмотрела виллу с горячим источником и попросила лорда Вана купить ее для нее, сказав, что собирается использовать ее для приглашения жен министров на ужин в честь зимнего солнцестояния.
Стоимость земли в столице была дорогой, не говоря уже о вилле у горячего источника рядом со столицей; это большие деньги! Хотя их лорд Ван мог позволить себе такую цену, но они также не могли позволить ей нанести ущерб.
Вздох~ В прошлом супруга Лу была предана Будде, но сейчас все было совсем не так.
Ху Хун чувствовал досаду на нее, и Цзян Мао "сын" тоже чувствовал досаду на нее, но он не мог игнорировать ее. В противном случае на его голову непременно повязали бы недостойную шляпу.
"Господин Ван, вот мы и пришли".
Цзян Мао больше не думал об этих заботах, когда вспоминал о людях, ожидающих его дома. Сейчас у него были более важные дела: пообедать с Су Цинбаем и подразнить младшего сына после того, как он закончит работу.
Старый управляющий уже давно ждал его. Как только он вернулся, старый управляющий поприветствовал его и сказал: "Мой господин, Его Высочество Седьмой прибыл".
Цзян Мао сделал паузу. Он был немного недоволен и спросил: "А где Су Гунцзы?".
"Су Гунцзы отправился на ферму на севере города".
Цзян Мао сразу почувствовал облегчение. Вчера вечером он обсудил с Су Цинбаем, что нужно дать Цайцаю что-нибудь поесть. Обычно он приказывал своим людям позаботиться о пропитании Су Цайцая и больше ни о чем не беспокоился.
Их Цайцай, может быть, и молод, но он был очень разборчив. Они боялись, что ему не понравится есть редис и бок-чой. Поэтому они обсудили этот вопрос и специально послали людей, чтобы доставить тележку с овощами.
Цзян Мао подошел к дому. Старый управляющий подождал, пока он уйдет, и приказал кухне приготовить еду. На самом деле, ничего особенного готовить не нужно было. Достаточно было помыть овощи, затем все порезать и приготовить немного вяленого мяса. Нижний материал блюда горячего горшка был готовым продуктом, и магазин при Цзян Мао будет продан.
"Четвертый старший брат, ты наконец-то вернулся?" Когда Цзян Цзюнь увидел, что он вернулся, он пожаловался: "Я проголодался, ожидая твоего возвращения. Я даже не знаю, сколько чая я выпил".
Цзян Мао сел и с невозмутимым видом сказал: "Для чего ты меня ищешь?". По отношению к Цзян Цзюню, он был слишком ленив, чтобы сохранить свое простое и вежливое улыбающееся лицо. Лицо этого человека было слишком толстым; посоветовал ему хорошим тоном, но он не послушал.
"Ничего. Мы братья. Должен ли я обязательно что-то иметь, прежде чем искать тебя?" Цзян Цзюнь подошел ближе.
"Ах, вот как." Цзян Мао подозвал старого стюарда: "Пусть на кухне приготовят стол с едой для Его Высочества Седьмого, и не забудьте отправить гостя, когда он закончит есть." Повернувшись к Цзян Цзюню, он сказал: "У брата еще есть дела, я не буду тебя развлекать".
Цзян Цзюнь уставился большими глазами на Цзян Мао, который уходил. Четвертый старший брат, как насчет того, чтобы хорошо поговорить с этим братом? Как насчет того, чтобы быть добрым и вежливым?
Старый управляющий посмотрел в сторону: это у тебя слишком толстая кожа.
После того как Цзян Мао немного поел, он пошел искать Су Цинбая.
Через некоторое время после того, как Цзян Мао закончил есть, Цзян Цзюнь вскоре закончил есть. После еды он отказался уходить и хотел остаться на чай.
"Чай в доме четвертого старшего брата очень вкусный".
Старому управляющему не оставалось ничего другого, как сопровождать его.
"Дядя Лю..." Присев поболтать с Цзян Цзюнем, он вдруг увидел, как слуга привел женщину.
"В чем дело?"
"Дядя Лю, пришла новая кормилица".
"Кормилица?" Прежде чем стюард Лю заговорил, Цзян Цзюнь сначала с сомнением посмотрел на него.
Обернувшись, Цзян Цзюнь уставился на кормилицу.
Стюард Лю поспешно объяснил: "Жена моего племянника родила ребенка и у нет грудного молока, поэтому я нашел кормилицу со стороны".
У стюарда Лю были дела. Цзян Цзюню не следовало оставаться и беспокоить его, поэтому он попрощался.
Увидев, что Цзян Цзюнь уходит, старый управляющий вытер пот и сделал длинный вдох, после чего поспешил на задний двор, чтобы поставить новую кормилицу. Некоторое время назад что-то случилось с семьей предыдущей кормилицы, поэтому он нашел другую.
*****
Зимой в приграничном городе идет снег.
Су Цайцай постепенно привыкал к жизни без родителей. Он стал дикой обезьянкой, как и все дети в деревне.
На улице группа маленьких братьев играла в снежки и лепила снеговиков.
Су Цайцай шел позади большого ребенка. Когда он был неосторожен, ребенок присел, и он упал, но не заплакал. Он продолжал идти вперед.
"Цайцай, к твоему дому опять приходили какие-то люди". Пожилая тетка шла из восточного конца в западный конец деревни и увидела, что к дому Су снова подъехала повозка. Увидев Су Цайцая, она принялась дразнить его.
Су Цайцай тут же открыл рот.
Другие не знали, только Су Цайцай знал, что карета снова привезла для него еду.
Су Цайцай взволнованно бросился домой.
"Айо, этот ребенок. Эта дорога скользкая, почему ты бежишь? Ты упал?" Затем говорящий поспешно пошел поднимать ребенка.
"Ваааа..." На этот раз было очень больно.
