Спасатель(3/6)Я плюю на твою могилу
-Новая еда неплоха, но я действительно не понимаю привлекательности смены бренда, который десятилетиями был хорош сам по себе, - сказал Джек, перекручивая картофель фри между большим и указательным пальцами.
Вы намазываете огромный кусок кетчупа на свой бургер,
-Ты действительно не можешь списать это ни на что, кроме зарабатывания денег, - сказали вы. Вы откусываете большой кусок от своего бургера, излишки жира и приправ остаются у вас на губах, когда вы беспорядочно пережевываете и проглатываете, прежде чем вытереть рот,-Кстати' об этом... сколько я должна за ужин?
Джек отмахнулся от вас:
-Бесплатно.
-Не давай мне поблажку – у меня и так более чем достаточно ...
-Мне это не нужно.
Ты пристально смотришь на него мгновение, прежде чем пожимаешь плечами:
-Как скажешь. Я чертовски проголодалась.
- Не преувеличивай,- сказал Джек.
-Нет, правда,- ответила ты, откусывая еще кусочек от своего бургера, -я пропустила завтрак.
-Почему?
Ты пожимаешь плечами:
-Не могла есть. Я писала Скайлар всю прошлую ночь и до сих пор не получила ответа, - Тепло отливает от щек Джека, и ощущение свинцовой тяжести давит на грудь.
Он облизывает внезапно пересохшие губы:
-Правда?
-На самом деле, - нахмурилась ты, - я знаю, что эта сучка видит мои сообщения, потому что она оставляет меня на 'прочитать'".
Желчь подступает к горлу талисманов. И он не знает, не из-за того ли это, что ты можешь небрежно назвать 'сукой' того, кого считал другом. Или это потому, что из-за него тебе так горько. Не Скайлар бросила тебя на чтении,это сделал он. Зачем ему понадобилось рыться в ее телефоне ?! Но, оглядываясь назад, он предположил, что это было не так уж плохо. Это создало у вас впечатление, что Скайлар жива и здорова. Хотя он и не знал, насколько хорошо может быть человеку после того, как он узнал, что ты трахнулась с чужим парнем, но, эй, он, вероятно, мог предположить, что если бы она была жива, она чувствовала бы себя очень виноватой.
Но Джек знает, что ведет себя слишком тихо, и спрашивает, чтобы казаться незаметным:
-Ты хотя бы что-нибудь слышала от Йена?
Ты качаешь головой, хмурясь еще сильнее:
-Он даже не читает свои сообщения ...
-У тебя есть какие-нибудь идеи, куда они пошли? Или куда они могли пойти?
-Нет.
Он вздыхает, позволяя разочарованию просочиться в его черты. Отчасти это реально. Он разочарован, что все это произошло. На прошлой неделе это даже не кажется реальным. Он надеется, что к завтрашнему дню проснется и Скайлар будет улыбаться ему, ведя детей по тропинке к зиплайнам, или что Йен будет изо всех сил стараться заинтересовать свою группу, пока ты не войдешь, и его лицо не покраснеет при виде тебя в образе спасателя...
Вы разминаете картошку в луже кетчупа, когда говорите:
-Надеюсь, они мертвы ...
Джек поперхнулся своим напитком:
-Что?
-Ты меня слышал.
Джек провел рукой по лицу:
-Нет ... нет, ты не понимаешь, Т / и.
Ты напеваешь:
-Вроде того.
-Т/и...
После минуты молчания ты заговорила:
-Я все еще не могу в это поверить. Йен... ты знаешь, мы вместе ходили в начальную школу. С тех пор мы неразлучны. И он никогда не лгал мне!- Вы откинулись на спинку стула, глядя на лампы дневного света на потолке. -Когда он и Скайлар встретились в той ... модной школе актерского мастерства, я почувствовала, что-то внутри подсказывало мне, что это неправильно, но я просто списала это на мелкую ревность... Как он мог так поступить со мной?
Внезапно Джек чувствует, что это ему изменили. Все это время он думал, что у него есть шанс со Скайлар, но она положила глаз на кого-то другого. Кто-то пострадал ничуть не меньше. Он печально вздыхает. Ты качаешь головой и облокачиваешься на стол:
-Извини. Я знаю, что тебе понравилась Скайлар, так что ... это, вероятно, тоже заставляет тебя чувствовать себя дерьмово.- сказала ты.
-Все в порядке, - ответил Джек, мягко улыбаясь, - Это не твоя вина.
—
По дороге в кемпинг мы практически не обменялись ни словом. Вы наклонились, положив руку на боковую дверь. Вы смотрели, как мимо вас проходят здания и цивилизация. Это было все равно, что оставить свой мир позади, ведь ты никогда особо не любила бывать на свежем воздухе.
Джек посоветовал тебе пристегнуться, но ты, конечно, не послушалась.
-Поездка не такая уж долгая, - сказала ты.-И у машины даже нет крыши, так что я не знаю, насколько безопаснее мы были бы с ремнями безопасности ...
Когда ты это сказала, машина врезается в кочку на дороге. Ты подскакиваешь на своем сиденье и хватаешься за предплечье Джека.
-Ты что-то говорила?-Спросил он.
-Хех ...
Вы выпрямились, но чья-то рука задержалась на вашей руке . Она была на удивление твердой и подтянутой. С приличным количеством волос. издалека они всегда выглядели такими шикарными, особенно когда он их обнимал.Джек был большим плюшевым медведем для всех, кого встречал. Ну, для всех, кроме тебя.
-Y/N...
Вы оторвались от своих мыслей, его рука согнулась, когда вы подсознательно сжали ее. Вы убрали руку:
-Виновата, у тебя слишком много мускулов для талисмана- сказали вы, слегка посмеиваясь.
Джек посмотрел на тебя. Ты подняла руки в защиту ,
-Не пытаясь показаться странным! Просто так, я не знаю... Я не ожидала, что у парня твоего ... положения ... все так получится или что-то в этом роде ...
Он снова обратил свое внимание на дорогу, постукивая пальцами по рулю.
-... Я выполнял кое-какую работу в городе до этого.- сказал Джек.
-Что за работа?
-Переезд. Тяжелая работа. Что-то в этом роде ...
Вы просто напеваете в ответ, прежде чем снова посмотреть на поля. Пересекая определенный участок дороги, вы замечаете сарай и указываете на знакомую фигуру:
-Эй, это не Билл?
Джек бросает быстрый взгляд туда, куда вы указываете, но его голова чуть не отрывается от шеи, когда он замечает старшего вожатого, оглядывающего сарай. Билл замечает вас двоих в машине и подзывает водителя. Вместо этого Джек ускоряется и продолжает движение к лагерю.
Вы напрягаетесь на своем месте:
-Эй! Куда ты спешишь
-Я просто пытаюсь доставить тебя в лагерь в целости и сохранности.- Ответил Джек. В его глазах блуждало беспокойство.
-Я ценю это, но разве ты не был нужен Биллу или что-то в этом роде? Это может быть важно!Просто позволь мне сделать это очень быстро.
Довольно скоро вы добрались до лагеря; Джек поспешно притормозил, когда вы, спотыкаясь, выбрались из тележки.
-Эм, спасибо. За бесплатную еду и все остальное.- сказала ты. Джек что-то бурчит в ответ и умчался прочь в облаке пыли. Ты вздыхаешь. Этот парень действительно молодец.
У Джека сводит живот, когда он возвращается в сарай. Он притормаживает на траве. Он выпрыгивает из машины и подходит к Биллу с натренированной улыбкой бойца. Старик скрестил руки на груди с суровым выражением лица.
-Что это было ? Я знаю, ты видел меня!- Билл ругался.
Джек потер затылок с добродушным, но виноватым выражением лица:
-Извините, сэр. Но было уже так поздно, что я хотел убедиться, что вы вернулись в целости и сохранности. -Он сказал.
Брови Билла удивленно приподнялись:
-Ты гулял с Т/И
-Просто чтобы перекусить, - ответил Джек, - ей не понравилось то, что подавали в кафетерии, и оказалось, что она пропустила завтрак, так что ...- Он пожал плечами, изо всех сил стараясь казаться доброжелательным бойскаутом, которого он создавал в течение последних пяти лет.
Билл, однако, не казался таким уж убежденным. На его лице появилась едва заметная ухмылка. Джеку стало немного не по себе от последствий.
-Теперь будь осторожен, Джек, - сказал он, - девушку все-таки похитили.
Было.
Джек замахал руками, защищаясь:
-Я... это совсем не так, сэр! Я просто оказывал услугу. нехорошо вожатым оставаться без еды так же, как и детям!
-Мммм. Что я сказал? Она тебе нравится!
Джек закатил глаза.
-По какому поводу вы хотели меня видеть ..?
Билл щелкнул пальцами:
-А, - и он повел молодого человека обратно за сарай. Он указал на длинный холмик грязи. У Джека вспотели ладони под перчатками.
-Ч-что это?- Спросил Джек.
-Понятия не имею... раньше его здесь точно не было, - ответил Билл. - Я поднялся сюда, чтобы убрать последние припасы.
-Как вы его нашли ..?
-Я вспомнил, что отправил Йена и Скай сюда. После этого они не показывались. Я подумал, что если я осмотрюсь здесь, то найду что-нибудь, что они оставили, или ...- Его голос замолкает, и он пожимает плечами. Джек пристально смотрит на холмик. Почти надеясь, что если он будет смотреть достаточно пристально, то сможет силой воли убрать его или, может быть, мысленно прикрыть травой. Конечно, ничего подобного не произошло.
Билл ковырял ботинками грязь. От легкого движения грязи у Джека екнуло сердце.
-У тебя есть какие-нибудь идеи, куда они могли подеваться?-Джек, не моргая, покачал головой.
Старик просто напевал. Затем он опустился на колени и зарылся рукой в землю. Глаза Джека расширились, он схватил его за плечо.
-Билл, я действительно не думаю, что тебе не стоит этого делать! Что, если это муравейник или что-то вроде гнезда?
-Я работаю здесь двадцать лет и никогда не видел такого гнезда, Джек. Кто-то что-то сюда положил ...
-Сэр...
-Иди и принеси мне лопату, парень.
Эти слова приковали Джека к месту. Он не мог заставить свои ноги пошевелиться, потому что был уверен, что если они пошевелятся, то унесут его вниз по дороге и подальше от лагеря. Вдали от его жизни. Билл поднял бровь:
-Ты слышишь? Тогда продолжай.
Он проглотил комок в горле и покачал головой. Слезы навернулись в уголках его глаз.
Билл прищурился. Он встал сам и принес лопату из сарая. Он вонзил лезвие в почву и перекинул его через плечо. Затем он вгрызся в другой кусок. И еще одно. Пока он не наткнулся на что-то твердое. Кровь Джека застыла в жилах. Он не мог дышать.
Билл убирал излишки грязи, пока не увидел знакомую желтую ткань форменной рубашки советника.
-Что...
Его сбили с ног в голубом мареве, лопата выпала у него из рук. Он боролся с сильным телом Джека, пытаясь вырваться из его хватки. Руки Джека сомкнулись на шее Билла в попытке задушить его. Старику удалось провести рукой чуть выше его лица и укусить в бицепс.
Джек закричал от боли, оттолкнув Билла, который упал на расстояние вытянутой руки с лопатой. Билл перевел взгляд с оружия на нападавшего, прежде чем подбежать к нему. Мягкая ткань крепко схватила его за лодыжку, прежде чем оттащить назад, и Джек подполз, чтобы схватить ее.
Вскочив на ноги, Билл бросился на Джека, ухитрившись ухватиться за лопатообразную шейку. Он попытался вырвать предмет из рук более крупного мужчины, который не отрывал зрительного контакта, его глаза были налиты кровью и мокры от слез. Наконец, сильно потянув и толкнув старика, используя только чистую силу, Джек оказался единственным, у кого было оружие, и приготовился к удару, держа его за плечом.
Глаза Билла расширились:
-Джозеф, не...
Джек замахнулся, и голова Билла откинулась назад с тошнотворным треском. Он отшатнулся назад, его рука бесцельно хваталась за что-нибудь, чтобы удержаться на ногах, прежде чем споткнуться о грязь и упасть на спину.
Голова бывшего главного вожатого склонилась набок. Его бледно-голубые глаза смотрели в ночное небо, рот был приоткрыт; он вечно пребывал в состоянии шока от того, как он оказался там, где оказался.
Руки Джека сжались на лопате, дрожа от раздражения, страха и всего остального. Он втянул воздух и заорал на тело. Он хотел сказать:
"Я предупреждал тебя не смотреть", "Прости" или "пошел ты". Но все, что у него получилось, - это прерывистый вопль.
Он постоянно пинает его по ноге, крича. Он топчет туловище. Он бьет лопатой по голове, вызывая еще один ужасный звук, вероятно, от ломающихся костей и разрывающейся плоти.
Джек расслабляется только до тех пор, пока тело не искривится таким образом, как будто в его теле нет ни единой кости. Ущерб нанесен. И он принимается копать, стараясь, чтобы яма была поглубже.
