46. Паломничество
Штаб-квартира на Гриммо казалась большим пустым беспорядочным домом, когда её занимали всего два человека и почтовая сова.
Гарри это угнетало.
С агентом Барнаби Ричардсом трудно было разговаривать — поправка, пытаться разговаривать — прежде, чем сдаться и уйти. Гарри знал, что этот человек вполне способен общаться с людьми, не крича на них, но очевидно, в Гарри было что-то, что его раздражало.
Раздражение Ричардса, вероятно, было связано с упорным настойчивым требованием Гарри, чтобы кто-то остался в Лондоне и продолжил поиск пропавших членов команды. Все остальные были перемещены на остров Тарансей, чтобы присоединиться к беженцам, за которыми ухаживали Джинни и другие Уизли. Ричардс не согласился с решением Гарри остаться, но для него это не было чем-то новым. Он привык бросать вызов тому, что другие люди считали безумием. Чёрт, он привык к Гермионе.
Поужинав консервированной кукурузой и тунцом, Гарри пошёл на кухню, чтобы приготовить себе чашку чая. Хотя он знал, что это бессмысленно, но всё же порылся в кладовой в поисках виски доктора Кейт Макаллистер, но, конечно же, она забрала его с собой на Тарансей. На Гриммо не осталось алкоголя, даже бутылки плохого вина, что было досадно, потому что Гарри надеялся на что-то более крепкое, чем любимый сорт чая Скримджера.
Звон его чайной ложки в чашке звучал раздражающе громко в пустой кухне. Дому нужно было больше окружающего шума. За обеденным столом не сидели учёные, рассеянно намазывающие тосты маслом во время обсуждения результатов. Не было Гермионы, всегда задумчивой и занятой, с понимающим взглядом, говорившим: «О, Гарри». Не было обеспокоенного, утомлённого Скримджера, мягкого Невилла, и не было Джинни с её нежной стойкостью и нечеловеческим терпением.
Проект «Рождество» развалился на части, и самым печальным было то, что Гарри не знал почему. Никто не мог подтвердить, что случилось с их пропавшими друзьями. Были только подозрения и последнее известное местонахождение.
Чувствуя себя угрюмым, Гарри заварил чай. Он процедил листья, добавил остатки сгущённого молока (как тебе такое, Ричардс?) и выпил. Он только что закончил кормить сову, как территория перед домом взорвалась.
***
«Время и дистанция, моя дорогая, — сказала ей Молли Уизли. — Некоторые проблемы похожи на острые камни: слишком острые, чтобы их поднять. Лучше пока оставить их в покое. Они катятся вместе с тобой, неровные и с твердыми краями. Но через некоторое время они начинают сглаживаться. И только тогда можно остановиться, чтобы взять его».
Молли говорила про Рона во время летних каникул, когда Гермиона была достаточно отчаянной, чтобы рассказать Молли Уизли о проблемах в их отношениях.
Если Рон был острым камнем, то Драко Малфой был целым чёртовым карьером. Слишком тяжёлый, чтобы поднять. Невозможно сдвинуть. То, что нужно исследовать и нанести на карту, чтобы другие знали, куда лучше не соваться.
Драко воспринимал чувства иначе, чем другие люди — он относился к ним как к яду, который нужно поглощать и терпеть, а не перетравливать. Это означало, что говорить о чувствах — последнее, что он делал бы. Терпение не поможет. Он не поддавался желанию снять с себя бремя. Не произойдёт прорыва, вызванного неизбежной усталостью и легендарной настойчивостью Гермионы, после которого он сядет с ней у огня и будет говорить, пока не взойдёт солнце.
Нет, это не так просто.
Озеро возле поместья было невероятно спокойным, и Гермиона могла бы остаться там на несколько часов, если бы не онемевшие конечности. Поэтому она пошла обратно в величественное поместье Малфоев, опасаясь столкнуться с Драко, но в то же время надеясь, что это случится. Что можно сказать тому, кто только что убил своего отца? Какое утешение она могла ему предоставить, чтобы он его принял?
Совет Молли подходил — Драко требовалось пространство; огромное количество пространства.
Гермиона хотела вернуться на чердак, если он всё ещё там. Может быть, ему нужна была помощь с портключом или с телом Люциуса? В этом она сомневалась. Он посчитал бы это навязчивым и излишним. Интуиция подсказывала — её присутствие не будет оценено по достоинству.
Её подозрения подтвердились, когда она вошла в библиотеку и увидела, что он сразу ушёл, заметив её присутствие. На странице, вырванной из одной библиотечной книги, была записка. Если бы книга была не про прорицания, Гермиона посчитала бы это осквернением. В другое время и в другом месте она могла бы улыбнуться этому. Взгляд на его почерк вызвал укол ностальгии. За месяцы на Гриммо она, должно быть, прочитала десятки страниц его скрупулёзных записей. Его почерк был ужасно старомодным, как будто из другой эпохи.
Коснись портключа, чтобы его активировать.
Боже милостивый, это сработало. Древний портключ действовал. Ритуал был завершён, а это означало, что Люциус мёртв.
Гермиона тяжело откинулась в кожаном кресле, сжимая записку. Она посмотрела вниз и прочитала строчку снова и снова, как будто можно было различить мысли Драко в этих нескольких словах. Было больно от того, что он не хотел и не нуждался в ней в это время, особенно когда казалось, что она ничего не могла сделать для него. Её глаза горели и зудели, но Гермиона знала, что ей незачем предаваться собственному горю. Сейчас не время для траура, и она не станет преследовать Драко.
Она заметила небольшую кучку еды на полу — продукты, которые вряд ли испортятся без холодильника. Хлеб, твёрдый сыр, вяленое мясо и фрукты с портретов поместья. Всё это было сложено аккуратной кучей около книжного шкафа. Что бы Драко сейчас ни чувствовал к ней, он не уклонялся от ответственности, которую взвалил на себя. Она хотела, чтобы он позволил ей тоже позаботиться.
Гермиона встала и быстро осмотрела другие припасы, хранившиеся в комнате, надеясь получить хоть какой-то намёк на его душевное состояние. Пропало несколько единиц оружия, в том числе винтовка, одежда и патроны.
А также весь алкоголь.
О боже.
***
Шум стоял оглушительный.
Сначала это было похоже на громкий зевок великана. За этим последовали треск и грохот обвалившейся крыши, разрушение нескольких этажей и всего фасада дома на Гриммо. Однако ничто не было таким громким и гулким, как крики Барнаби Ричардса.
— Они прорвались, Поттер! Убирайся отсюда!
С палочкой в руке Гарри промчался через первый этаж мимо комнат, где потолок начал трескаться под огромным весом рухнувших верхних этажей. Не было времени отправить сову на Тарансей, чтобы попросить их снять защиту, чтобы позволить им аппарировать. Ему нужно было передать сообщение каким-нибудь другим способом. Но он никуда не пойдет без Ковбоя.
Крик Ричардса явно доносился из передней части дома, откуда-то из-под завалов. В воздухе стояла густая пыль. Она попадала Гарри в глаза и душила горло, заставляя кашлять и брызгать слюной, пока он перелезал через что-то похожее на месиво из черепицы и мебели с верхних этажей.
— Ричардс! — крикнул он. — Где ты?
— Убирайся отсюда! — последовал предсказуемый ответ, сопровождаемый множеством проклятий. Гарри пошёл на этот звук, перелезая через кирпичи и бетон, пока не нашел Ковбоя, заваленного по плечи крошащимися кусками кровли.
— Господи Иисусе! Ты тупой или просто глухой? — рявкнул Ричардс. Кровь затекала ему в глаза из пореза на голове.
Гарри поразили ещё две детали: резкий холодный свежий воздух, который теперь свободно продувал открытый дом, и зловонный запах разложения и смерти, потому что за обрушившейся передней частью было несколько сотен зомби.
Их было так много, что невозможно было увидеть улицу. Некоторые из более свежих особей уже карабкались к ним. Они сделали в точности то, чего опасался Ричардс — одновременно двинулись на дом, сбивая мощные чары и снося крышу. Хорошо, что остальных жителей дома уже эвакуировали на Тарансей.
Вернёмся к прогнозу Скримджера и Ковбоя на будущее. В Лондоне не осталось ничего для выживших. Через три недели упадут бомбы, и тогда не останется ничего живого.
Всё, что осталось — Гарри, Ричардс и их ежедневные прибрежные поиски флота Амарова.
— Где твоя палочка? — Потребовал ответа Гарри.
— Где-то рядом со мной. Я не могу добраться до неё! Убирайся отсюда, малыш!
Он называл его малышом. Гарри привык, но это всё ещё раздражало. Он положил руку Ричардсу на плечо.
Ричардс хорошо знал, что Гарри пытался сделать.
— Это не сработает! Сначала я должен избавиться от этого завала!
Если не сработает, Гарри рискует расщепить кого-то из них, или их обоих, или создать какую-нибудь отвратительную химеру из частей тела Гарри и Ричардса. Но никто не докажет Гарри Поттеру, что что-то невозможно и опасно, если Гарри Поттер хотя бы раз не попытается это сделать. Или дважды.
Он почувствовал, как сотворил заклинание, как оно начало обволакивать его и Ричардса, а затем стало ослабевать, так как чары с трудом понимали, где заканчивается Ричардс и начинаются обломки. Произошёл резкий толчок, воздух вокруг них начал мерцать, и Гарри знал достаточно, чтобы прекратить заклинание, прежде чем они расщепились.
Обломки дерева, стен и стекла всё ещё сыпались. Огромная плита бетона пролетела мимо, едва не оторвав голову Гарри.
— Они идут! — Предупредил Ричардс.
Они шли. Гарри взорвал, сжёг, разрезал, заморозил десять, двадцать, пятьдесят... Он использовал заклинание бензопилы, и какое-то время шёл красный дождь. Существа пытались окружить их, но Гарри не позволял. Если они его обойдут, ему действительно придётся покинуть Ричардса, иначе они оба умрут.
Но внезапно наступило затишье.
Гарри с опозданием пришло в голову, что не только люди привлекали существ. Многие зомби вообще игнорировали Гарри и Ричардса. Казалось, они спотыкаются о завалы в каком-то эйфорическом оцепенении, впитывая освобождённую волшебную атмосферу, исходящую из дома. Некоторые из них падали на землю и корчились, как кошки, валяющиеся в кошачьей мяте.
Другие были ещё более пугающими. Гарри увидел, как один зомби упал на колени перед сломанным портретом Сириуса, и начал гладить холст, с любопытством наблюдая, как Сириус морщится и пытается уклониться от рук существа. Другая группа зомби выглядела так, будто они пытались собрать сувениры среди обломков, подбирая случайные предметы, ощупывая их, роняя и поднимая другие. Гарри не мог этого осознать.
Как маяк, красочный ассортимент оберегов и артефактов на Гриммо привлёк магических зомби города. Все они совершили здесь какое-то нечестивое паломничество, возможно, не понимая почему, но зная, что если снаружи дома было приятно, то внутри должно быть ещё лучше. Ублюдки раскололи дом, как пасхальное яйцо, и теперь лакомились его вывалившимися внутренностями. Мерлин, неудивительно, что во время эпидемии волшебные сообщества не добились значительных успехов. Они были зомби-магнитами. Теперь стало понятно, почему Хогвартс был захвачен так быстро.
— Вы это видите? — Прошептал Гарри, одновременно пытаясь как можно тише откопать Ричардса, используя Левиосу, чтобы сдвинуть большие куски камня.
— Вижу, но не до конца верю, — проворчал Ричардс.
Гарри осторожно вытащил огромную металлическую балку из того места, где она почти пробила дыру в грудной клетке Ричардса. Похоже, у него сломана ключица. Мужчина, должно быть, чувствует сильную боль.
— Вам нужно добраться до своей палочки, иначе мы оба — мертвецы, — сказал Гарри. — На какой она стороне?
— Слева, — сказал Ричардс сквозь стиснутые зубы. — Тебе нужно идти. — Спокойный, почти мягкий тон голоса Ричарда заставил Гарри остановиться и взглянуть на него. Как иронично: Ричардсу потребовалась катастрофа, чтобы перестать кричать на Гарри.
Были откинуты ещё несколько больших камней, и теперь Гарри мог видеть верхнюю часть левого предплечья Ричарда.
— Что есть несколько сотен нечисти, когда ты спаситель волшебного мира?
Ричардс усмехнулся.
— Ты такой придурок.
— Эй, дополнительные баллы за использование «придурка». Теперь ты практически британец.
— Пнуть волшебника, когда он упал, почему бы и нет.
Даже если Ричардсу удастся найти свою палочку, успешная аппарация всё ещё требовала, чтобы он был свободен от обломков. Гарри продолжал копать и левитировать, перемещая иногда три или четыре куска бетона за один раз. У них всё шло хорошо.
Но теперь возникла новая проблема.
В то время как волшебная нежить была занята, обычные зомби-маглы без проблем разыскали Гарри и Ричардса. Их было достаточно, привлечённых звуком рушащегося дома и криками других существ.
— Поттер... — сказал Ричардс, бросив на него мрачный предупреждающий взгляд.
Гарри встал и начал стрелять, сила его заклинаний была мощной, а меткость превосходной. Груда тел на улице росла, образовывая удобную баррикаду из гниющих трупов. Но вся эта новая суматоха неизбежно привлекала новых существ волшебной орды.
Их было так много. Теперь они собрались вокруг Гарри и Ричардса, где стена тел увеличивалась в размерах.
— Иди! — проревел Ричардс, когда на него бросился зомби. Гарри повернулся, чтобы заморозить его, и на мгновение был сбит с толку, когда голова существа внезапно взорвалась.
Это не было обычным побочным эффектом Петрификуса.
Головы продолжали взрываться. Некоторые тела тоже. Звук выстрелов был оглушительным. Гарри упал на Ричардса, когда пролился дождь из тел, крови и пуль. Мерлин, было даже несколько взрывов, от которых сотряслась земля, и повалило ещё больше обломков. Гранаты. Кто-то бросал гранаты. Несколько существ не были смертельно ранены и продолжали ползти к ним. Гарри легко их вырубил.
По прошествии нескольких часов, хотя, вероятно, прошло всего несколько минут, стрельба прекратилась. Воздух был наполнен дымом, пылью и тошнотворным запахом пороха и гниющей плоти. Гарри перекатился на спину. Он услышал хруст обуви по гравию, а затем над ним появилось знакомое лицо.
Девочки всегда находили Блейза Забини симпатичным. В тот момент Гарри подумал, что он чертовски красивый.
— Боже мой! Я не знаю, откуда ты здесь, Забини, но спасибо!
— Привет, Поттер, — сказал бывший однокурсник. — Здесь только вы? Мне сказали забрать всю научную команду.
— Только я и Ричардс. Нужно его вытащить. Остальные находятся в убежище на острове Тарансей.
В следующий момент Ричардса вытаскивал из обломков один из самых огромных маглов, которых Гарри когда-либо видел. Были и другие. Все выглядели ловкими, злобными и как военные, за исключением Блейза, который был одет в джинсы. У них было достаточно оружия, чтобы захватить небольшую страну. Это было к лучшему, потому что вокруг бродило ещё много существ. В открытом пространстве было небезопасно.
Ричардс был в плохой форме. Мужчина не мог отдышаться. Ради бога, он едва оправился от ранения в грудь. Гарри заметил, что Блейз смотрел на его палочку с почти похотливым выражением лица. Похоже, у него не было своей собственной.
— Ты поможешь делу, если скажешь, что здесь делаешь, — сказал Гарри. Он начал убирать кусочки зомби со своей одежды и волос.
— Драко послал меня.
Гарри был ошеломлён. Он схватил Блейза за куртку, и это быстро подняло небольшое облако пыли в воздух.
— Гермиона с ним? Она в порядке? А как насчет Падмы и Валлена? Значит, вы пришли с флота?
Блейзу не нравилось, когда с ним так обращались. Он многозначительно посмотрел на руку Гарри, цепко держащую его за куртку.
— Убери от меня руки, Поттер.
Гарри отпустил Блейза, сузив глаза.
— Где твоя палочка?
— Мы должны идти! — сказал чрезвычайно крупный мужчина, который обнимал Ричардса, поддерживая его. — Другие уже на подходе.
Зомби действительно приближались. Гарри слышал далёкие стоны, которые становились всё громче.
— Моя палочка, увы, находится где-то на дне Бристольского залива, вместе с почти тысячей других, — с опозданием сообщил Блейз.
— Чёрт возьми. Я предчувствую рассказ о большом горе и несчастье, — сказал Гарри, читая между строк.
— Ты не знаешь и половины.
Двое мужчин снова вышли на улицу, на ходу переступая через завалы:
— Мы сообщим вам, когда вернёмся.
Он снова посмотрел на палочку Гарри.
— Поскольку ты не знаешь, где находится флот, мне придется аппарировать нас группами. Если только ты не думаешь, что будет лучше вернуться к пристани и поймать лодку? Потому что именно так мы и оказались здесь.
Гарри не любил делиться своей палочкой, но выбора у него не было. Он взглянул на пистолет, который держал Забини.
— Меняемся.
Блейз отдал своё оружие в обмен на палочку Гарри. Как только он прикоснулся к ней, он чуть не упал.
Гарри поймал его, нахмурившись:
— Забини, какого хрена?
— Всё... хорошо. Я... давно не держал палочку в руках, вот и всё. Чёрт побери, Поттер, твоя палочка как удар в грудь! — Блейз сказал это обвиняющим тоном. Он выпрямился и глубоко вздохнул. — Сначала я сам возьму раненого.
— Быстрее, они идут! — Предупредил великан. Он отдал Ричардса на попечение Блейза, а затем пошёл дальше по улице отстреливать приближающихся зомби из своей винтовки.
Гарри побежал к задней части дома, чтобы взять сову из большой клетки. Он думал нести её, но решил, что это глупо. Вместо этого он открыл клетку и выпустил птицу.
— Найди меня, если сможешь, — прошептал он.
Сипуха ухнула и улетела.
Блейз весело отсалютовал.
— Я вернусь.
Он аппарировал вместе с Ричардсом и, как и обещал, вернулся через несколько минут. За это время почти все люди из спасательной команды Блейза начали стрелять из своего оружия. Улица кишела зомби. Блейз взял с собой двух человек, вернулся, взял ещё троих, а потом ещё троих.
Осталось шесть человек, включая Гарри и великана.
Их оттесняли дальше по улице. Здоровяк выкрикивал приказы на русском языке. Он перевёл для Гарри.
— Я говорю им, чтобы они не теряли нашу позицию. Если мы двинемся отсюда, тогда Забини вернётся прямо посреди толпы зомби, да?
— Да, — согласился Гарри с такой оценкой риска. — Мы этого не хотим.
Но невозможно было не двигаться с места, учитывая размер орды, с которой они имели дело. Гарри и его солдаты неуклонно отгоняли вторгшуюся нежить на противоположный конец улицы. С каждой аппарацией они теряли огневую мощь. Гарри не так хорошо стрелял из пистолета, как из палочки — у него было мало практики. К счастью, у его товарищей таких проблем не было.
Вновь появился Блейз, двинулся к мужчинам и забрал с собой четверых. К этому моменту он выглядел так, как будто вот-вот рухнет из-за сочетания нагрузки от аппараций и, возможно, расстояния, которое он преодолевал. Гарри понятия не имел, откуда возвращался Блейз.
Дела шли ужасно. Гарри стоял плечом к плечу с большим мужчиной (или, скорее, плечом к руке). Великан бросил гранату в орду. Она взорвалась, вызвав брызги розового цвета. Особенность зомби заключалась в том, что даже без конечностей или даже половины туловища они продолжали двигаться вперёд.
Пистолет Гарри был пуст. Здоровяк бросил ему новую обойму. Гарри едва успел сообразить, как вставить её, как ближайший зомби прыгнул на него. Он отшвырнул его ногой, и тут же другой повалил его на землю. Гарри скинул зомби, оседлал и выстрелил ему в рычащее лицо.
Блейз аппарировал для финального захода. Волшебник устал настолько, что упал на одно колено. Гарри был всего в нескольких метрах, когда случилось немыслимое.
Зомби в красной толстовке с капюшоном перелезал через завалы над Блейзом. Он пробирался сквозь то, что когда-то было вторым этажом дома. Гарри увидел это, увидел, что вот-вот случится, и крикнул предупреждение, стреляя в существо.
К черту всё! Он был плохим стрелком, умудряясь попасть куда угодно, кроме головы. Существо упало на Блейза, разорвав ему шею, в то время как он выстрелил заклинанием, которое проделало дыру в животе существа. Серо-коричневые кишки потекли наружу, но это не помешало зомби вырывать куски из Блейза, в то время как руки цеплялись за палочку Гарри в руке парня.
Пуля угодила существу в лоб. Гарри повернулся и увидел, что здоровяк опустил винтовку. Они оба поспешили к Блейзу, который изо всех сил старался зажать края раны на шее.
— Забини, держись! — Гарри снял куртку и крепко прижал её к ране. Между пальцев Блейза хлынула кровь. Гарри поднял палочку, ломая голову над подходящим заклинанием.
— Тебе нужно уйти, — прохрипел Блейз. — Иди с Анатолием...
— Ни за что! — возразил Гарри. Он посмотрел на человека по имени Анатолий. — Я собираюсь заморозить его, чтобы мы могли левитировать.
Блейз схватил руки Гарри так, чтобы потом образовался синяк.
— Поттер. Доберись до пристани. Возьми... лодку. Не...умирай здесь. Флоту нужна магия.
Гарри почувствовал то, что, как он решил, было рукой Анатолия на спине своей рубашки. Он пожал плечами.
— Мы можем это исправить, — настаивал Гарри. Он использовал заклинание наложения швов, хотя этого нельзя было делать в случае серьёзных внутренних повреждений, если только это не выполнял квалифицированный колдомедик. Гарри отдал бы всё, чтобы Падма была здесь прямо сейчас. Он не знал, можно ли перемещать Блейза или как переместить его, не усугубляя ситуацию.
Кровотечение не прекращалось, и Блейз начал брызгать слюной. Анатолий снова возобновил стрельбу.
— Отходим сейчас! — Крикнул Анатолий.
— Ты вытащил Ричардса, мы вытащим тебя! — сказал Гарри Блейзу.
— Гарри... — Блейз схватил его за рубашку и притянул к себе. — Скажи Драко. И Гр... Грейнджер. Они... они в Малфой-Мэноре. Верни их. Отдай им Генри. Обещай мне...
Гарри резко кивнул:
— Я обещаю.
Анатолий подошёл и присел рядом с Блейзом.
— Мне очень жаль, Забини.
Голос Блейза был еле слышен. Он посмотрел на Анатолия.
— Верни Гарри Поттера на флот.
Гарри был поражён, когда Анатолий вырвал у него пистолет и вложил в руку Блейза. Здоровяк практически его утащил. Они были в конце улицы, когда раздался выстрел. Гарри вывернулся из хватки Анатолия и обернулся, чтобы посмотреть. Тело Блейза отвлекало некоторых зомби, но их всё ещё было много.
— Где твоя лодка? — Крикнул Гарри, пока они бежали по улице.
— Пристань Ка-нар-Ри, — ответил Анатолий, видимо, имея трудности с произношением названия.
Гарри знал место. Он врезался в Анатолия, немедленно аппарируя их к пристани. К сожалению, они оказались далеко от того места, где была пришвартована лодка, поэтому Анатолию пришлось указать приблизительный ориентир и Гарри попытался снова. На этот раз он перенёс их прямо к пристани. Вокруг слонялось несколько существ, но они были слишком далеко, чтобы представлять угрозу.
Двое мужчин поднялись на борт. Анатолий завёл мотор и вывел их обратно в открытую воду. Они не разговаривали, пока Гарри не вышел из роскошной ванной комнаты под палубой, смыв с рук кровь Ричардса и Блейза. Он присоединился к Анатолию возле штурвала, глядя на море. Это произошло по вине Гарри. Он пока не понимал, как справиться с этим фактом, но он вернётся к нему. Поттер очень хотел, чтобы он был на пути к Джинни, а не к этому таинственному флоту.
— Спасибо за то, что ты сделал.
Анатолий кивнул. Гарри понял, что этот крупный русский человек немногословен. Он мог бы выглядеть так, словно был высечен из мрамора, но смерть Блейза не оставила его равнодушным.
— Я сожалею о Блейзе, — добавил Гарри, и это действительно было так.
— Вы были близки? — Гарри задумался, был ли он близок с Забини. Учёба в одной школе считается?
— Теперь все близки, — последовал загадочный ответ.
Они долго молчали. Гарри хотел спросить о флоте, но решил подождать. Был ещё один интересующий вопрос.
— Кто такой Генри?
Анатолий вздохнул. Это был громкий звук огромного человека.
— Генри Майлз Гринграсс-Забини.
Гарри закрыл глаза, выругавшись себе под нос. Последними словами Блейза была просьба передать заботу о своём ребёнке Драко и Гермионе.
Очевидно, за этим крылась страшная история.
