Тихая свадьба
Утро перед торжеством
Линглинг проснулась раньше обычного, её рука инстинктивно потянулась к пустой стороне постели. Орм уже встала — сегодня они соблюдали старую традицию и ночевали порознь.
На кухне её ждал термос с жасминовым чаем и записка:
«Сегодня ты станешь моей женой. Не передумала?»
Первая конфета
По их уговору, младший брат Орм привёз ее свадебное платье — простое льняное с вышитыми у плеч мелкими звёздами. Линглинг, увидев плёнку, закрыла глаза:
— «Не показывай, я хочу удивиться.»
Он протянул конфету:
— «Сестра велела передать — чтобы сладко было ждать.»
Минуты перед началом Пентхаус преобразился: гирлянды, несколько стульев полукругом, стол с едой у окна. Линглинг стояла в дверях спальни, сжимая в руках кольцо.
Джейк просунул голову:
— «Все готово. Она... ух.» — замялся, увидев Линглинг в костюме-смокинге.
— «Что?»
— «Ничего. Просто вы выглядите так, будто сейчас купите гостью, а не обвенчаетесь.»
Появление Орм
Когда заиграла гитарная мелодия (их общая любимая песня), Линглинг резко обернулась. Орм шла босиком, в том самом платье, с веточкой лаванды в руках.
«Она специально распустила волосы...» — мелькнуло у Линглинг в голове.
Обмен клятвами
Они стояли лицом к лицу, когда священник попросил сказать свои слова.
— «Ты была моей самой сложной сделкой...» — начала Линглинг, вызывая смех гостей, — «...и единственной, где я рада проиграть.»
Орм вытерла украдкой слезу и достала из кармана сложенный листок:
— «Я готовила речь... Но всё, что могу сказать сейчас — спасибо, что не выгнала меня в первый же день.»
Неожиданный гость
Когда они уже обменивались кольцами, лифт открылся. На пороге стоял Чань Вэй в инвалидном кресле (последствия тюрьмы).
Гробовая тишина.
— «Пришёл пожелать... счастья,» — прохрипел он.
Линглинг шагнула вперёд, но Орм опередила её:
— «Оставьте вино у двери и проваливайте.»
Гости зааплодировали.
Первый танец
Под акустическую версию "Crazy in love" они кружились среди гирлянд. Орм прижалась лбом к плечу Линглинг:
В этот момент, когда музыка окутала их, Линглинг наклонилась и нежно поцеловала Орм. Это был лёгкий, трепетный поцелуй, полный обещаний и надежд. Орм ответила, обняв Линглинг ещё крепче, и их губы встретились вновь, уже с большей страстью. Гости вокруг них замерли, наблюдая за этой искренней и трогательной сценой.
— «Я люблю тебя,» — прошептала Линглинг, когда они оторвались друг от друга, и Орм, улыбаясь, ответила:
— «И я тебя, навсегда.»
Продолжение следует...
