Глава 81. Без права выбора
Минпо приходила в себя тяжело. Она знала, что родила девочку. Больную девочку. Но ей было все равно. Она была рада, что все это закончилось.
Через неделю девушка уже начала вставать. Тогда же она и заметила, что вся ее прислуга поменялась. При попытке покинуть свой дворец, она поняла, что все еще под арестом.
Девушка в растерянности вернулась в свою комнату и задумалась.
Ей стало очевидным, что Лианг не шутит. Она полностью в его руках.
Лианг пришел только к вечеру после того, как она передала ему весточку. Так же, она к вечеру пригласила к себе Роу. Минпо рассчитывала, что у нее будет время подумать, после разговора с Лиангом.
Император зашел в ее комнату с гордо поднятой головой. И презрительно посмотрел на нее.
«Десять тысяч лет жизни вам!» - поклонилась до самой земли Минпо. Лианг ничего не ответил. - «Я подарила вам дочь».
«Маленькая принцесса. Моя маленькая Осенняя Луна болеет. Проблемы с сердцем»
Минпо не поднималась с пола. Лианг не дал дозволения и девушка притихла.
«Даже ребенка здорового родить не смогла», - спокойно сказал Лианг.
«Простите меня», - тихо сказала Минпо. – «Разрешите сказать».
«Вставай», - сказал ей Лианг.
В это время в комнату зашла Роу. Она поклонилась приветствую императора и императрицу.
«Ты принесла то, что я просил?» - спросил Лианг и Роу молча протянула ему стопку тетрадей. После этого Лианг жестом приказал Роу уйти. Девушка поклонилась и вышла. Лианг же проятнул тетради Миноп.
Иператрица молча взяла тетради и пролиста.
«Тут твои растраты и происшествия за два года твоего правления. Почти за три года. Весной было бы три», - сказал Лианг. – «Этого хватает, что бы лишить тебя титула. Даже без твоей измены».
«И что вы решили?» - спросила Минпо.
«Что ты решила?» - спросил Лианг.
«Я приму люое ваше решение», - сказала Минпо.
Лианг кивнул.
«Кончено примешь. У тебя же нет выбора. Ты думала, что он у тебя был?» - усмехнулся он. – «Ты останешься императрицей. Будешь сидеть тихо, как мышь. Когда ты покинешь дворец, то увидешь, что все уже по другому. И если в твою головку придет хоть одна интрига – она будет последняя».
«Пока остаюсь императрицей, пока Роу не родит мальчика», - усмехнулась Минпо.
«Расследование по твоим финансовым делам вела семья. Так что, они в курсе того, сколько глупостей ты совершила», - сказал Лианг. – «Это было предложение Роу. Таким образом мы избежали подозрений в том, что мы попытались подставить тебя. У тебя будет возможность в этом убедиться. Свою дочь ты не увидишь. Ночи с тобой я проводить не буду. Попытаешься настоять, я обнародую твою измену».
Лианг развернулся и вышел из комнаты. В коридоре он с удивлением увидел Роу.
«Почему ты осталась?» - спросил он Талантливую Жену.
«Минпо хотела побеседовать со мной», - сказала Роу.
«Да?» - спросил Лианг. – «После приходи ко мне в кабинет».
Роу поклонилась.
А после проследовала в комнату Минпо, пока Лианг провожал ее взглядом.
Минпо сидела на кровати и не смотрела на вошедшую Роу.
«Ты можешь мне е кланяться. Вся власть. У тебя», - сказала Минпо.
«Вы императрица. И подобное поведение говорило бы о неуважении», - сказала Роу.
«Правила, правила!» - усмехнулась императрица. – «Что ж. Ын нет. Ксу нет. А я все там же. В том же положении. В немилости отца. Стоило только получить его поддержку, благодаря тебе я тут же ее лишилась».
«В этом нет моей вины», - сказала Роу. – «Я попросила провести расследование вашего брата по причине того, что бы канцер не начал на совете рьяно отстаивать вас. Он бы этим только сгубил бы и вас и всю семью. А так расследование прошло тихо и знает о нем, только ограниченный круг лиц».
«Значит, знают те, кто нужно. То есть, знают все, но молчат. Ждут, что же будет дальше», - сказала Минпо. Роу ничего не ответила. – «Придет день, и будет новый отбор. Приедут красивые девушки, молодые с юными телами и большими амбициями. И одна из них затмит тебя. Подумай об этом. Твое время пройдет».
«Оно пройдет не так быстро, как ваше», - спокойно ответила Роу. Роу вышла. Говорить было не о чем.
Роу вощла в кабинет императора. Тот был мрачнее тучи. Девушка все так же склонилась.
«Как это понимать?» - спросил Лианг.
«Я не понимаю причину вашего гнева», - сказала Роу.
«Две недели ты посылаешь ко мне жен и наложниц, а сама избегаешь встреч со мной», - сказал Лианг.
«Простите меня. Я не хотела злить вас», - сказала Роу. – «Просто, события вокруг меня очень расстроили и я не хотела, что бы вы видели мою печаль. Малышка Киую не здорова. И я очень переживаю, а это невинное дитя. Ко всему еще ваша матушка, вдовствующая императрица...», - Роу тяжело вздохнула.
Лианг встал.
«И ты решила отправлять ко мне девушек?» - спросил он. – «Тебе все равно с кем я?»
Роу усмехнулась.
«Тут все просто, или я выберу их для вас, или вы выберете ту, которая вам по душе. Так... я даже не знаю... я просто устала...».
Зима уже опустилась за Запретный город. Ни одной ночи после рождения дочери Лианг не провел с Талантливой Женой. Да и Роу избегала его. Сейчас же он обнимал ее и думал о том, какая она замечательная и как сочувствут ему. Юноша не знал, что всем девушкам Роу давала отвар, что бы они не забеременели. Этого не знали и девушки. И он не знал, какие мысли терзают эту маленькую красивую голову.
Роу же просто прижалась к Лиангу, боясь сказать слова. Она чувствовала себя плохо о того, что так много знает. Но, ей нужно было жить дальше. Придумать, как жить дальше.
«Она не остановится», - сказала Роу. – «Не простит нас».
«Какая разница?» - спросил Лианг. – «Она ничего не сможет сделать».
«Не знаю. Я просто постоянно боюсь», - сказала Роу. Она погладила свой живот.
Лианг наклонился к животу и погладил его.
«Ты слышишь? Мама за тебя боится», - сказал он малышу. – «Но мы с тобой будем сильными и храбрыми. И тогда твоей маме тоже не будет так страшно».
Роу улыбнулась. Лианг часто разговаривал с их еще не родившимся ребенком.
«Через три месяца я наконец посмотрю на тебя, а ты на меня», - говорил Лианг. – «И, я думаю, мы друг другу понравимся».
Живот у Роу уже был хорошо виден. Девушка нежно его оберегала. Постоянно ходила с охраной. Пела песни малышу и рассказывала сказки, разговаривала с ним.
«Это сегодня будет?» - спросила Роу.
«Да. Ловушка для вдовствующей императрицы захлопнется сегодня», - сказал император. – «Все готово. Теперь осталось только ждать. Это Хитару очень отважный. Согласился, не смотря на то, что может умереть».
«Да. Он предан. Такое – большая редкость», - сказала Роу.
«Да. Хотя, я бы не хотел что бы он был рядом с тобой», - сказал ревниво Лианг.
«Меня интересуешь только ты», - улыбнулась Роу.
Уже через пол часа девушка спала, а Лианг продолжил работать. Он чувствовал, что Роу как-то отстранилась, но списал это на то, что девушка просто много переживает. Он вызвал доктора Мингли.
«Госпожа не жалуется. И беременность проходит хорошо. Вам не о чем беспокоится», - заверил он Лианга. – «А перемены настроения для беременных нормальны. Они становятся очень чувствительны. И горе, к сожалению, воспринимают больше всего».
«Значит, мне нужно ее порадовать», - сказал Лианг.
«Только будьте осторожны. Бурные проявления эмоций, даже положительных могут быть вредны», - посоветовал лекарь. – «Самое лучшее, это просто оградить ее как можно больше от печальных вестей».
Лианг отпустил лекаря и задумался о том, как же ему порадовать любимую жену. Он обижался на нее из-за того, что она обделила его своим вниманием. Но, его радовало то, что Роу спокойно и без истерик относилась к его гарему и сама отправляла ему девушек. Хотя, некоторые из них были совсем не в его курсе. Он об этом скажет позже. Не сейчас.
Девушка ограничила многие траты. В казне стали накапливаться деньги. Лианг же смог в итоге снизить налоги на зерно. И народ был очень этому рад.
Теперь же, он хотел порадовать свою жену. К украшениям она относилась спокойна, к шелкам так же. Что же подарить тогда?
