64 страница22 апреля 2026, 17:33

Глава 55. "Это не повод запирать меня здесь, как в тюрьме!"

Глава 55. "Это не повод запирать меня здесь, как в тюрьме!"

Когда Чжан Ци проснулся, в его комнате стоял Хань Вэньчэн, собственной персоной. Это был не сон. Заметив испуганное выражение на лице только что проснувшегося мужчины, Хань Вэньчэн усмехнулся. Он показал ключ и покрутил им в воздухе.
- Господин Чжан как нельзя кстати проснулся. Спешу уведомить господина, что теперь его комната будет запираться на ключ, чтобы он больше не покидал свою комнату, пока не поправится. Это наказ лекаря, - на лице Хань Вэньчэна читалась почти детская радость.
- Что?! - Чжан Ци приподнялся с постели, гневно вскинув брови. - Запереть меня здесь?!
Хань Вэньчэн с плохо скрываемым смехом пожал плечами:
- Это наказ лекаря.
- Может хватит притворяться, изображая заботу? Сам только и ждёшь, когда я отправлюсь в мир иной.
- Господин Чжан, я ничего не изображаю, - широко улыбнулся ему в ответ Хань Вэньчэн, - мое к тебе отношение ты и так прекрасно знаешь, я никогда этого не скрывал. Но, как бы я тебя ни ненавидел и ни презирал, я не хочу нести ответственность за человека, присланного императором, если с ним что-то случится.
- Это не повод запирать меня здесь, как в тюрьме! - воскликнул Чжан Ци. - Поить и кормить ты меня будешь?
- Ахаха, какая дерзкая шутка. Ещё бы этот достопочтенный опускался до того, чтобы тебя поить и кормить! Заболевших собак у меня кормят слуги.
Видя что после этих слов Чжан Ци вышел из себя, Хань Вэньчэн усмехнулся:
- Побереги здоровье, господин Чжан. Тебе оно сейчас пригодится.
С этими словами, демонстративно показав ключ, Хань Вэньчэн вышел, заперев комнату Чжан Ци.
Хоть Чжан Ци очень разозлился, но душу обволакивало какое-то приятное будоражащее чувство. Все же, Хань Вэньчэн зашёл к нему в комнату и им удалось пообщаться. Пусть даже это насмешки и издёвки, неважно. Только что он стоял рядом и улыбался, разве этого мало? Сам того не понимая, Чжан Ци, шаг за шагом, все сильнее влипал в паутину своих сложных и запутанных чувств и эмоций. Не смотря на то, что он испытывал к связям между мужчинами отвращение и неприязнь, Хань Вэньчэна это будто бы не касалось. Будто бы для Чжан Ци этот человек потерял пол, возраст и положение.

Ли Цзиньян собирал свежие букеты, чтобы отдать их демону, когда они встретятся. По этой дороге часто проходили молодые девушки, которые любили ходить купаться к источнику. Девушки заметили молодого мужчину, который собирал цветы.
- Ах, сестрицы, смотрите какой красивый парень собирает цветы! Я часто его здесь вижу.
- А давайте пойдем и спросим, для кого он собирает эти цветы? Возможно, для своей возлюбленной? А, возможно, он просто хочет с кем-то познакомиться и подарить цветы?
Девушки выбежали из своего укрытия и окружили Ли Цзиньяна.
- Молодой господин, позвольте поинтересоваться, а для кого вы собираете эти цветы?
Ли Цзиньян всегда смущался и никогда не знал, что отвечать. И тут вперёд выбежала девушка ослепительной красоты, одетая, будто принцесса. Она со смехом сказала:
- Эти цветы он собирает для меня!
Девушки с удивлением начали переговариваться, ведь этой молодой госпожи с ними не было, откуда взялась? Что поразило больше всего - волосы этой девушки были абсолютно белыми. Незнакомка обвила шею Ли Цзиньяна руками и с победоносной улыбкой посмотрела на девушек.
- Глядите, сестрицы, у нее на руках когти!
- Острые уши!
- Клыки во рту!
- Да это же демон!!
С криками, девушки помчались в разные стороны, продирая кусты, будто лани, которых спугнул охотник. Демон, приняв свой привычный облик, расхохотался им вслед. Ли Цзиньян только покачал головой.
- Как же я люблю куражиться над людьми, - сказал Инь Чэ. - Цзиньян, почему эти женщины так и вьются вокруг тебя? Они что, не знают, что ты принадлежишь демону?
- Нет. Они не знали. Инь Чэ, ты что, ревнуешь?
- Хм, еще чего. У этого демона не может быть ни соперников, ни соперниц.
- Да, это так, - Ли Цзиньян взял Инь Чэ за руку, рассматривая его тонкие изящные пальцы с длинными когтями. Когти были черные, тонкие и острые, книзу они слегка закручивались.
- Твои когти так выросли, - заметил Ли Цзиньян.
- Тебе не нравятся мои когти? - спросил Инь Чэ.
- Мне все в тебе нравится. У каждой сущности своя природа. Это нормально.
Инь Чэ остался удовлетворённый ответом и мило улыбнулся, обнажив пару острых клыков, которые подросли, как и когти. Этими когтями и клыками он мог разорвать врага на мелкие кусочки. Но что могло быть лучше для Ли Цзиньяна, чем эти когти, нежно прогуливающиеся по его телу и эти клыки, осторожно кусающие его за шею?
- Хочу любви. Ты собрал так много цветов. Я хочу тебя прямо в этих цветах, - сказал демон, - а когда я удовлетворюсь, может, позволю сделать что-то и с собой.
Ли Цзиньян послушно опустился в травы, изумрудные глаза забрали его душу. Демон застыл над ним.
- Погоди, Цзиньян, я хочу тебе кое-что подарить. Это браслет из драгоценных камней, которые я сам собирал.
- О, тогда это будет самый ценный подарок для меня - камни, собранные тобой!
Инь Чэ надел на запястье Ли Цзиньяна браслет из драгоценных камней. Его длинная белая коса, будто змея, упала на землю. Человек и демон слились в одно целое в порыве страсти.

Чжан Ци сходил с ума в своем заточении. Слуги приносили ему еду и питье, а также убирали в комнате и прямо сюда приносили чан, наполняя его водой для омовения. Хань Вэньчэна он слышал только через стену, когда тот забавлялся с Бай Чжэнмином. И это была невыносимая пытка, сродни линче.
Спустя две недели, лекарь дал добро, чтобы Чжан Ци, рана которого немного затянулась, наконец, вышел из своей комнаты.

64 страница22 апреля 2026, 17:33

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!