глава 27. Выбор яйца духовного зверя
Первый месяц учёбы прошёл невероятно спокойно — после поединка никто не лез к главной героине, пускай это и не уменьшило число оскорблений. Весь месяц Лан Юн радовалась тишине и покою, которые проводила в компании необычно двусмысленной главной героини. Всё это время Лин Вэй казалась чересчур довольной той жизнью, которую девушки вели в академии.
Каждое утро Лин Вэй тихо вставала раньше, чтобы приготовить завтрак, который приходилось дополнительно рассчитывать ещё как минимум на двух человек. После завтрака вся компания направлялась на уроки в соответствии с тем, какие предметы они выбрали для себя. В середине дня ученики получали большой перерыв, чтобы поесть, и Лин Вэй с Лан Юн ели дома вдвоём. После уроков Лин Вэй приступала к медитации и домашнему заданию, а Лан Юн читала книги и играла с Бао и Джу Ки, чуть позже Лин Вэй присоединялась к ним.
Но сюжет этого мира всё ещё существовал, и пришло время для начала путешествий главной героини. Сегодня настал тот день, когда ученики элитных классов отправятся в пещеру, где каждый выберет по одному яйцу духовного зверя. После выходных дней ученикам сообщили, что в первый день учёбы после отдыха у них не будет занятий. Вместо этого ученики элитных классов и по одному лучшему ученику из обычных классов соберутся у ворот академии, и трое назначенных учителей отведут их к пещере, в которой первый директор академии расположил три массива, ведущие в другую закрытую пещеру, где собрано более тысячи яиц духовных животных.
Лан Юн лишь смутно помнила арку академии, в памяти остались лишь главные события, произошедшие во время пребывания в академии Ксифенг. Насколько Лан Юн могла вспомнить, не один раз напрягая память, при входе в массив среди учеников начнётся паника, во время которой Лин Вэй столкнут с обрыва, неподалеку от самих массивов. На самом деле, обрыв был на приличном расстоянии от учеников, однако, в этом году появилось больше элитных учеников, чем раньше. К тому же, из-за паники, толпа учеников приблизилась к опасному участку, чем и воспользовался враг главной героини. Лин Вэй чудом спасается при падении с большой высоты и попадает в зачарованную долину, в которой блуждает кругами. Наконец, главная героиня находит выход из иллюзии, и почти на три месяца остаётся в долине, размышляя, как ей оттуда выбраться. За одно такое путешествие Лин Вэй встречает сразу двоих мужчин — один из них главный герой новеллы, а второй — король демонов, ставший, в итоге, членом её «гарема».
В самом начале своего путешествия Лин Вэй встретила почти всех легендарных мужчин, которым было суждено влюбиться в неё. Самым первым стал Фенг Ли, невероятно богатый владелец Зала сотни трав и ещё сотни таких же больших магазинов во всех точках мира. Молодой директор сети магазинов трав с самого начала истории казался Лан Юн самым печальным из всех мужчин Лин Вэй — он выглядел нежным молодым господином, и испытывал к главной героине самые чистые и преданные чувства, так никогда и не получив на них ответ и забрав слова любви с собой в могилу. Следующим Лин Вэй встретила главного героя, Баи Шэнли, в которого, встретив с ним множество врагов, бед, несчастий и разлук, в конце концов, и влюбилась. Уже по возвращении Лин Вэй знакомится с королем демонов, самым непокорным из всех, но также и самым страстным среди «любовников». Король демонов больше всех ненавидел Баи Шэнли и выбор Лин Вэй, но так и не смог возненавидеть её саму.
Лан Юн помнила, как плакала каждый раз, когда читала о чувствах каждого из влюблённых в героиню мужчин, но всё равно считала, что выбор Лин Вэй справедлив — Баи Шэнли относился к ней с невероятной нежностью и заботой, но при этом ни разу не задел гордости возлюбленной. Баи Шэнли и Лин Вэй были невероятно похожи друг на друга, и это стало самой важной причиной, ко которой они влюбились.
Порой, читая их взаимодействие, Лан Юн мечтала встретить такого же человека, который будет ставить её превыше всего и любить так, словно она — самое дорогое, что есть в этом мире. Человек, который холоден со всеми, кроме неё. В прошлом Лан Юн, нет, вернее сказать, Лан Жун, не единожды мечтала о таком человеке перед сном.
***
Лин Вэй стояла в толпе учеников, слушая инструкции учителей насчет безопасности в пещере. Правила были максимально простыми: слушаться учителей, не торопиться, не приближаться к обрыву, находящемуся в пещере. После долгой лекции насчет правил, Цзин Юйхуа, наконец, перехватила право голоса у назойливого учителя, и рассказала ученикам самое важное:
— Слушайте меня внимательно, я расскажу всё лишь один раз. Как только вы пройдёте через массив, вы окажетесь в огромной закрытой пещере, там только яйца, единственная опасность для вас там — это вы и ваши соперники. Это значит, что ваши противники — это ваши друзья, одноклассники и остальные ученики из академии. Когда выбираете, помните, что у вас только одна попытка, и, при неудаче, яйцо может оказаться пустым, а вы с носом. Так что очень вдумчиво выбирайте, не торопитесь. Как только в массиве окажется последний ученик, у вас будет ровно час, чтобы выбрать себе яйцо, и после этого вы обязаны покинуть пещеру через массивы, которые появятся. Вам стоит быть осторожными, так как массивы будут открыты всего пятнадцать минут, и откроются только спустя год, и единственное, что от вас тогда найдут — это ваши кости. Впрочем, вы убедитесь в правдивости моих слов уже там, внутри.
Как только прозвучали последние слова Цзин Юйхуа, третий, до этого строго и грозно молчавший третий учитель с жестким «Выдвигаемся!» повернул своего коня на выход из академии. За ним последовали и оба учителя с учениками. Внушительная процессия недолго пробыла на конях, прежде чем спешиться и пройти вслед за учителями через барьер в тщательно спрятанную лозами пещеру. Вход был невероятно узким — ученикам приходилось идти по двое, из-за чего вход занял внушительное количество времени.
Потребовалось более получаса, чтобы все ученики, наконец, добрались до массивов, где учитель попросил всех встать в три колонны. Каждый учитель стоял около порученного ему массива. Когда ученики начали распределяться в очередь, при этом и так споря и толкаясь, в самом сердце толпы завизжала девушка. Никто не понял, что это было, но от страха множество учеников стали толкаться и бегать, избегая атаки какого-то невидимого глазу монстра. В и так маленькой пещере началась настоящая суматоха: учителя в шоке пытались успокоить визжащих учениц и бегающих учеников, но всё было тщетно. Лин Вэй со скепсисом следила взглядом за непонятно откуда взявшимся маленьким зверем, рассмотреть которого она просто не успевала — настолько малыш был быстр. Толпа ненавязчиво, но крайне стремительно, распределилась по всей пещере, и в суматохе и задумчивости Лин Вэй даже не заметила, что приблизилась к обрыву.
Лин Вэй поняла, что стояла у обрыва только тогда, когда почувствовала, что стоит в слишком светлом месте, которого не могло быть в пещере. И так и оказалось — девушка стояла в метре от обрыва, о котором беспрестанно предупреждали учителя. Лин Вэй хотела аккуратно отойти от края, опасаясь, что от резких движений земля не выдержит и посыпется, однако спиной героиня почувствовала чью-то ладонь. Рука неизвестного влетела в спину Лин Вэй так резко и стремительно, что девушка тут же полетела к краю обрыва, и уже от ещё одного толчка девушка всё же свалилась вниз — прямо в зелёную пропасть, где видны лишь верхушки деревьев.
Последнее, что увидела Лин Вэй, падая с обрыва — это сумасшедшую улыбку облегчения Линг Мэй и её трясущиеся то ли от усилий, то ли от страха, руки.
***
— Лин Вэй, очнись! Эй, девчонка, скорее очнись! Не смей умирать! Разве уж это высота, с которой можно умереть?!
Лин Вэй поморщилась от назойливого мужского голоса в своей голове. Всегда спокойный Гуй Фа сейчас невероятно раздражал девушку, и так мучавшуюся от боли в голове и, чего таить, во всём теле.
— Ну и чего ты разорался? Забыл, что такое поведение для такого благородного тебя неприемлемо? Не ты ли рассказывал, как важна репутация?
— Хмпф, раз хватает сил на колкости, значит в порядке. Почему мне кажется, что из всех людей, которых можно было взять, я выбрал белоглазого волка*?
— Тебе кажется. Лучше скажи мне, где я?
— Ну, прямо сейчас ты лежишь на земле.
— Я не об этом, старик. Где я нахожусь?
— Старик?! Кого ты называешь стариком, неблагородная девчонка?! Ты хоть знаешь, сколько людей мечтает, чтобы я просто взглянул ненароком в их сторону?!
— Ближе к делу!
— Тц-тц, ты совсем не уважаешь старших! Ладно, ладно ...ты упала с обрыва прямо в долину Цветущих лоз. Тебе стоит быть осторожнее, так как прямо сейчас ты попала в ту её часть, которая зачарована.
— Зачарована?
— Да, этот массив заставит тебя ходить кругами до тех пор, пока ты не умрёшь и он не поглотит тебя, чтобы восполнить свои силы. Омерзительный вид массива, сжирающий силы своих жертв. Тебе следует как можно скорее выбраться из него, если не хочешь помереть здесь. Максимальный срок, который ты протянешь здесь — не более недели, и то, только при наличии у тебя еды и воды.
— Шансов не густо. Как мне уничтожить этот массив?
— Ты должна найти предмет, на который, собственно, и наложена иллюзия. Он является центром массива, для простоты можешь называть этот предмет сердцем массива — не ошибешься.
— Как я его узнаю, если найду?
— Никак. Ты должна сама понять, что это он.
— ...понятно.
Лин Вэй раздраженно поймала появившуюся из воздуха бутылочку с пилюлями, и, аккуратно открыв колбу, достала оттуда пару пилюль, которые перерабатывала в своём организме несколько часов.
Наконец, переварив обе пилюли и только после этого почувствовав, что ей стало легче, Лин Вэй поднялась с земли, стряхивая с себя пыль и листья. Девушка огляделась вокруг, рассматривая местность, в которой оказалась и заодно выбирая сторону, в которую пойдёт. Не заметив ничего интересного, Лин Вэй выбрала путь наугад, по которому и пошла, напевая только ей известный мотив песни.
Спустя несколько часов, удостоверившись, что и правда ходит кругами, Лин Вэй остановилась там, где очнулась. Девушка посмотрела по сторонам, потом прошла немного вперёд — туда, где стояла ещё одна небольшая «скала», и со всей силы ударила по камню.
— Лин Вэй, ты совсем спятила?! Зачем ты тратишь силы почём зря?! Это всего лишь огромный камень!
— Я уже несколько часов хожу кругами, и не обнаружила ничего, кроме этого камня. Он раздражает меня. К тому же, здесь больше негде искать «сердце». У тебя есть другие предложения?
Лин Вэй не останавливалась ни на секунду, нападая то ногами, то руками. Первые полчаса камень не желал поддаваться, однако, под непрекращающимся натиском девушки, всё же начал сыпаться. Через десять минут от камня ничего не осталось, и среди зелёной сочной травы единственное, что обнаружила Лин Вэй — синий камень круглой формой размером чуть меньше ладони взрослого мужчины. Лин Вэй подняла ногу и безжалостно наступила на камень с такой силой, что невероятно, как она не превратила его в порошок. Как только «сердце» иллюзии было разрушено, в воздухе послышался треск, и на девушку внезапно обрушился ливень.
— Эй, что произошло?!
— Всё это время ты находилась в иллюзии, где время застыло, так что очевидно, что и погода там всегда одинаковая. Но сейчас ты уничтожила массив, и попала в реальный мир, где, как видишь, вода льёт как из ведра.
— ...ясно.
Лин Вэй собиралась скрыться от дождя хотя бы под деревом, но, на пути к укрытию наступила на какой-то ...кирпич?
— Что это? — девушка убрала ногу и, подняв чёрный, идеально выточенный камень в форме прямоугольника, подняла находку наверх. Он оказался полупрозрачным, пропуская сквозь себя лучи света.
— Я не знаю, этот камень запечатан. Возьми его с собой, вдруг пригодится.
— Так и сделаю.
Перед Лин Вэй возник крупного размера белый тигр, поклонился своей хозяйке и, повинуясь приказу, отправился на поиски убежища. Лин Вэй скрылась под самым крупным и пышным деревом, какое только смогла заметить ближе всего, и, наблюдая за ливнем, тихо прошептала:
— ...Лан Юн.
***
Как раз когда Лин Вэй упала, учителя, наконец, смогли усмирить учеников, и через некоторое время все собравшиеся, не включая троих учителей, вошли в массивы.
И только когда спустя час начали возвращаться ученики, и Цзин Юйхуа вместе с Сяо Яном, Лао Яочуаном, Цзинь Шу и Гу Цином не нашли в толпе Лин Вэй, они подняли шум в поисках пропавшей. Когда вышел последний ученик с небольшим ядром в руках, несколько человек бросились держать массивы, чтобы они не закрылись, но всё было напрасно — подобным их не остановить.
Цзин Юйхуа в шоке смотрела туда, где только что закрылись массивы, и на месте их теперь стояли только соседи Лин Вэй, пытавшиеся задержать массивы хоть немного дольше. Учителя, как ни странно, быстро собрались с мыслями и со словами «Ничего не поделать, она знала, что будет, если не успеть» начали выводить учеников из пещеры. Последними вышли Цзин Юйхуа, Цзинь Шун, Сяо Ян, Лао Яочуан и Гу Цин.
Лао Яочуан посмотрел сначала на свою угрюмую учительницу, а потом на таких же соседей. Даже обычно улыбающийся не смотря ни на что Сяо Ян не улыбался, хмуря брови. Лао Яочуан вспомнил скромно улыбающуюся, крайне нежную и чувствительную подругу Лин Вэй и тихо прошептал:
— Важнее этого ...что мы скажем Лан Юн?
Эти слова услышали Цзин Юйхуа и его друзья, но реакция почему-то была у всех одна и та же — все сильнее сжали кулаки и ещё больше потемнели лицами.
Примечания: *белоглазый волк - это выражение имеет несколько значений. В них входит: бессердечный, злой, безжалостный человек; человек, не различающий хорошего и плохого.
