55 страница12 октября 2025, 01:20

Реакция.

Вкратце как персонаж с братом Т/и познакомился (Заказ).

Пред история: персонаж решил прийти в гости к Т/и сюрпризом, но когда он пришел к ней домой услышал хриплый, басистый мужской голос, и решив, что Т/и ему изменяет поперся выяснять отношения. когда персонаж зашел в комнату откуда доносился голос, то увидел громадного, накаченного, лысого мужика, лет так 35 который рассказывал Т/и про свою службу и всякие военные действия. но заметив присутствие чужого человека в доме вытянулся во весь рост и посмотрел на персонажа со словами какого хера он делает в доме его младшей сестры.

Годжо

Ты только подняла голову от книги, когда услышала резкий хлопок двери.

В комнату влетел он — Годжо, с той самой беззаботной улыбкой и лёгкой дерзостью в глазах.

Твой взгляд скользнул к двери комнаты, откуда доносился хриплый голос твоего брата.

Годжо замер, слушая рассказ о боях и рисках. Его лицо сменила улыбка на чуть более серьёзное выражение.

— Кто это? — спросил он, смотря на тебя с характерной игрой в голосе.

Ты вздохнула и быстро ответила:

— Это мой брат. Он приехал в гости...

Ты почувствовала, как дверь отворилась настежь, и взгляд огромного мужчины устремился прямо на Годжо.

— Ты кто такой и какого чёрта делаешь в доме моей младшей сестры?

Твое сердце учащённо забилось. Ты торопливо встала между ними, пытаясь унять нарастающее напряжение:

— Он... мой друг. Ты ошибся.

Годжо, не теряя самообладания, с ухмылкой сказал:

— Ну что ж, если это так, то придётся меня терпеть, братец.

Ты нервно рассмеялась и молила про себя, чтобы эта встреча не превратилась в бой.

Гето

Ты слышала, как тихо открылось окно, потом дверь.

Гето появился так внезапно, что ты даже вздрогнула.

Он молча услышал голос твоего брата и шагнул вперёд, словно бы проверяя каждый звук.

Ты поспешила объяснить:

— Это мой брат. Он только что приехал и рассказывает о службе.

Из-за твоих слов он медленно повернулся к брату.

— Ты кто? — прозвучало холодно и ровно.

Ты схватила Гето за руку, пытаясь прервать напряжённость.

— Пожалуйста, не начинайте ссору. Это важный человек для меня.

Он повернул к тебе взгляд, полный глубины и понимания, затем снова посмотрел на брата.

— Хорошо. Но если ты причинишь ей боль — я не промолчу.

Ты почувствовала тепло от его слов, но в душе дрожь — эти мужчины были слишком сильны, чтобы позволить себе слабость.

Нанами

Твои мысли прервало неторопливое, почти монотонное открытие двери.

Нанами вошёл с той же степенью сдержанности, что и всегда, словно не желая создавать лишнего шума.

Он услышал хриплый голос, сразу поняв, что в доме кто-то посторонний.

Ты быстро сказала:

— Это мой брат. Он рассказывает про службу, ничего больше.

Нанами посмотрел на брата, который уже стоял во весь рост, и тихо спросил:

— Кто ты?

Ты ощутила, как в комнате повисло напряжение. Не могла просто стоять в стороне.

— Пожалуйста, будьте спокойны. Это мой брат, и он никому не угрожает.

Нанами кивнул, затем спокойно обратился к брату:

— Если вы с ней связаны — значит, вы важный человек. Но помните, я рядом, и не собираюсь отходить.

Ты с облегчением выдохнула. Пока что ситуация не вышла из-под контроля.

Мей Мей

Ты открываешь дверь, и в комнату входит Мей Мей. Она стоит рядом с тобой, держит тебя за руку.

Брат сразу же замечает это и хмурится. Его голос становится суровым:

— Кто ты и что ты делаешь в доме моей младшей сестры?

Ты отвечаешь спокойно, но твой голос чуть напряжён:

— Это Мей Мей. Моя девушка.

Мей Мей смотрит брату прямо в глаза и говорит твёрдо:

— Я здесь с Т/и.

Брат вытягивается во весь рост и строго говорит:

— Я не собираюсь терпеть, чтобы кто-то обижал мою сестру.

Ты слегка сжимаешь руку Мей Мей и говоришь твёрдо:

— Она не причинит мне вреда. И я её не отпущу.

Брат пристально смотрит на вас, потом кивает, чуть смягчив голос:

— Хорошо. Просто берегите друг друга.

Ты чувствуешь, что напряжение немного спало, но остро понимаешь — теперь между вами и братом новый, серьёзный договор

Итадори

Ты едва успела оглянуться, как в комнату вошёл брат, а за ним — и Юдзи, который сразу влёт, как взрывной вихрь.

Он слышит грубый голос твоего брата, поворачивается и с широкой улыбкой машет рукой:

— Эй, братец! Я Итадори Юдзи, и если ты будешь трогать её — придётся отвечать!

Ты застыла, слегка смущённая таким напором.

Брат смотрит на Юдзи холодно и спокойно, и задаёт неизменный вопрос:

— Ты кто такой?

Юдзи смеётся, не отступая:

— Просто парень, который хочет, чтобы она была в безопасности. Поверь, я не сдаюсь.

Ты нервно пожала плечами и шепнула брату:

— Он хороший. Ты увидишь.

Брат уставился на Юдзи, словно пытаясь понять, насколько он серьёзный.

— Молодец. Будь рядом с ней, но не забывай — это я её семья.

Ты улыбнулась, понимая, что в этой компании у тебя хоть какая-то защита.

Мегуми

Ты заметила, как Мегуми стоит в тени комнаты, внимательно наблюдая за происходящим.

Когда брат громко спросил:

— Кто ты и что делаешь в доме моей сестры?

Мегуми спокойно вышел вперёд, холодным, ровным голосом ответил:

— Я — Мегуми Фушигуро. Друг и защитник.

Ты чувствуешь, как напряжение слегка спадёт — его серьёзность и спокойствие успокаивают даже твоего брата.

— Я знаю, кто она для меня, — тихо сказал он, — и не намерен никому позволять её обижать.

Ты взглянула на него с благодарностью и шепнула:

— Спасибо, что ты здесь.

Мегуми чуть кивнул, и в его взгляде была твердая уверенность — он не отступит ни на шаг.

Нобара

Ты слышишь, как кто-то подходит к двери. Она открывается, и Нобара заходит, улыбка у неё быстро гаснет, когда она слышит хриплый, басистый мужской голос из комнаты.

— Чёрт, — думает она, — кто этот мужик?

Нобара идёт дальше, и вдруг слышит, как голос громко спрашивает:

— Какого хера ты делаешь в доме моей младшей сестры?

Она оборачивается и видит громадного, накаченного лысого мужчину — твоего брата. Нобара напрягается и с подозрением смотрит на тебя.

— Это кто? — спрашивает она, но в её голосе слышится ревность.

Ты спокойно отвечаешь:

— Это мой брат. Он просто рассказывал мне про службу.

Нобара слегка расслабляется, но всё ещё чуть сердится:

— Ладно, просто предупреждай в следующий раз.

Юта

Дверь открывается, и Юта входит с букетом. Он сразу слышит грубый, хриплый голос, который заставляет его насторожиться.

Проходя в комнату, он сталкивается с громадным лысым мужчиной, который смотрит на него сурово:

— Какого хера ты делаешь в доме моей младшей сестры?

Юта сжимает губы, взгляд становится холодным.

Ты видишь его внутреннюю борьбу — ревность и желание разобраться.

Ты говоришь спокойно:

— Это мой брат. Он просто заглянул.

Юта медленно отпускает напряжение, но ещё долго не может поверить в случившееся.

Инумаки

Ты сидишь на диване, когда дверь резко открывается, и входит Инумаки. Его внимание привлекает грубый басистый голос — это твой брат, который рассказывает что-то громко и страстно.

Брат резко поворачивается к Инумаки:

— Какого хера ты тут делаешь?

Инумаки тихо поднимает руку в знак «стоп» и произносит одно слово — «стой». Его взгляд серьёзен, но спокойный.

— Я пришёл к Т/и, — отвечает он спокойно. — Не ищу проблем, но если ты собираешься их устраивать — предупреждай.

Брат хмурится:

— Я просто её брат. И если кто-то угрожает ей — я буду стоять на защите.

Ты встаёшь между ними и говоришь:

— Он мой брат. Он просто рассказывает про службу. Всё нормально.

Инумаки кивает, уважая твои слова, и напряжение в комнате постепенно спадает.

Маки

Ты слышишь, как дверь с грохотом открывается — в комнату врывается Маки, на лице её — недовольство и подозрение. Она слышит басистый голос твоего брата, и сразу же бросается в атаку.

— Что за хрень тут творится? — рявкает Маки, ступая вперёд, глаза сверкали, — Кто этот громила в твоём доме?

Твой брат, не моргнув глазом, выпрямляется и грубо отвечает:

— Я брат этой девчонки. И если кто-то здесь будет устраивать дерьмо — придётся со мной говорить.

Маки не собирается отступать:

— Не люблю, когда влезают туда, куда не просят. Ты думал, ты тут главный?

Ты встаёшь между ними:

— Это мой брат, он просто рассказывал про службу. Всё под контролем.

Маки, хоть и всё ещё хмурится, немного успокаивается, но глаза остаются настороженными.

Сукуна

Дверь распахивается с оглушительным звуком, и в комнату входит Сукуна — его лицо искажает улыбка, похожая на нож, а глаза сверкают холодным огнём. Голос твоего брата звучит в комнате басисто и тяжело.

Сукуна медленно поворачивается к источнику звука, оценивая огромного лысого мужчину. Он насмешливо улыбается, тон его голоса звучит как приговор:

— Что за лысая гора в моём доме? Ты, мать твою, кто вообще такой.

Брат, не моргнув глазом, отвечает на вызов с не менее холодным тоном:

— Я её брат, и если хочешь устроить тут разборки — сначала пообщайся со мной.

Сукуна усмехается ещё шире, голос становится ещё злее, почти шёпотом:

— Ты думаешь, я боюсь какого-то мужика с бородой и пивным пузом? Ты, уёбок, даже не знаешь, с кем связался. Я заберу у тебя всё — и твою сестру, и твоё дерьмовое эго, если не уберёшься.

Он делает шаг вперёд, чуть наклоняясь к брату.

— Запомни — я король здесь. Ты просто бедняк, который ещё не понял, что уже проиграл.

Ты резко вмешиваешься, голос твой звучит твердо:

— Он мой брат. Просто рассказывал истории, никаких проблем.

Сукуна оборачивается к тебе с ехидной ухмылкой:

— Хмм, посмотрим, как долго у тебя хватит сил защищать его, малыш.

И с этим он отходит, но напряжение в комнате висит густым туманом.

Тоджи

Дверь распахивается, и в комнату врывается Тоджи, излучая холод и угрозу. Его глаза мгновенно фиксируются на огромном мужчине — твоём брате, чей басистый голос заполняет комнату.

— Чё за здоровяк тут базарит? — его голос ровный и колючий, словно ледяной нож. — Ты кто такой, чтоб лезть в дом моей девушки?

Брат не отводит взгляда, голос его тяжёлый и спокойный:

— Я брат Т/и. И если ты думаешь, что можешь просто так появляться здесь, ты сильно ошибаешься.

Тоджи усмехается, услышав это, и глаза блестят холодом:

— Ошибаюсь? Нет, я просто жду, когда ты сделаешь первый ход. Посмотрим, кто из нас настоящий зверь.

Ты быстро встаёшь между ними, голос твой твёрд:

— Он мой брат. Просто рассказывает про службу, никаких угроз.

Тоджи кивает, но его взгляд не смягчается, словно он всё ещё готовится к бою.

— Ладно, посмотрим, — говорит он, но ясно, что он не собирается расслабляться.

Махито

Ты открываешь дверь и видишь, как в комнату с жутковатой улыбкой входит Махито. Его глаза горят холодным огнём, но даже он заметно меняется, когда слышит хриплый, басистый мужской голос — голос твоего брата.

Он лениво шагает внутрь и с издёвкой спрашивает:

— Ну и кто тут у тебя такой огромный и грубый? Ты что, с каким-то зверем дружишь?

В этот момент голос твоего брата, низкий и тяжёлый, рявкает:

— Какого хера ты делаешь у моей младшей сестры?

Махито усмехается, приближаясь к мужчине:

— О, ревность? Это мило. Только ты не тот, с кем стоит связываться, если хочешь сохранить её целой.

— Я её брат, — спокойно отвечает брат, — и если кто-то полезет — придётся сначала поговорить со мной.

Ты вмешиваешься и объясняешь, что мужчина — твой брат и он просто рассказывает истории.

Махито широко улыбается, словно игра только началась.

— Ну, раз так, — он говорит, — тогда я просто буду ждать следующего раза, когда вы меня позовёте. А пока... он с лёгкой усмешкой поворачивается к твоему брату — не расслабляйся слишком, браток. Мир — место жёсткое.

И с этим он легко выходит, оставляя в воздухе лёгкую угрозу и ощущение, что это ещё не конец.

Чосо

Ты открываешь дверь, и в комнату входит Чосо — спокойный и серьёзный. Его взгляд мгновенно ловит басистый хриплый голос твоего брата, и он поворачивается к нему.

— Что ты делаешь у моей сестры? Это её дом.

Твой брат выпрямляется, его голос громкий и твёрдый:

— Я её брат. Просто разговаривал с ней. Тут никаких проблем.

Чосо внимательно смотрит на тебя, потом снова на брата:

— Будь осторожен. Мы не любим, когда чужие нарушают границы.

Ты спокойно объясняешь:

— Он мой брат. Он пришёл без злого умысла. Просто рассказывал истории из службы.

Чосо медленно кивает и говорит:

— Хорошо. Я верю тебе. Но если что — я буду защищать её. Это мой долг.

Комната наполняется спокойствием, и Чосо спокойно уходит, оставляя ощущение порядка и надежной защиты.

55 страница12 октября 2025, 01:20