Глава 27
- Просто... - я показала на первую страницу, - почерк на титульном листе очень похож на бабушкин.
Леди Элис подошла ближе, взяла книгу и внимательно всмотрелась в надпись:
- Действительно... А твоя бабушка была ведьмой?
- Да, - я кивнула. - Она была очень сильной ведьмой.
- Может быть, это не совпадение, - Леди Элис задумчиво посмотрела на меня. - Возможно, книга нашла тебя не просто так.
- Но кто мог её вам подарить? - я продолжала изучать надпись. - Неужели вы не помните эту подругу?
- Помню, конечно, - она вздохнула. - Её звали Лейна. Мы были очень близки, пока...
- Пока что? - я затаила дыхание.
- Пока она не исчезла, - Леди Элис закрыла глаза. - Это было больше двадцати лет назад.
- Исчезла? - я почувствовала, как по спине пробежал холодок.
- Да, - она вернула книгу на стол. - Однажды она просто не вернулась из путешествия между мирами.
- Между мирами? - я почувствовала, как тревога сжимает сердце.
- Именно, - Леди Элис посмотрела мне в глаза. - Она была одной из тех, кто мог переходить из мира в мир.
- Как я, - прошептала я.
- И теперь, когда я вижу этот почерк... - она продолжила, - может быть, твоя бабушка и Лейна были связаны?
- Не знаю, - я снова открыла книгу. - Но мне нужно это выяснить.
- Осторожнее, Алиса, - Леди Элис предупреждающе подняла руку. - Иногда правда может быть опаснее тайн.
- Я должна знать, - я закрыла книгу и посмотрела на неё. - Если моя бабушка и Лейна были связаны, это может объяснить многое.
- Например? - она внимательно следила за моими движениями.
- Например, почему я оказалась здесь, - я встала со стула. - Почему эта книга нашла меня.
- А что, если это не случайность? - Леди Элис скрестила руки на груди.
- Что вы имеете в виду? - я остановилась у двери.
- Возможно, твоя бабушка и Лейна планировали это задолго до нашей встречи, - она подошла ближе. - Возможно, книга - это не просто подарок.
- А что тогда? - я посмотрела ей в глаза.
- Ключ, - ответила она. - Ключ к чему-то большему.
- К чему именно? - мой голос дрогнул.
- Этого я не знаю, - Леди Элис пожала плечами. - Но думаю, что ты скоро узнаешь.
- Почему именно я? - я всё ещё не могла поверить в происходящее.
- Потому что ты - единственная, кто увидел сходство в почерке, - она улыбнулась. - И потому что ты - единственная, кто может найти ответы.
- А если я не справлюсь? - я почувствовала, как тревога сжимает сердце.
- Тогда мир останется в неведении, - Леди Элис вернулась к своей полке. - Но я верю, что ты справишься.
- Откуда такая уверенность? - я всё ещё колебалась.
- Потому что твоя бабушка и Лейна не стали бы доверять эту тайну кому попало, - она взяла какую-то книгу и открыла её. - Они выбрали тебя.
Я решительно постучала в дверь кабинета Дариана. Через несколько секунд он ответил:
- Войдите.
Дариан сидел за своим массивным столом, просматривая какие-то документы. Его холодный взгляд скользнул по мне:
- Что тебе нужно?
- Я кое-что нашла, - я достала книгу из сумки. - Думаю, тебе стоит это увидеть.
Он поднял бровь:
- Что это?
- Книга, - я подошла ближе. - Она связана с моей бабушкой и одной очень важной ведьмой по имени Лейна.
Дариан взял книгу, открыл её и замер, разглядывая почерк на первой странице:
- Знакомый почерк.
- Именно, - я встала напротив него. - Леди Элис рассказала мне о Лейне.
- И что ты хочешь от меня? - его голос звучал отстранённо.
- Правду, - я посмотрела ему в глаза. - Ты знаешь что-то о Лейне?
Он медленно закрыл книгу и положил её на стол:
- Возможно.
Дариан встал из-за стола и медленно обошёл его, приближаясь ко мне. Его движения были плавными и расчётливыми.
- Ты играешь со мной, - прошептала я.
- Можно и так сказать, - он остановился в шаге от меня.
Его холодные пальцы коснулись моей щеки, затем скользнули к шее. Я вздрогнула от этого прикосновения:
- Что ты делаешь?
- Проверяю твою реакцию, - его голос стал тише. - Ты действительно думаешь, что я просто так поделюсь информацией?
Его рука опустилась на моё плечо, слегка сжимая его:
- Книга - это ключ, Алиса. Но к чему?
- Я не знаю, - я попыталась отстраниться, но он удержал меня.
- А должна знать, - его пальцы начали медленно исследовать моё запястье. - Особенно если хочешь разгадать тайну Лейны.
- Отпусти меня, - я попыталась вырваться.
- Не сейчас, - он наклонился ближе, его дыхание касалось моей кожи. - Ты думаешь, что знаешь меня, Алиса?
- Я знаю, что ты холоден и расчётлив, - ответила я, пытаясь сохранить спокойствие.
- А ты знаешь, что я готов на всё ради достижения своих целей? - его пальцы скользнули к моей талии.
- Твои цели всегда связаны с властью, - я старалась не показывать страха.
- Верно, - он улыбнулся. - И эта книга может дать мне больше власти, чем ты думаешь.
Его рука снова поднялась к моей шее, слегка надавливая на неё:
- Ты будешь сотрудничать со мной, Алиса.
- Почему я должна? - мой голос дрогнул.
- Потому что ты хочешь узнать правду о своей бабушке и Лейне, - он отпустил меня и отошёл на шаг. - И потому что ты не сможешь справиться с этим в одиночку.
- Ты манипулируешь мной, - я потёрла шею.
- Конечно, - он вернулся к своему столу и взял книгу. - Но это не значит, что я не помогу тебе.
- Что тебе нужно взамен? - я посмотрела на него.
- То, что ты уже дала мне, - он улыбнулся. - Твоё доверие.
- У тебя его нет, - я покачала головой.
- Но будет, - он открыл книгу. - Потому что без меня ты не узнаешь правду.
Я стояла, глядя на него. Его слова звучали убедительно, но я знала - за этой холодностью скрывается нечто большее. Что-то, что он не хочет показывать.
- Хорошо, - я сделала шаг вперёд. - Но я буду осторожна.
- Мудро, - он кивнул. - Начнём с того, что я расскажу тебе о Лейне.
Он снова открыл книгу, и на этот раз его голос звучал почти нежно:
- Лейна была особенной ведьмой. Она могла не только путешествовать между мирами, но и...
Дариан рассмеялся, и его холодный смех эхом разнёсся по кабинету:
- Вижу, ты действительно поверила, что я знаю что-то о Лейне и твоей бабушке.
Я почувствовала, как кровь отхлынула от лица:
- Что ты имеешь в виду?
- Я просто играл с тобой, Алиса, - он продолжал улыбаться. - Признайся, ты забавно выглядишь, когда пытаешься разгадать тайны.
- Ты... - мои пальцы сжались в кулаки. - Ты манипулировал мной просто ради развлечения?
- Можно и так сказать, - он пожал плечами. - Мне было интересно, как далеко ты готова зайти ради своих тайн.
- И как далеко? - мой голос дрожал от гнева.
- Достаточно далеко, - он взял книгу и небрежно перелистнул страницы. - Хотя, честно говоря, я не ожидал, что ты придёшь с этой книгой.
- Откуда она у тебя? - я попыталась взять себя в руки.
- От мамы, - он усмехнулся. - Какая-то её подруга подарила ей эту книгу. Они вместе учились в университете.
- И ты даже не читал её? - я почувствовала разочарование.
- Читал немного, - он покачал головой. - Но там ничего интересного. Просто старые заклинания и истории.
- Ты лжёшь, - я шагнула вперёд. - Я видела, как ты отреагировал на почерк.
- Просто совпадение, - он пожал плечами. - Почерк действительно напомнил мне что-то, но это всё.
- И ты решил использовать это, чтобы поиграть со мной, - я покачала головой.
- Признаюсь, - он улыбнулся. - Ты всегда так серьёзно относишься к своим теориям.
- А если бы я не пришла с книгой? - я посмотрела ему в глаза.
- Тогда я бы нашёл другой способ развлечь себя, - он встал из-за стола. - Ты же знаешь, Алиса, я всегда ищу новые способы для игры.
- Ты... - я не могла подобрать слов от злости.
- Не обижайся, - он подошёл ближе, его голос стал тише. - Это просто игра.
- Игра, в которой ты всегда выигрываешь, - я отступила.
- Такова жизнь, - он развёл руками. - Всегда есть победитель и проигравший.
- А ты всегда должен быть победителем? - я посмотрела на него с презрением.
- Естественно, - он улыбнулся. - Иначе какой смысл в игре?
Я развернулась и направилась к двери. Его слова эхом звучали в моей голове:
- Кстати, книга действительно может быть важной, - крикнул он мне вслед. - Просто я не знаю почему.
Я вышла из кабинета, чувствуя, как внутри всё кипит от гнева и разочарования. Он использовал меня, просто чтобы развлечься.
