Глава 58. "И зачем я рисковал своей жизнью, спасая этого неблагодарного"
Глава 58. "И зачем я рисковал своей жизнью, спасая этого неблагодарного"
Ли Цзиньян ждал уже несколько дней, но Инь Чэ так и не появился. Мужчина начал переживать: мало ли в какую беду может попасть молодой и темпераментный демон! В прошлый раз его поймали заклинатели, кто знает, что могло случиться в этот раз.
Ли Цзиньян сам отправился на поиски демона. Мужчина как раз проходил мимо водоема, когда перед ним, из воды, вынырнуло странное существо. Ли Цзиньян остановился, как вкопанный. С тех пор, как он начал общаться с демоном, ему открылся новый, до этого невиданный мир, о существовании которого Ли Цзиньян даже не подозревал. Лицо существа было человеческим, приятным для глаз. Это было лицо мужчины неопределенного возраста. На голове его росли мокрые, растрёпанные в разные стороны волосы, а по бокам свисали водоросли и тина. Существо было обнажено до пояса, а вместо ног торчал большой рыбий хвост! Ли Цзиньян замер, не зная, что сказать. Он не знал, что хочет от него это существо.
- Молодой человек, - заговорил демон вод, ибо это был он, - ты ищешь Инь Чэ?
- Да! - воскликнул Ли Цзиньян. - Если вы знаете, где он, молю, скажите!
Демон вод криво усмехнулся:
- Инь Чэ - молодой и ветреный демон, ты лишь игрушка для него, чтобы позабавиться. Когда он наиграется тобой и ты ему надоешь, он бросит тебя и найдет кого-то другого, если ещё не нашел. Демонам нельзя заводить отношения с людьми. Другие демоны смеются над Инь Чэ. Скоро ему это надоест и он бросит тебя.
- Правда? - удручённо спросил Ли Цзиньян. Настроение его сразу же ухудшилось. И тут мужчина увидел, как в его сторону катится здоровый чёрно-белый клубок, сопровождаемый криками и воплями. Ли Цзиньян едва успел отскочить в сторону, чтобы его не сбили с ног. Почуяв неладное, демон вод сразу же нырнул под воду.
Наконец, клубок принял какие-то очертания. Это Инь Чэ сцепился в схватке с демоном гор. Причем, они пошли уже в рукопашную, пустив в ход клыки и когти.
Демон гор был молодым демоном с длинными черными волосами. Лишь челка его была голубовато-белой, как снега, покрывавшие горные пики.
Инь Чэ услышал, как демон гор обсмеивает его с другими демонами и не смог пройти мимо, чтобы не броситься в драку, наказав обидчика.
Они снова бросились друг на друга.
Увидев, что Инь Чэ кто-то бьёт, Ли Цзиньян кинулся на подмогу, рассвирепев от злости. Да только обычному человеку кидаться на демона было все равно, что двухлетнему ребенку кидаться на взрослого. Мужчина сразу же отлетел в сторону и ничком распластался на траве.
- Ты посмел ударить моего парня! - вскричал Инь Чэ. Его изумрудные глаза сделались красными, как кровь. В порыве злости он ещё сильнее принялся колотить демона гор и едва не повыдирал ему все волосы. Тот понял,что самое время уносить ноги. Инь Чэ не стал догонять его, а лишь погрозил вслед кулаком.
- Цзиньян, ты живой?
Мужчина уже поднялся и присел на траве. Он посмотрел на демона, чье прекрасное лицо покрывали царапины и синяки.
- Инь Чэ, твое лицо!
- Пустяки, скоро и видно не будет.
- Что случилось между вами?
- Он смеялся надо мной! - Инь Чэ снова сложил свои когтистые пальцы в кулаки, будто готовясь к новому раунду.
Ли Цзиньян помрачнел.
- Одно существо сказало мне, что другие демоны смеются над тобой из-за того, что ты встречаешься со мной... и что ты скоро меня покинешь, когда я тебе надоем.
Глаза Инь Чэ снова налились кровью.
- И я даже знаю, кто это сказал! Давно пора заплевать пруд этого сплетника, чтобы в нем подохла вся рыба!
Кипя злобой, демон помчался к пруду, уже намереваясь осуществить задуманное, но в воде он увидел души утопленников, которые хором жалобно взмолились, чтобы он не отравлял водоем.
- Ладно, - наконец сказал Инь Чэ, - пожалев их. - Цзиньян, а ты что, поверил ему? Не ожидал от тебя такого малодушия.
- Я...
Демон сел на траву и отвернулся в другую сторону, обняв колени. Поистине, сегодня был премерзкий день.
- Инь Чэ?
- Думай, что хочешь, Цзиньян, а ты принадлежишь мне, - сказал демон, уронив голову на колени, - хочешь ты этого или нет. Если демон выберет какого-то человека и привяжется к нему, то от него не избавиться до самой смерти.
- Так это и хорошо!
После того, как Чжан Ци услышал, что о нем говорит Хань Вэньчэн, он по-настоящему разозлился и начал делать вид, что Хань Вэньчэн просто пустое место, никак не разговаривая с ним.
Хань Вэньчэн этому удивился. Отчасти он был рад такому повороту, ведь его теперь никто не достаёт, но отчасти это его задевало.
Пока молодой мужчина занимался чтением в саду, Чжан Ци молча тренировался за его спиной. "И зачем я рисковал своей жизнью, спасая этого неблагодарного морального урода, спрашивается?" Не успел он это подумать, как неизвестно откуда просвистела стрела, направляясь в сторону Хань Вэньчэна. Чжан Ци молниеносно подпрыгнул в воздухе и мечом разрубил стрелу напополам.
Услышав за своей спиной странные звуки, Хань Вэньчэн обернулся. Чжан Ци молча показал ему одну часть разрубленной напополам стрелы, после чего бросился прочесывать кусты, чтобы найти убийцу, но так никого и не нашел. Будто стрела появилась из воздуха, сама по себе.
- Ну что, господин Хань, "старый шелудивый императорский пёс" уже в который раз спасает твою шкуру? - обратился к нему Чжан Ци. - Да это ты - пёс! Пёс, сидящий на цепи императора!
- Что? - тихо спросил Хань Вэньчэн, чтобы удостовериться, что он не ослышался.
