7 страница30 марта 2019, 14:05

7

Гермиона вошла в комнату и настороженно посмотрела на стоящего у окна со скрещенными на груди руками Рона. Она не знала с чего начать разговор. Молчание затянулось. Наконец, Рон отошел от окна и подошел к Гермионе. — Ну, и как поживает Малфой? — Подозреваю, что жилось ему вполне неплохо, пока он не решил зачем-то вернуться, — осторожно произнесла Гермиона. Любое сказанное ею неправильно слово могло привести к скандалу. Малфой всегда действовал на Рона — как красная тряпка на быка. — Ты именно поэтому его притащила? Чтобы он почувствовал дискомфорт? — Я никуда его не тащила, — устало проговорила Гермиона и направилась в спальню, чтобы собрать вещи. — Мы случайно встретились в самолете. Ты же знаешь, что Венецию не покинешь магическим способом, будь ты хоть трижды Драко Малфоем. Это всего лишь нелепое совпадение. — Когда речь заходит об этом скользком семействе, я не верю в совпадения, — Рон направился за ней, и встал в дверях, прислонившись к косяку. — Я даже не знала, что он там живет, — Гермиона перетрясала шкаф, выбирая наиболее практичные и немаркие вещи, учитывая, что ей придется разгребать завалы в Малфой-мэноре. — Более странного места для проживания кого-то из той компании трудно себе представить. — А почему ты думаешь, что он там жил? Возможно, Малфой просто узнал, что ты сейчас в командировке и решил сделать очередную пакость? — Кому? Кому он мечтает сделать пакость? — Гермиона начала закипать и развернувшись гневно посмотрела на Рона. — Это всего лишь совпадение! Такое, представь себе, иногда встречается. — И все же со стороны все выглядит по-другому! — Рон медленно наливался краской. — А учитывая, что он может вот так запросто вытаскивать тебя из дома… — Что? Договаривай! — Я не буду строить никаких предположений, если ты сейчас же не начнешь распаковывать вещи. Ты ведь к нему собралась? — Почему в твоем исполнении это даже звучит неприлично? — Да потому что так и есть! — Рон, прекрати! Иначе ты договоришься до того, что мы с Малфоем давно договорились встретиться за границей, а потом вместе вернуться! — Откуда я знаю? Может быть, именно так и обстоят дела! А может быть, ты специально так часто ездила в командировки, чтобы тайно встречаться! — А почему бы тебе у Малфоя об этом не спросить?! — Гермиона уже не сдерживалась. Ее лицо пылало от незаслуженных обвинений, обиды и гнева. К тому же она все-таки чувствовала себя виноватой из-за происшествия на карнавале, но обвинять ее в том, что она систематически изменяла Рону с Малфоем, это было для нее слишком. — Знаешь, я, пожалуй, так и сделаю, спрошу у этого мерзкого хорька! — О, может тогда ты будешь его пасти? Тогда я с удовольствием останусь дома! — Да зачем его вообще «пасти»?! — Рон уже не сдерживался и орал во весь голос. — Он что, ребенок маленький, чтобы за ним бегать? — Это приказ министра, к тому же Гарри, который, похоже, тебя во все посвятил, не мог не сказать, что подобные меры действительно необходимы! — Гарри всегда перестраховывается. Он полностью встал на защиту этой мерзкой семейки. — Так вот в чем дело, — Гермиона не глядя принялась запихивать вещи в свою сумочку, даже не видя, что она с собой берет. — Дело не в том, что ты переживаешь за меня, потому что нахождение в том доме может быть гораздо опаснее, чем ты даже себе представляешь, а в том, что Поттер не согласился с тобой и настоял на своем! — Да, дело и в этом тоже, — Рон уже плохо контролировал, что он говорит. — Спасибо тебе, Рон. Ты как обычно открыл мне глаза на мое ничтожное место в жизни как твоей, так и всего магмира. Подумаешь, какая-то заучка Грейнджер, ведь рисковать Гарри опасно, а оставить Рона ненадолго одного — лишить его комфорта. Что думаю и чувствую я, как всегда не учитывается. Мое же дело маленькое. Страховать! Я всю жизнь только и делаю, что кого-то страхую: сначала Гарри, потом вас двоих, потом снова Гарри, потом министра, готовя тому почву для дальнейших переговоров, которые он проводит всегда блестяще, теперь я вообще докатилась до того, что буду страховать человека, который меня никогда ни в грош не ставил! Знаешь, Рон, мне надоело, — Гермиона захлопнула сумочку и развернулась к Рону, глаза ее метали молнии. — Как только я закончу это нелепое задание, я… Что хотела сделать Гермиона в будущем, Рон не услышал, потому что в комнату ворвался серебристый олень и заорал голосом Гарри. — Герм, быстрее в Косой переулок, здесь с Малфоем проблемы! — Да, чтоб вас всех! — Гермиона выхватила палочку. — Уроды мерлиновы! Так бы сразу и сказали, что сговорились меня со света сжить, а не придумывали нелепые обвинения! Аппарэйт! Она так яростно взмахнула палочкой, что из нее посыпались искры. Когда она исчезла из комнаты, Рон помотал головой. Он все еще не успокоился. Первым порывом было отправиться за ней, чтобы помочь, но затем упрямство и злость взяли верх, и он рухнул на диван, схватив с журнального столика газету. * * * Драко долго стоял перед воротами, затем взмахом палочки приказал им закрыться. Идти в дом не было необходимости, в кармане штанов он нащупал зачарованный бумажник, вмещающий в себя как маггловские деньги, так и галеоны. — Ждать Грейнджер не имеет особенного смысла, я всего лишь куплю продукты и мантию, — пробормотал Драко, настраиваясь на аппарацию. Косой переулок совершенно не изменился. — Да, все же бывают в этом мире места, над которыми время не властно, — Драко поежился. Все же Лондон не был Венецией, и в феврале здесь было жутко холодно. — Первое, что надо приобрести — мантия. Он решительно зашагал в направлении магазина мадам Малкин. Зайдя в знакомый магазин, он обернулся. Казалось бы, совсем недавно он стоял здесь на стуле, примеряя свою первую школьную мантию. Да, это было здесь, а вот здесь стоял Поттер и внимательно его слушал. О чем они тогда говорили? Нет, таких подробностей Драко уже не помнил. — Чем могу вам пом… — Драко развернулся и мадам Малкин прервала фразу на полуслове, недоверчиво разглядывая посетителя. — Я хотел бы приобрести мантию, — спокойно сказал Драко. — Желательно теплую, а то я несколько не по погоде одет. — Извините, мистер Малфой, но готовых мантий на вас нет, — ответила мадам Малкин, прямо смотря на Драко. — То есть как, нет? — Драко нахмурился. — На витрине я видел прекрасную мантию. — Я имела в виду, что нет ничего вашего размера, — скрестив руки на груди, произнесла женщина. — А что, использование чар подгона одежды по размеру кто-то отменил? — Я в последнее время не использую чары на готовой одежде, — отрезала мадам. — Это портит ее. — Но, мне нужна мантия. — Приходите завтра, мистер Малфой, а еще лучше через неделю. Возможно, за это время у меня что-нибудь подходящее появится. Драко долго смотрел на продавщицу немигающим взглядом, затем медленно, сильно растягивая слова, произнес: — Понятно, — и вышел, громко хлопнув дверью. — Добро пожаловать домой, Драко. В продуктовом магазине повторилась ситуация, только что произошедшая в магазине одежды. Только на этот раз не продавались продукты потому, что они все были раскуплены, а на витринах лежали иллюзии. Драко, стиснув зубы так, что свело скулы, задрал вверх подбородок и плюхнулся за столик в кафе. К нему сразу же подскочил хозяин. — Извините, мистер Малфой, но мы закрываемся. — В обед? — презрительно процедил Драко. — Для вас, да, — твердо произнес хозяин. — А может, хватит придумывать нелепые отговорки? Лучше сказать сразу, что вы не обслуживаете бывшего Пожирателя смерти? — Драко сощурился и в упор посмотрел на хозяина. — Бывших не бывает, — процедил хозяин, — шли бы отсюда. Все равно вам никто здесь ничего не продаст. — Значит, мне будет отказано даже в куске хлеба? Как-то не очень хорошо, вы не находите? — Нет, не нахожу. — Да что ты с ним разговариваешь? Вышвырнуть его надо отсюда! — голоса были Драко не знакомы. Медленно оглядевшись по сторонам, он увидел, что его скромная персона собрала вокруг себя большую толпу. Весьма недоброжелательно настроенную толпу. У одного из столпившихся вокруг Драко людей в руках мелькнула палочка. Драко вскочил на ноги и, выхватив палочку, направил ее в толпу. Кто-то испуганно ойкнул. Толпа качнулась, что дало Драко возможность прижаться к стене. — Ну, кто первый? Подходите, — он оскалился. — Что, никто не рискнет? — Ты бы свалил отсюда, парень, — довольно добродушно проворчал один из зевак. — Здесь есть те, чьи семьи пострадали из-за твоего поганого Лорда. — Так предъявите претензии ему, он вас с удовольствием выслушает, — с какой-то веселой злостью практически прокричал Драко. — Пожирательский выкормыш, что ты можешь? — Хочешь проверить? — Драко прошептал несколько слов, и кончик его палочки зажглось зеленым светом. — Он же Аваду готовит! — пискнул кто-то. Толпа снова качнулась. — Пропустите. Пропустите меня, — Драко почувствовал невероятное облегчение, услышав голос Поттера. — Да, пропустите меня! Аврорат! Пропустите сотрудника Аврората к месту происшествия! Гарри безуспешно пытался прорваться к этому придурку Малфою, которого сейчас просто разорвут на кусочки. Что за безбашенность. Почему он один? Где Гермиона? Люди его узнавали и медленно оттесняли Героя от Пожирателя, который, по их мнению, представлял опасность для Гарри Поттера. В отчаянии Гарри отправил патронус Гермионе и вызвал подмогу, хотя сначала пытался решить дело мирным путем. Да еще и чей-то вскрик про Аваду. В шестнадцать лет Драко не смог воспользоваться этим заклятьем, но кто знает, на что он способен сейчас. Гермиона появилась первой. Как разъяренная фурия она ворвалась в толпу. Красная, растрепанная, все еще не успокоившись от скандала с Роном, она завизжала, переходя постепенно на ультразвук: — Вы что все с ума посходили? Что вы вообще себе позволяете? А ты, — она ткнула пальцем в сторону Драко. — Ты что не мог подождать десять минут? Тебе выпендриться захотелось?! Гермиону узнали и также как и Гарри попытались оттеснить от Драко. Но разъяренная ведьма — это совсем не то же самое, что аврор, пытающийся никому не навредить. — Опуньо авис! — стая весьма злобных птичек атаковала людей. Гермиона не разбирала кто прав, а кто виноват. — Экспелиармус максима! Всем резко стало не до Пожирателя, заявившегося в Косой переулок. Закрывая голову и глаза, люди бестолково метались, пытаясь уберечься от мелкой напасти. Гермиона даже не пыталась ловить палочки. Ногой покопавшись в образовавшейся куче, она вытащила палочку Драко, и отыскала палочку Гарри. Только после этого отменила заклятье. Повернувшись к толпе дезориентированных мужчин, она зашипела как озверевшая кошка: — Я всегда знала, что все мужики — козлы, но даже не подозревала, что вы все такие уроды, — Драко забрал свою палочку и вздернул подбородок так высоко, что перестал видеть, что творится у него под ногами. К нему подошел аврор, вызванный на подмогу. — Мистер Малфой, покажите свою палочку. — Зачем? — с вызовом спросил Драко. — Я ясно слышал, что кто-то говорил про Аваду. — Вам послышалось, но так и быть убедитесь, что чего только с перепугу не увидят, — аврор провел своей палочкой вдоль палочки Драко. Последним заклинанием было заклинание иллюзии, а перед ним аппарации. Драко отвернулся и, не глядя на Гермиону и подошедшего к ней Поттера, собрался аппарировать домой, но Гермиона подскочила к нему и вцепилась в его руку железной хваткой. — Ну уж нет, хватит. Хватит трепать мне нервы! Особенно ты, Поттер! Не можешь справиться с элементарной ситуацией массового идиотизма — уходи из Аврората! — Герм, ты чего? — Гарри, я тебя очень люблю, но именно сейчас не хочу тебя видеть. Потому что ты просто побил сегодня все рекорды моих подстав. А с тобой мы сейчас переместимся в маггловский Лондон и купим тебе куртку и еду. Я не собираюсь тебя лечить, если ты вдруг заболеешь! Не дав никому ответить, она взмахнула палочкой и аппарировала вместе с Драко. Гарри целую минуту смотрел на то место, где он только что стояли. — Не понял, а при чем здесь Поттер? Ей кто-то настроение испортил, а виноват Поттер, — проворчал Гарри себе под нос. — Ох, слава Мерлину, Малфой наконец-то убрался отсюда, — сказал хозяин кафе, наводя порядок. — А собственно чем он вам помешал? — Гарри нашел объект, на котором можно выплеснуть раздражение. — Ну так… Уж вам ли не знать. — Уж я—то знаю, — процедил Гарри. — И я знаю побольше твоего, потому что, знаешь что? Я что-то не помню твоего лица по Большой битве. И ваших я тоже что-то не припомню, — он повернулся к толпе. В его голосе звучала ярость. — А вот его, да-да того самого Пожирателя, которого вы чуть не порвали, я очень хорошо помню. И я помню, что он не смог никого убить, хотя от этого зависела его жизнь и жизнь его родных. А еще я помню, что он и его мать спасли мне жизнь. Они спасли, а вот вас я почему-то забыл. Не скажете, почему? — Выплюнув последнюю фразу, Гарри аппарировал, оставив людей недоуменно переглядываться друг с другом.

7 страница30 марта 2019, 14:05