Глава 5
Центральные району голода сверкали от показного лоска и богатства. Мощеные улочки, роскошные дома с ухоженными садами или высокими, непреступными заборами и прекрасные в своем невежестве люди в дорогих одеждах. Прежний Хао Синь, вероятно, действительно никогда не знал бедности и не видел бедняков слишком близко. Его волновали только собственное благополучие и продажные женщины. Однако, Хеи Инхао хорошо знал на личном опыте как выглядит нищета и ему было не все равно, если с его нынешним положением ничем не сможет помочь нуждающимся людям.
Пройдя все богатые кварталы и насладившись их жизнью и яркостью, мужчина вышел на окраину города, где ютились на ладан дышащие лачуги. Двери в них заменяли куски ткани в самом лучшем случае, а сквозь пустые окна дули ветра со всех сторон света.
Пройдя еще пару кварталов, мужчина поежился от пристальных голодных взглядов с затаенной ненавистью в глубинах черных зрачков. Тут было очень много детей. Они все были болезненно худыми, в разной степени порваности легких одеждах. Дети смотрели на хорошо одетого господина с надеждой в глазах и восхищением. Для них он был ожившей статуей божества богатства. Все мечты в маленьких грязных головках сводились только к одному кусочку паровой булочки на сегодня, но денег даже на него не было.
Взрослые косились с нескрываемой неприязнью, оттаскивая с дороги своих детей.
Через палочку благовоний блуждания Инхао по грязным дорогам с нечистотами ему навстречу решился выйти полностью седой, изнемогающий от язв по всему телу старик.
- Молодой Господин, подайте этому несчастному старику на еду для своей семьи. Мы голодаем уже неделю с тех пор как моего сына призвали в имперскую армию. Помилуйте, господин! – произнес он надрывающимся, сухим, как и все его тело, голосом пожилой мужчина.
Только сейчас Инхао обратил внимание на то, что уже давно не видел на улицах ни одного мужчины рабочего возраста. Фунбао говорил не бред? Император действительно собирает армию, готовясь к войне.
- Давно всех забрали в армию? – спросил мужчина, осторожно доставая из широких рукавов кошель с деньгами.
- Так вот чуть больше недели уже как, господин. – старик обратил внимание на серебряные в руках у собеседника, которые тот протягивал ему. – Это слишком много, господин!
- Бери, вам нужнее. – Инхао вложил несколько монет в тощую руку старца. – Те, кто уже долго голодают, подходите, пожалуйста. Я дам вам денег. Я вернусь еще завтра и дам остальным еду и деньги. Пожалуйста, господа, не бойтесь, я хочу помочь. – уже громче сказал Хао Синь, окидывая взглядом с интересом выглядывающих из своих домов людей.
Он показательно протянул вперед ладонь с несколькими серебряными монетами. Для живущих на один медяк в неделю людей это было огромной суммой и они боялись, что это просто шутка, развлечение богатого господина.
Внезапно сбоку из дома выскочил мальчик, лет семи, и воровато, быстро схватил с руки заклинателя одну монету, сразу скрывшись за подолом матери.
- А-Бао! Верни деньги этому господину! – в ужасе запричитала женщина, глядя то на сына, то на заклинателя. – Умоляю, пощадите этого ребенка, господин! Он просто несмышленый малыш. А-Бао! – она попыталась вырвать монету из маленьких ручек, когда увидела, что Хао Синь двинулся в их сторону.
- Оставьте, госпожа. Возьмите еще. – Инхао осторожно протянул едва не плачущему ребенку еще две монеты, приседая на уровень его лица. – Ты храбрый малыш. Как тебя зовут? Не бойся, бери.
Перепачканное в грязи лицо мальчика со сверкающими темными глазами обратилось к матери, ища одобрения. Та с сомнением кивнула, внимательно следя за действиями мужчины. Мальчик радостно улыбнулся, беря маленькими ладошками драгоценные серебряные.
- Я Юншен Бао*. Спасибо, красивый господин! – ребенок неуклюже поклонился вслед за матерью.
- Спасибо, господин. Мы ничего не ели уже несколько дней. Ребенок совсем еду забыл, а ему расти надо! Спасибо! Долгой жизни и процветания вам и вашей семье! – красивое лицо женщины расчертили две дорожки благодарных слез.
- Не стоит, поешьте сегодня хорошо и купите теплую одежду. – мужчина ласково потрепал по волосам малыша.
Сзади к нему уже подошло еще несколько детей разного возраста. Мальчик и девочка в нерешительности смотрели на заклинателя, комкая в руках грязные халатики.
- Возьмите. – мужчина протянул детям по две серебряные монеты, получив в ответ счастливые улыбки и слова благодарности.
Вскоре Хао Синя окружила толпа людей, которые смотрели на темного заклинателя, как на небожителя и своего спасителя. Старики, дети и женщины. Немощные, истощенные, перепачканные, со следами болезней по всему телу. У кого-то отсутствовали конечности, а культи были перемотаны какими-то тряпками из-под которых сочилась кровь и гной. Им было нечем вылечить простуду, что тут говорить о должной обработке таких травм. Они смотрели на деньги, как на манну небесную, способную продлить их жизни еще на несколько дней. У них не было ничего, кроме собственных душ.
В голове Инхао калейдоскопом пронеслись воспоминания из детства, когда он сам был таким же босяком, как и многие дети здесь.
***
- А-Хао, сегодня ты тоже проиграл! – рассмеялся мальчик лет десяти в поношенной серой рубашке. – Сегодня ты тоже идешь на площадь!
Два невероятно похожих друг на друга ребенка только что закончили шуточный бой на деревянных палках. Тот, что выглядел помладше, грозно свернул необычными фиолетовыми глазами и поднялся с пыльной дороги.
- Тао гэгэ снова жульничал! – топнул босой мальчик.
- А вот и нет, я честно победил! Просто ты слабак! – старший ткнул грязным пальцем прямо в лоб младшего и гордо вздернул подбородок.
- Ты поставил мне подножку и я только поэтому проиграл! Так нечестно.
- А-Хао, а кто в реальном бою будет думать о честности и благородстве? Вот представь, на тебя напала стража. Ты думаешь, они вызовут тебя на честный бой? Нет, они словят тебя любым, самым подлым способом! А ты будешь отбиваться таким же любым, самым удобным способом. Никто никогда не дерется честно! Так что я справедливо победил. Иди на площадь, я пока побуду с матушкой.
- Это же подло! – воскликнул А-Хао.
- Ничего не знаю. – беззаботно рассмеялся старший.
- Гэгэ, а когда вернется папа и принесет нам еды? – вдруг поник малыш, потрогав рукой голодный, впалый живот.
- Не знаю... - сказал Тао, погладив младшего братишку по спутанным черным волосам. – Но к этому моменту ты уже должен стать сильным, чтобы суметь ходить на охоту вместе с отцом!
- Хорошо, Тао гэгэ.
На площади, куда мальчики по очереди ходили просить милостыню, было как обычно оживленно. Люди сновали в разных направлениях в красивых, цветных одеждах, а торговцы на всю площадь рекламировали свои товары, стараясь перекричать друг друга.
Мальчик уселся у свободной от лавок стены, достал из-за пазухи самодельную ди** из ветки бамбука и начал наигрывать какую-то незамысловатую мелодию, привлекая внимание прохожих.
За целый день сидения под палящим солнцем мальчик смог получить всего одну ломаную медную монету. На эти деньги он собирался купить рисовую лепешку, чтобы накормить заболевшую мать и старшего брата.
По пути к лавкам с дешевой едой, на мальчика напали несколько таких же бедняков, отобрав заработанную за день монету и оставили избитого ребенка посреди маленького переулка заливаться горькими слезами.
Если и сегодня мать ничего не съест, она никогда не поправится и тогда... тогда! Что они скажут вернувшемуся отцу?! Что они не смогли защитить и сберечь собственную большую мать?
Неужели А-Хао действительно настолько слаб? Его избили и ограбили двое таких же немощных, как и он. Так почему же он не смог отбиться? Они действовали не по правилам, подло, из-под тишка? Какие глупые оправдания! Просто брат был прав и он слабак.
Но он обязан принести домой еду, иначе они не смогут выжить.
В тот день мальчик впервые за свои семь лет решился на воровство. Хозяин лавки заметил маленького вора, поймал и жестоко наказал, избив палкой и выпнув ребенка прочь с улицы, пригрозив.
- Если еще раз тебя увижу, отрублю руку! – прокричал вслед разъяренный торговец, махая палкой со следами крови.
***
Пока Хао Синь делился всеми деньгами, что были с собой, с бедняками, с крыши ветхого дома за каждым его движением внимательно следила пара ясных голубых глаз.
Еджин Фунбао уже битый час не мог понять поступков и мотивов этого странного человека. Сначала мужчина следил за ним, думая узнать побольше полезной информации о происходящем в Императорском дворце. Но когда после центральных районов этот сумасшедший пошел на окраину, мысли Фунбао наполнились сомнениями. Он встречается там с какими-то информаторами?
Зачем такому неприлично богатому человеку, единственному племяннику самого Императора, ходить по таким грязным местам?
Фунбао отказывался верить своим глазам, когда, вместо хлесткой пощечины, старик получил три серебряных. А когда Хао Синь начал просто так раздавать деньги всем, кто просил, он засомневался в реальности происходящего.
Если Хао Синь практикует темную магию, то он легко мог навести иллюзию на целый переулок, чтобы сбить с толку таких шпионов, как Фунбао.
Верить происходящему было точно нельзя. Императорский племянник никогда бы не отдал ни одного медяка просто так, не получая ничего взамен. Отдавать деньги без промедлений он мог только сестричкам в борделях. Во всех остальных случаях, он всегда проверял соотношение качества получаемого и его цену в первую очередь.
Такой человек мог раздавать деньги только с какой-то выгодой. Его вполне мог послать Лан Шуйсян, чтобы задобрить бедных и те не бунтовали. Либо это все действительно качественная иллюзия и заклинатель с кем-то встречается в этом районе.
Нужно было наблюдать дольше, чтобы распознать мотивы Хао Синя, поэтому на крыше притаились и продолжили пристальное наблюдение.
От Автора:
Надеюсь, вам нравится наше неспешное раскрытие основных персонажей. Активное развитий уже скоро)
ХИ: Тот мальчик, А-Хао, – сопляк и слабак.
ЕФ: Ты очень странный тип -_- . Временно лишаю тебя титула моего парня.
Примечания:
* Юншен Бао (宝永生) - бессмертное сокровище.
**Ди - китайская поперечная флейта с шестью игровыми отверстиями. В большинстве случаев ствол ди изготавливается из бамбука или тростника, но встречаются ди, выполненные из других пород дерева и даже из камня, чаще всего нефрита.
