глава 11
Субботним утром я иду на пробежку по треку. На улице все еще холодно, но не так, как в начале недели. И выпавший снег уже успел растаять.
Я так волнуюсь из-за предстоящего мероприятия. Возможно, мне вообще не стоит туда идти. Все будут коситься в мою сторону и удивляться, как вообще кто-то вроде меня мог появиться там. Эта мысль только усугубляет ситуацию, и поэтому пробежка мне просто необходима, чтобы сжечь всю эту нервную энергетику.
– Джейд.
Гаррет в спортивном костюме и с сумкой в руках направляется к треку. Выглядит он сейчас гораздо бодрее.
Я подбегаю к нему.
– Приветик. На тренировку собрался?
– Да, но увидел тебя здесь и решил проведать. – Он целует меня. – Прости меня, вчера я был просто никакой.
– Все в порядке. Тяжелая выдалась неделька.
– Я наконец-то выспался и полностью готов к предстоящему вечеру. Обычно я терпеть не могу все эти сборища, но сейчас, когда мы идем вместе, в настоящем предвкушении. Жду не дождусь полюбоваться тобой в том платье.
– Кенсингтон, тащи свой зад на тренировку!
Блейк.
Я замечаю его вместе с группкой ребят, идущих в сторону здания бассейна.
Гаррет игнорирует его.
– Что ты здесь делаешь? Я же сказал, чтобы ты не разгуливала в одиночку.
– День на дворе. Кругом полно народу. Все хорошо.
Он оглядывается.
– Ладно, только не задерживайся здесь надолго. Увидимся вечером.
После полудня Харпер помогает мне собраться. Для начала она наносит мне макияж, а потом колдует над волосами, утверждая, что мне необходимо забрать их, чтобы подчеркнуть открытую спину платья. Харпер подхватывает боковые пряди, зачесывает их назад, укладывает в свободный узел и закрепляет его на затылке. Выглядит даже лучше, чем в салоне. Она очень хороша в прическах и макияже. Должно быть, все дело в том, что у нее есть две сестры. У меня не было никого, кто мог бы научить меня.
– Джейд, ты выглядишь прекрасно, – говорит Харпер, как только я надеваю все вместе: платье, туфли и серьги. Она подводит меня к зеркалу. – Мне действительно нравятся эти серьги. Так мило, что он выбрал их.
– Звучит так, будто ты на него больше не сердишься.
– Сейчас, когда Гаррет наконец противостоит своему отцу и не скрывает того факта, что вы вместе, мне он куда больше симпатичен. – Я замечаю в зеркале ее улыбку. – Вдобавок, видно же, какой счастливой он делает тебя, поэтому даю ему за это дополнительные очки.
Я разворачиваюсь к ней.
– Спасибо за все.
Она меня обнимает.
– В любое время, Джейд. Ты же знаешь, я люблю этим заниматься. Мне лучше убраться отсюда. Вам уже пора. Завтра хочу услышать все подробности.
Она уходит, но из коридора до меня доносится ее болтовня с кем-то. Должно быть это Гаррет, поэтому я открываю дверь.
И это он.
Стоит там, полностью определяя значение слова «невероятный». В смокинге довольно современного покроя, который идеально сидит на нем. Накрахмаленная белоснежная рубашка подчеркивает золотистый загар, который еще сохранился со времен поездки в Хьюстон. Его лицо идеально выбрито, и Гаррет снова воспользовался моим любимым одеколоном.
– Привет, – произношу я, в полном изумлении уставившись на него.
– Привет, – отвечает он, точно также смотря на меня.
Харпер все еще здесь.
– Вы выглядите великолепно. Дайте-ка я вас сфотографирую. Гаррет, дай мне свой телефон. – Не отводя от меня взгляда, он тянется в карман и передает мобильный Харпер. – Иди, встань рядом с ней.
Я подвигаюсь, пропуская его, и меня обдает еще одной волной запаха, напоминая мне о том, как же хорошо он пахнет.
Харпер смеется.
– Может вы перестанете пялиться друг на друга хоть на минутку, чтобы я могла вас сфотографировать?
Как только мы поворачиваемся к ней лицом, Гаррет приобнимает меня. Она делает пару снимков и возвращает телефон.
– Повеселитесь сегодня, – уходя, говорит Харпер.
– Ты тоже, – отвечаю я, но она уже хлопнула дверью.
Гаррет отступает и осматривает меня с головы до пят.
– Черт, Джейд, ты выглядишь великолепно. Я предполагал, что платье на тебе будет хорошо смотреться, но не ожидал, что настолько.
– Спасибо. Ты тоже хорошо выглядишь.
Гаррет сокращает расстояние между нами, склоняясь для поцелуя и касаясь нагого участка спины. Ощущение его рук на обнаженной коже воспламеняет каждую частичку моего тела. Я целую в ответ, вдыхая его, когда он притягивает меня еще ближе.
Предполагалось, что это будет мимолетный поцелуй, но как только захлопывается дверь, он превращается в глубокий, долгий поцелуй, и мне не оторваться. Я просто хочу провести вот так весь остаток вечера.
Должно быть, в голове у Гаррета те же мысли, поскольку он медленно прерывает поцелуй и говорит:
– Может, нам стоит пропустить сбор средств.
– И чем займемся? – Наши взгляды встречаются, и прикусываю нижнюю губу.
Гаррет колеблется, а потом возвращается за еще одним глубоким и страстным поцелуем, который длится несколько минут.
– Нам пора, – выдыхает он, отстраняясь. – Если мы продолжим в том же духе, то я действительно все пропущу. Как только мы там откажемся, я от тебя ни на шаг не отойду. И не смотри на меня так.
– Эй, не превращайся в этих парней-собственников.
– Шутка. Но я хочу быть рядом с тобой весь вечер. Я не могу насытиться тобой, Джейд.
У меня то же самое чувство. Надо бы выбраться отсюда прежде, чем я сорву с него смокинг. Он захватывает нашу верхнюю одежду, когда я тяну его за руку из комнаты.
По пути к нему он кратко перечисляет мне, что, как правило, происходит на таких мероприятиях. Поскольку это будет политическая акция по сбору средств, то там будет несколько иной контингент в отличие от обычных благотворительных вечеров, посещаемых им. И вероятней Гаррет не знаком и с половиной гостей, так как по возрасту они гораздо старше.
Ровно в семь мы подъезжаем к роскошному особняку его родителей. Вся подъездная аллея заполнена автомобилями. Гаррет подъезжает прямо до парадного входа. Он выходит из машины и открывает дверь с моей стороны. Пожилой мужчина в костюме подходит к нам.
– Привет, Пол. Как дела? – Гаррет бросает ему ключи от машины.
– Приятно снова увидеть тебя, Гаррет, – отвечает мужчина. – Ты не часто тут бываешь.
Он одаривает его понимающим взглядом.
– Пол, это Джейд. Джейд, познакомься, это Пол.
Мы пожимаем друг другу руки. Мужчина улыбается Гаррету.
– Прекрасная девушка. – Он снова одаривает его тем взглядом, словно ему известно, что я не очередная фальшивая подружка Гаррета, с которыми он появлялся раньше.
– Это точно. – Гаррет целует меня в щеку. – Пойдем внутрь, Джейд.
В доме полно гостей и обслуживающего персонала. Гаррет прав. Сомневаюсь, что с таким количеством гостей кто-то обратит на нас внимание. Другое дело – его отец и мачеха, но, надеюсь, я смогу избегать встречи с ними как можно дольше.
Подходит женщина и помогает мне снять пальто. В действительности, это пальто принадлежит Харпер. Просто у меня не было подходящей для платья верхней одежды, поэтому она одолжила мне его.
– Спасибо, – благодарю я, но женщина уже исчезла вместе с пальто. Надеюсь, она не потеряет его или не вручит по ошибке кому-то другому в конце вечера.
Гаррет кладет руку мне на спину и ведет через комнату. До сих пор не могу поверить, насколько огромный у него дом. Я еще даже не везде побывала. В последний раз мне удалось увидеть только терассу и столовую. Но в фойе существуют еще несколько проходов, которые ведут в другие комнаты особняка. Вдобавок, еще есть второй этаж. Кому нужно так много места?
Маленькая девочка в белом платье с рюшами подбегает к Гаррету и обнимает его. Со стороны эта ситуация выглядит забавно, ведь она такая маленькая, а он такой большой.
– Привет, Лили. Я хочу тебя кое с кем познакомить. Это Джейд. Джейд, это моя сестренка, Лили.
Лили улыбается. Она очень милая с длинными светлыми волосами, ярко-голубыми глазами и с ямочками на щечках.
– Привет. Ты его девушка?
Гаррет смеется, смотря на меня в ожидании ответа.
– Да, – соглашаюсь я.
Она берет мою руку в свои маленькие ладошки.
– Ты красивей других его подружек.
– Лили! – Гаррет наклоняется, делая вид, будто делится с ней большим секретом. – Тебе не следует упоминать моих бывших подружек.
Она пропускает его слова мимо ушей и сосредотачивает все свое внимание на мне.
– Хочешь посмотреть мою комнату?
– О, эм, даже не знаю. – Я перевожу взгляд на Гаррета.
– Может позже, Лили. Мы только что пришли.
– Хорошо. – Она выглядит слегка приунывшей, но потом вновь оживляется. – Хочешь немного пунша? Он такой розовый!
– Конечно, – отвечаю я, не желая ее расстраивать снова. Мне доводилось мало общаться с детьми, и, как правило, я не очень их люблю, но Лили сражает меня наповал. Крепко держа за руку, она тянет меня за собой. Я бросаю взгляд на Гаррета – тот с улыбкой наблюдает за происходящим.
Она подводит меня к длинному столу, заставленному разнообразными десертами. А на краю стоит хрустальная чаша для пунша.
– Два бокала, пожалуйста, – вежливо говорит Лили официанту. Она делает знак мне наклониться, чтобы прошептать: – Один для моего брата. Свой я уже выпила. Больше мне нельзя. Слишком много сахара.
Я шепчу в ответ:
– Можешь отпить из моего. Я не проболтаюсь.
Официант протягивает мне бокал, и я предлагаю его Лили. Она делает глоток, а потом возвращает его обратно.
– В восемь мне нужно ложиться спать, поэтому, если захочешь увидеть мою комнату, найди меня, и я все тебе покажу. Пока.
Она быстро приобнимает меня и Гаррета и растворяется в толпе.
– Сколько ей? – спрашиваю я у Гаррета.
– Шесть. Но если ты задашь этот вопрос ей, то Лили ответит, что ей шесть лет и два месяца. Она всегда считает с месяцами.
– Твоя сестренка такая милая.
– Точно. Спасибо за то, что была добра к ней. Другие девушки просто ее игнорировали либо говорили Лили уйти.
– Как они могли игнорировать ее? Она такая очаровательная. И очень вежливая.
Он целует меня в щеку.
– Ты и сама очаровательная, даже если и пытаешься это скрыть.
– А вот и нет. Возьми свои слова обратно!
– Ты очаровательная на все сто процентов. Но я никому не скажу. – Он ставит свой бокал. – Не очень люблю пунш, но Лили всегда всучает мне стаканчик чего-нибудь такого. Я делаю глоток пунша.
– Вкусно. Он фруктовый.
– Это для детей, хотя не вижу, чтобы тут их в избытке. – Мы осматриваемся. Кругом одни старики да женщины.
– Ты знаком с этими людьми?
– Только с некоторыми. Но их не так много.
– А где все фоторепортеры?
– Не знаю. Возможно, они появятся позже. Думаю, нам все же стоит найти отца и покончить с этим. Или же лучше подождать, пока он немного выпьет.
– Вот видишь? Так и знала, что не стоило приезжать. Теперь ты нервничаешь. И я тоже.
– Все в порядке, Джейд. Он свыкнется с нашими отношениями.
Официант проплывает мимо нас с подносом закусок: кусочки курицы, завернутые в бекон. Выглядит не достаточно изыскано для этого общества, но возможно у меня ошибочное представление на этот счет. Да и выглядит вполне аппетитно, поэтому я беру один кусочек, пока Гаррет оглядывает толпу.
– А вон и мой отец. Там. Рядом с мистером Синклером. Пойдем. Ты сможешь с ним встретиться. К тому же он не станет закатывать скандал при посторонних.
– Хочешь, чтобы я встретилась с тем человеком, который может стать президентом? Даже не знаю, Гаррет. Почему бы нам не подождать, пока они не закончат разговор?
Я быстро доедаю закуску и передаю тарелку одному из официантов.
– Ну же, – и прежде чем я успеваю отговорить его, Гаррет берет меня за руку, и мы пересекаем комнату, петляя в толпе.
Отец Гаррета слишком увлечен беседой, чтобы увидеть нас. Но мистер который-может-стать-президентом Синклер нас замечает.
– Здравствуй, Гаррет, – приветствует он. – Рад видеть тебя снова.
Мистер Синклер уже походит на президента с его темными волосами, зачесанными назад, и фальшивой улыбкой политика. Держится он весьма уверенно, почти что высокомерно, но, осмелюсь предположить, так выглядит всякий, кто баллотируется на пост президента.
– Я тоже рад вас видеть, – говорит Гаррет.
Мистер Кенсингтон замечает нас вместе, и у него отвисает челюсть. Но он быстро пытается взять себя в руки.
– Гаррет, я не видел, как ты приехал. И давно ты здесь?
– Мы здесь совсем недолго. – Гаррет приобнимает меня. Он хороший актер, но я практически ощущаю бешеный стук его сердца, когда его рука покоится на моей талии.
Я чувствую на себе взгляд мистера Синклера и отвожу глаза.
– А кто эта юная леди? – спрашивает он Гаррета.
– Это Джейд. Моя девушка. – Гаррет впивается взглядом в своего отца, произнося слово «девушка».
Мистер Синклер этого не замечает.
– Джейд. Такое красивое имя. Вы учитесь в Мурхерсте?
На секунду я застываю. Никак не ожидала, что этот мужчина меня заметит, да еще и вопросы будет задавать.
– Да. Я на первом курсе.
– Вы из Коннектикута?
– Нет. Я из Де-Мойна, Айова. – Я специально не вдаюсь в подробности. Мне просто хочется, чтобы он перестал сыпать вопросами и вернулся к прежнему разговору с мистером Кенсингтоном, который в этот момент награждает Гаррета убийственным взглядом.
– Я как раз побывал в Де-Мойне на прошлой неделе. С появлением предвыборной кампании сейчас я практически живу там. Неплохой город. Низкий уровень преступности. Хорошие школы.
– Что ж, уверен, этим двоим уже пора, – говорит мистер Кенсингтон с деланной улыбкой. Выглядит он очень встревоженным. На лбу проступили капельки пота. Он явно в ярости из-за моего появления тут и смущен тем фактом, что его сын представил кого-то вроде меня возможному президенту.
Мистер Синклер пропускает слова отца Гаррета мимо ушей.
– И как давно вы вместе?
Я бросаю взгляд на Гаррета в ожидании ответа.
– Совсем немного. Но мы дружим с Джейд с момента ее приезда в кампус. Когда она впервые попала сюда, я устроил ей небольшую экскурсию.
– И вам здесь нравится, Джейд? Как Мурхерст? – Мужчина продолжает пристально смотреть на меня, и я волей-неволей задаюсь вопросом, уж не застрял ли у меня в зубах кусочек курицы?
– Здесь замечательно. Мне очень нравится колледж. – Я улыбаюсь, стараясь не обнажать зубы.
Мистер Кенсингтон указывает на кого-то в толпе.
– Ройс, я вижу Донованов. Нам следует подойти и поздороваться. Они крупные спонсоры. – Он переводит взгляд на нас. – Джейд. Гаррет. Приятного вечера.
– Было приятно познакомиться с вами. – Синклер обменивается рукопожатиями сначала со мной, а потом с Гарретом.
– Удачи с кампанией, – говорит Гаррет.
Мы возвращаемся через толпу обратно в другой конец комнаты.
– Это было странно, – замечаю я, захватив со столика для напитков бокал с содовой.
Гаррет тоже берет бокал.
– Кажется, все прошло гладко. Мой отец даже не отвел меня в сторонку, чтобы отчитать.
– Почему тот человек так пялился на меня? – спрашиваю я, проверяя платье на наличие пятна.
– Потому что ты сексуальна. – Гаррет наклоняется и целует меня. – Даже старики не могут глаз от тебя оторвать. Нам нужно пойти и раздобыть немного еды.
Я осматриваю столы с едой вокруг нас.
– Так вот же еда.
– Это легкие закуски. Сам банкет в другом зале.
Он ведет меня в огромный зал в другом конце дома, где люди сидят и едят за столиками, накрытыми белоснежными льняными скатертями.
– Полагаю, сегодня просто «шведский стол», – говорит Гаррет. – Обычно здесь проводят официальные ужины. Но так гораздо лучше. Не придется ждать, когда нам принесут еду.
Стол заполнен всевозможными видами морепродуктов, которые я не ем: крабы, омары, креветки, мидии.
– На самом деле я не очень голодна, Гаррет. Поешь без меня.
Он смеется.
– Не фанат морепродуктов?
– Мой рацион не был богат рыбой или другими морепродуктами, пока я росла в Айове.
– Там полно салатов.
Я смотрю на него с сомнением.
– Когда это ты видел, чтобы я ела салат?
– Ладно, если честно, я тоже не настроен на морепродукты. Может, вернемся к закускам?
– Звучит неплохо. Прости. Обычно я не имею привычки отказываться от еды, просто не могу пересилить себя на морепродукты.
– Все в порядке. Пойдем.
Он подводит меня к еще одному столу, заставленному большим количеством закусок, чем на подносах, что разносили официанты. Мы наполняем наши тарелки и устраиваемся за столиком.
– Гаррет. – Девушка с длинными темными волосами и неестественно белыми зубами подходит к нам. Она занимает место рядом с Гарретом, усаживаясь к нему слишком близко.
– Сэди, не думал, что ты здесь будешь. – Гаррет опускает вилку, когда она его обнимает.
Так кто это. Бывшая подружка. И не какая-нибудь фальшивая. А именно та, которую выбрал Гаррет.
Я положила вилку на тарелку, аппетит как рукой сняло.
