Глава 168. "Учитель, вам не стоит беспокоиться"
Глава 168. "Учитель, вам не стоит беспокоиться"
Нин Сян предложил Ю Фэну расчесать спутанные волосы позолоченным гребнем.
- Какие у тебя огненно-рыжие волосы, я никогда таких не видел! - воскликнул Нин Сян.
- Не удивительно, я же лис-оборотень, - хмыкнул Ю Фэн.
- И они такие спутанные, что я боюсь повыдирать некоторые пряди, - Нин Сян старательно пытался вычесать спутанные прядки, в которых, кроме всего прочего, застряли сухие ветки и трава.
- Я так рад, что господин Чэ, наконец, воссоединился со своим возлюбленным, он так сильно страдал! Но, с другой стороны, мне очень жаль молодого господина Ши Юэ. Неужели он и правда умер?
Инь Чэ и Ли Цзиньян вышли прогуляться в лес. Демона продолжали одолевать такие сильные эмоции, что на глазах снова, время от времени, блестели слезы.
- Я знаю, - вздохнул Инь Чэ, - что в душе ты ругаешь меня за то, что я воспользовался телом другого человека, но что мне было делать? Ждать столетия, пока ты когда-нибудь переродишься? Искать тебя по всему миру? Я был готов на все, чтобы вернуть тебя, Цзиньян. А ты бы не сделал тоже самое, чтобы вернуть меня?
- Сделал бы, - не стал врать Ли Цзиньян. - Хоть и возненавидел бы себя потом за это. Я бы сделал все, чтобы тебя вернуть, но все это неправильно, - юноша опустил голову, о чем-то задумавшись. - Сейчас бы мне пошел двадцать шестой год... а сколько лет этому телу?
- Девятнадцать лет.
- Такой молодой!
- Чем моложе, тем лучше, - ответил демон. - Я только что тебя обрёл и больше не хочу хоронить. Когда придет твое время, я снова пересажу твою душу в чье-нибудь тело.
- Инь Чэ... - проговорил Цзиньян.
- А что, думаешь так просто быть с демоном? Теперь будет вот так. И ещё, тебе нужно больше есть. Сейчас ты выглядишь ещё худее, чем был при жизни.
- Разве это так важно? - улыбнулся Цзиньян.
- Для меня это важно, я хочу, чтобы ты был здоровым.
Ли Цзиньян подумал о том, что за все это время демон ещё ни разу не поцеловал его. Может, он просто никак не привыкнет к нему новому? Прочитав эти мысли, демон тот час же очутился рядом и несколько раз дотронулся губами до губ юноши. Было очевидно, что его одолевают очень сильные чувства. На одном прикосновении демон просто застыл, сжав Цзиньяна в объятиях. Их нежные губы продолжали касаться друг друга, как лепестки весенних цветов.
Инь Чэ сорвал цветы распустившегося дикого персика и прикрепил его к волосам юноши. Цзиньян улыбнулся.
- А это тело... оно ещё девственное?
- Нет, - констатировал факт демон.
- И кто лишил его девственности? Ты? - продолжал допытываться Ли Цзиньян.
- Да, - не стал скрывать Инь Чэ.
- Зная, что в нем было сознание другого человека, ты сделал это?
- Что мне было терять? Ты не пробуждался. Я решил, что, возможно, мои прикосновения, поцелуи и близость со мной могут пробудить тебя. Если бы я этого не сделал, возможно сейчас бы не было того, что есть. Он бы не прыгнул в пруд, будучи на грани жизни и смерти, не пробудился бы ты... Жизнь полна случайностей, которые вовсе не случайны.
- Он влюбился в тебя? - спросил Цзиньян.
- Да, - ответил демон. - Ты этому удивляешься? Люди летят на мою красоту, как мотыльки на пламя.
- Жаль его, - с сожалением опустил голову Ли Цзиньян. - Я чувствую себя виноватым.
- Я бы все отдал, чтобы ещё раз прогуляться с тобой под цветущими персиками!
Ли Цзиньян снова задумался.
- Инь Чэ, помнишь, ты говорил мне, что существует такое зелье, с помощью которого мужчина может выносить ребенка? Если ты не шутил, я готов попробовать...
Глаза демона загорелись.
- Цзиньян!
- Я понял, насколько непредсказуема и быстротечна человеческая жизнь. Если со мной снова что-то случится, я не хочу оставлять тебя одного, я хочу, чтобы у нас был ребенок. Если такое, конечно, возможно.
В глазах демона снова заблестели слезы. Он прижал руку юноши к своей щеке.
- Цзиньян...
- Ты сможешь достать это зелье?
- Да-да-да, я достану все, что угодно! Я всегда мечтал об этом. Но только, когда ты будешь к этому окончательно готов.
- Договорились, - юноша с улыбкой прильнул к демону и обхватил его худыми руками. Инь Чэ обнял его в ответ. Юноша доставал ему до плеча. Так, обнявшись, они стояли под деревом и осыпающиеся лепестки персика падали, застревая у них в волосах.
Лян Яо собрался уходить.
- Ты куда? - спросил Чжан Ци.
- У нас закончились продукты, учитель, я спущусь в ближайшее поселение.
- Я пойду с тобой, - ответил мужчина.
- Учитель, вам не стоит беспокоиться.
- Я сказал, что пойду с тобой, - ответил Чжан Ци тоном, не терпящим никаких возражений.
- Ты не будешь тащить эти тяжести в одиночку. Или ты не хочешь, чтобы я с тобой шел? На то есть причина?
- Ну что вы, учитель, ваше присутствие - честь для меня. Но этот ученик не хочет, чтобы вы лишний раз себя утруждали.
- Ничего страшного, - ответил Чжан Ци. На самом деле ему очень хотелось послушать, что этот парень говорит торговцам и почему они дают ему товар на такие большие суммы, когда у него нет за душой ни гроша.
Собравшись, они выдвинулись в путь.
- Погоди, - сказал Чжан Ци. - Я знаю одну дорогу, по которой раньше ходил, это кратчайший путь.
- Если учитель покажет мне эту дорогу, этот ученик будет просто счастлив.
Чжан Ци спустился с пригорка на узенькую тропку, по которой они и пошли. Хмурило, словно перед дождем, в небе кружились стервятники, кое-где цвели деревья.
- Учитель, - сказал Лян Яо, - вам не кажется, что мы слишком долго идём? По той тропе, по которой обычно спускаются, мы бы уже давно вышли в ближайшее поселение.
- Мне тоже так показалось, - удручённо ответил Чжан Ци. - Кажется, мы не туда пошли. Грош мне цена, какой из меня учитель!
- Не берите слишком близко к сердцу, такое с каждым бывает, - ответил Лян Яо. - Сейчас мы вернёмся.
Но тропы разветвлялись в разные стороны и было непонятно, по какой из них идти.
