Глава 32. "Это было подло с твоей стороны"
Глава 32. "Это было подло с твоей стороны"
Когда Ли Цзиньян проснулся, он подумал: а не чудесный ли волшебный сон посетил меня вчера? Но когда он повернулся, рядом в постели с ним лежал демон, он был обнажен и прикрывался одеялом, звеня своей цепью. Значит, не сон! Это слегка смутило мужчину.
- Доброе утро, Инь Чэ, - проговорил он.
- Теперь ты отпустишь меня? - спросил демон. - После того, как я расплатился с тобой своим телом?
- Что?
- Надеюсь, ты не вообразил себе, как я питаю к тебе какие-то чувства? - безжалостно продолжал демон, почесывая свою руку когтями. - Я заплатил тебе вчера своим телом для того, чтобы ты отпустил меня. Ты меня хотел, ты это получил. Мне важна лишь моя свобода.
Чем выше взлетаешь, тем больнее падать. Только что Ли Цзиньян прочувствовал это на своей шкуре. Будто его душу выгрызли дикие звери. Он встал и начал одеваться.
- Это было подло с твоей стороны, Инь Чэ... - только и мог проговорить молодой мужчина срывающимся голосом.
- Подло?! - это из-за тебя меня чуть не убили, признай это! Из-за своего эгоизма ты не хочешь меня отпускать!! Если бы ты сразу это сделал, мне не пришлось бы бежать, подвергая свою жизнь опасности, а я бы вернул тебе твои деньги. Но ты думаешь только о том, чтобы тебе было хорошо, тебе наплевать на других! Ты хочешь забавляться с живым демоном, будто со своей игрушкой! Беги к своим друзьям и, наконец, расскажи, что переспал со мной. Они давно ждут от тебя подробностей. Каково это, переспать с демоном? Поведай им о своих ощущениях!
- Замолчи! - закричал Ли Цзиньян и выбежал прочь. В этот момент ему захотелось просто исчезнуть и никогда не перерождаться.
- Сун Юнь, - улыбнулся Хань Вэньчэн, подняв глаза.
- Пришел справиться о твоём здоровье, А-Хань, - ответил молодой человек.
- Со мной все в порядке, я давно встал на ноги.
- Так кто же всё-таки стрелял, вы нашли подлеца?
- Нет, - ответил Хань Вэньчэн, откладывая книгу в сторону. - Я не знаю, кто это был, это мог быть кто угодно.
- Да, в этом мире нас на каждом шагу подстерегает опасность.
Птица заволновалась и забегала по клетке.
- Ли Цзиньян передает тебе пламенный привет и пожелание скорейшего выздоровления.
Вспомнив о Ли Цзиньяне и демоне, Хань Вэньчэн усмехнулся.
- Цзиньян объездил своего строптивого демона?
- Подробностей я не знаю, но совсем недавно этот демон сбежал и мы вдвоем околачивались по борделям, пока не нашли его. И это произошло вовремя, потому что разъяренная толпа уже собиралась его убить.
- Ай-ай-ай, какие страсти, - с улыбкой покачал головой Хань Вэньчэн, - отдай я за этого демона треть своего состояния, тоже переживал бы. А вот, говорят, что ты завел интрижку с танцовщицей Мей Лин. У вас все серьезно?
- Какое там, - усмехнулся Сун Юнь.
Хань Вэньчэн хотел спросить о главном, но, повернув голову, увидел, как сзади стоит Чжан Ци и слушает их разговор, развесив уши. Хань Вэньчэн с ненавистью стиснул зубы от бессильной злобы.
- Кстати, а где Чжэнмин?
- Я отправил его к себе, чтобы немного отдохнуть.
Тут же, лёгок на помине, на горизонте показался юноша.
- Ну все, я пошел, - усмехнулся Сун Юнь. - Не стану мешать влюбленным.
Чжэнмин выглядел, как побитый щенок.
- А-Хань... - жалобно проговорил он, - ты до сих пор не хочешь меня видеть?
- Кто тебе такое сказал? Мне нужно было отдохнуть и подлечиться, - Хань Вэньчэн похлопал себя по коленкам и подошедший юноша тотчас же запрыгнул к нему на колени, обвив шею молодого мужчины тонкими руками. Они сразу же начали целоваться, издавая довольно громкие причмокивания. Обоим нравилось дразнить, издеваться и смущать Господина, как его там.
Танцовщица Мей Лин работала в самом элитном публичном доме и имела множество поклонников благодаря красивой внешности и изящному танцу. Но за беззаботной улыбкой скрывалось весьма печальное прошлое. Мей Лин проживала в одном из завоёванных Цинь Шихуанди государств. Ее семью убили, а саму девушку поймали солдаты императора, привезли в Саньян и продали в бордель. Вся жизнь Мей Лин была сломана в один момент, заставляя ее скулить от боли как раненную волчицу. У девушки был возлюбленный, с которым они вскоре собирались пожениться. Все забрали солдаты Цинь Шихуанди - семью, возлюбленного, честь и свободу. Девственности ее лишили в борделе, в который и продали. Чтобы выжить и не тронуться умом, девушка в свободное от "работы" время начала учиться танцевать и достигла невероятных высот, вложив в танец всю свою боль. Это было похоже на танец птицы, которая сломала крылья и больше не сможет взлететь.
Вначале Мей Лин танцевала перед толпой городских зевак, но вдруг начинала набирать сумасшедшую популярность. Невероятный, грациозный танец, наполненный чувственности и боли, никого не мог оставить равнодушным. Вскоре девушку заметили и выкупили в элитный бордель. Теперь она - его собственность. Не каждый человек сможет не пасть духом, попав в ситуацию Мей Лин. Но все это время только неиссякаемая ненависть подпитывала девушку, придавая ей сил. Она была одной из заговорщиков против Цинь Шихуанди и знала, на что идёт. Если заговор раскроют - ее ожидает позорная и мучительная смерть. Но что терять, ради чего жить? Жить ради мести человеку, отобравшему у нее все и ввергнувшего ее в пучину бесчестья и страданий.
