Дверь в пяти измерениях
В общих чертах планировка жилища мадам Доротеи напомнила Клэри их собственную квартиру. Но здесь все помещения использовались совершенно иначе. В прихожей царил густой чад благовоний; повсюду виднелись занавески, сделанные из шнуров с бусинами, и астрологические плакаты: один с зодиакальными созвездиями, другой с китайскими магическими символами, а на третьем была изображена ладонь с подписанными названиями линий и с латинским словами сверху: «In Manibus Fortuna» - судьба, или удача, в твоих руках. На стене рядом с входной дверью висели узкие полки с книгами.
Сквозь одну из плетеных занавесок просунулась голова мадам Доротеи.
- Увлекаешься хиромантией? - спросила она, перехватив взгляд Клэри. - Или просто любопытно?
- Ни то, ни другое, - ответила Клэри. - Вы действительно предсказываете судьбу?
- Моя мама была настоящая прорицательница. Она читала будущее по руке или по чайной заварке на дне чашки. Я кое-чему у нее научилась. - Мадам перевела взгляд на Джейса. - Кстати, о чае... не желаете, молодой человек?
- Что? - встрепенулся Джейс. Видимо, он не слышал вопроса.
- Чаю не желаете? Он прекрасно влияет на пищеварение и помогает сосредоточиться. Замечательный напиток.
- Я буду чай, - откликнулась Клэри. Последний раз она ела неизвестно когда. Казалось, с тех пор, как Клэри проснулась, она существует лишь на адреналине.
- Хорошо, - смиренно произнес Джейс. - Только не «Эрл Грей», - добавил он, сморщив нос. - Не выношу бергамот.
Мадам Доротея с громким смешком исчезла за занавеской. Плетеные шнуры закачались.
Клэри выразительно посмотрела на Джейса:
- Не любишь бергамот?
Молодой человек задумчиво рассматривал книги на полках.
- Да, а что?
- Среди моих ровесников ни один парень не знает, что такое бергамот, а уж что он входит состав чая «Эрл Грей», и подавно.
- Да, я не такой, как остальные парни, - гордо ответил Джейс. - А кроме того, - добавил он, снимая книгу с полки, - в Институте нас в обязательном порядке знакомят с целебными свойствами растений.
- А я-то думала, вы проходите только что-нибудь вроде «Краткого курса мясника» и «Искусства отсечения головы для начинающих».
Джейс перевернул страницу:
- Очень смешно, Фрэй.
Клэри оторвала взгляд от плаката по хиромантии:
- Не смей меня так называть.
Джейс удивленно посмотрел на нее:
- Почему? Это же твоя фамилия.
Перед мысленным взором Клэри возник Саймон. Он так растерянно глядел ей вслед, когда Клэри выбегала из кофейни... Глаза защипало, и она снова отвернулась к плакату:
- Не важно.
- Ясно, - проговорил Джейс. По его голосу Клэри сразу догадалась, что он понял гораздо больше, чем ей хотелось бы. - Это она примитивных впечатлить старается: понаставила всякой муры, - презрительно заметил молодой человек. - Ни одного серьезной книги.
- Ну конечно, другие виды магии - мура! Не то, чем занимаешься ты! - вспылила Клэри.
- Пойми наконец! - раздраженно ответил Джейс. - Люди не владеют волшебством. Именно этим они и отличаются от других существ. Колдовать могут лишь ведьмы и маги, потому что они потомки демонов.
Клэри задумалась:
- Но я видела, как ты используешь магию. Взять хотя бы заколдованное оружие...
- Я использую не саму магию, а магические инструменты. И для этого я, во-первых, очень долго учился, а во-вторых, у меня на коже защитные руны. Попади клинки серафимов в твои руки, ты бы обожглась или вообще погибла бы.
- А если и мне нанести руны? Смогла бы я пользоваться клинками?
- Нет, - отрезал Джейс. - Дело не только в знаках. Есть еще тесты, боевые испытания, уровни мастерства... Так что забудь об оружии и держись подальше от моих клинков. И вообще, ничего не трогай без моего разрешения.
- Жаль... а я уж собралась загнать их через И-бэй , - пробормотала Клэри.
- Через что?!
Клэри невинно улыбнулась:
- Это такое мифическое пространство с огромной магической энергетикой.
Джейс смутился, но потом пожал плечами.
Занавески снова зашевелились, и сквозь них просунулась голова мадам Доротеи.
- Чай на столе. Что вы тут встали - ни туда ни сюда - как два ослика? Проходите в салон.
- В салон? - удивилась Клэри.
- Ну да. А где, по-вашему, я принимаю гостей?
- Я оставлю свой цилиндр у лакея, - пошутил Джейс.
Мадам Доротея мрачно взглянула на него:
- Не прикидывайся: ты и вполовину не такой забавный, каким хочешь казаться. Иначе был бы раза в два веселее. - Она скрылась за занавесками. Презрительный смешок Доротеи почти перекрыл громкий перестук бусин.
Джейс нахмурился:
- Интересно, что она имела в виду?
- А по-моему, все понятно, - отозвалась Клэри и, не дожидаясь ответа, гордо прошествовала сквозь занавески.
Ее глаза не сразу привыкли к полумраку салона. Над черными бархатными шторами, целиком закрывавшими левую стену, пробивалась тонкая полоска света. С потолка на тонких шнурах свисали чучела птиц и летучих мышей с мерцающими стеклянными глазами. От истертых персидских ковров, устилавших пол, при каждом шаге поднималась пыль. В центре комнаты стоял журнальный столик, вокруг которого громоздились пухлые розовые кресла. На столике бросались в глаза колода карт Таро, перевязанная шелковой лентой, и хрустальный шар на золотой подставке; посередине красовались тарелка с аккуратными бутербродами, синий дымящийся чайник и пара чашек на блюдцах.
- Круто! - Клэри уселась в кресло.
Доротея хитро улыбнулась.
- Угощайтесь. - Она взяла чайник. - Молока? Сахару?
Клэри взглянула на сидевшего рядом Джейса. Он держал тарелку с бутербродами и внимательно ее рассматривал.
- Сахару, - ответила она.
Джейс взял бутерброд и поставил тарелку на место. Клэри исподтишка наблюдала, как он откусил кусок.
- Огурец, - пробормотал Джейс в ответ на ее взгляд.
- По-моему, бутерброды с огурцом замечательно подходят к чаю, - заявила мадам Доротея, ни к кому конкретно не обращаясь.
- Терпеть не могу огурцы, - сказал Джейс и вручил Клэри надкушенный бутерброд.
Она впилась в бутерброд. Майонеза и перца в нем было ровно столько, сколько нужно. Желудок благодарно заурчал: после похода с Саймоном в мексиканский ресторан Клэри ела впервые.
- Огурец и бергамот, - произнесла она. - Может, огласишь весь список? Что еще ты не любишь?
Джейс взглянул на Доротею поверх чашки:
- Лжецов.
Дама невозмутимо поставила чайник на стол:
- Называй меня лжецом сколько угодно. Я действительно не умею колдовать. Но моя мама была самая настоящая ведьма.
Джейс чуть не подавился чаем.
- Это невозможно!
- Почему? - Клэри глотнула из чашки. Чай оказался горьковатым на вкус, с сильным ароматом дыма.
Джейс вздохнул:
- Потому что они наполовину люди, наполовину демоны. Все ведьмы и маги - гибриды. А у гибридов детей не может быть по определению. Они стерильны.
- Как мулы, - задумчиво произнесла Клэри, вспоминая уроки биологии. - Мулы тоже выведены путем скрещивания пород, и они стерильны.
- Надо же, какие глубокие познания в области скотоводства, - проговорил Джейс. - Нежить произошла от демонов, а маги вообще их прямые потомки. Вот почему маги - самые могущественные создания.
- А вампиры и оборотни тоже потомки демонов? А фейри?
- Вампиры и оборотни получились в результате болезней, занесенных демонами из своих измерений. Большинство таких заболеваний смертельны для людей, но в некоторых случаях зараженный человек не умирает, и с ним творятся странные вещи. А фейри...
- Фейри - это падшие ангелы, - вмешалась Доротея, - изгнанные с небес за гордыню.
- По легенде, - добавил Джейс. - А еще говорят, что они потомки ангелов и демонов. По-моему, вторая версия ближе к истине: добро и зло, перемешанные друг с другом. Фейри - очень красивые создания; наверное, так должны выглядеть ангелы. Однако они могут зло пошутить, а порой просто жестоки. Кроме того, фейри не любят полуденного солнца.
- Потому, что дьявол силен лишь во тьме, - словно отрывок старинного стихотворения, тихо произнесла Доротея.
Джейс кинул на нее сердитый взгляд.
- Должны выглядеть? То есть ангелы не... - допытывалась Клэри.
- Ну хватит про ангелов, - неожиданно серьезным голосом отрезала Доротея. - Маги бездетны - это правда. Я приемная дочь. Мама лишь хотела быть уверенной, что сюда станут приходить и после ее смерти. Мне и колдовать-то не нужно: только сиди да охраняй.
- Что охраняй? - спросила Клэри.
- Действительно что? - Доротея подмигнула и собралась уже взять с тарелки бутерброд, но там оказалось пусто. - Как хорошо, когда у девушки здоровый аппетит! В мое время девушки были статными и крепкими - не то что нынешние тростиночки.
- Спасибо. - Вспомнив осиную талию Изабель, Клэри сразу почувствовала себя толстой. Допив чай, она со стуком поставила чашку на блюдце.
Мадам Доротея моментально схватила ее чашку и стала пристально рассматривать изнутри, нахмурив подведенные брови.
- Я кокнула чашку? - нервно поинтересовалась Клэри.
- Она гадает, - скучающим голосом проговорил Джейс. Однако вместе с Клэри невольно подался вперед, глядя, как Доротея вертит чашку в пухлых руках.
- Ну что там? Все плохо? - встревожилась девушка.
- Ни плохо, ни хорошо. Очень странно. - Доротея взглянула на Джейса. - Дай-ка свою чашку.
- Я еще не допил... - запротестовал он, но мадам Доротея выхватила чашку из рук Джейса и вылила оставшуюся жидкость обратно в чайник. Затем она уставилась внутрь чашки. - Я вижу много жестокости, реки крови, и твоей в том числе. Полюбишь не того человека. А еще у тебя есть враг.
- Только один? Вот обрадовали! - Джейс откинулся на спинку кресла.
Доротея поставила его чашку на место и вновь взяла чашку Клэри.
- Ничего не могу прочесть... образы смазаны - бессмыслица какая-то! - Она взглянула на Клэри. - У тебя сознание не заблокировано?
- Как это?
- Что-то вроде заклятия, подавляющего воспоминания или дар видения.
Девушка отрицательно замотала головой:
- Нет, конечно нет.
- Не спеши с выводами, - предупредил Джейс. - Несколько дней назад ты не подозревала, что способнавидеть. Может...
- А может, я отстаю в развитии? - вспылила Клэри.
Джейс напустил на себя обиженный вид:
- Ну не знаю. И все-таки твои воспоминания наверняка заблокированы.
- Ладно. Попробуем зайти с другой стороны. - Доротея отставила чашку и потянулась за колодой карт Таро. Разложив карты веером, она протянула их Клэри. - Води по ним рукой, пока не почувствуешь холод или тепло или одна из карт не прилипнет к пальцам. Тогда вытащи ее и покажи мне.
Клэри послушно провела пальцами по разложенной колоде. Карты оказались прохладными и скользкими на ощупь, но ни от одной не исходили холод или тепло. И к рукам они не липли. Наконец Клэри надоело, и она вытянула карту наугад.
- Туз Чаш, - озадаченно проговорила Доротея. - Он означает любовь.
Клэри взглянула на карту. В руке чувствовался ее вес. На лицевой стороне вручную толстым слоем краски было сделано изображение: рука, держащая чашу, на фоне выведенных позолотой лучей солнца. Золотую чашу украшал узор из маленьких солнечных дисков, а также множество рубинов. Клэри безошибочно узнала стиль художника.
- Это хорошая карта?
- Не всегда. Самые ужасные поступки люди совершают во имя любви, - заметила мадам Доротея, сверкнув глазами. - Туз Чаш - очень сильная карта. Что ты чувствуешь?
- Чувствую, что ее нарисовала мама. - Клэри бросила карту на стол. - Я права?
Доротея кивнула с довольным видом:
- Она сделала колоду мне в подарок.
- Сейчас можно говорить все что угодно. - Джейс поднялся и холодно посмотрел на Доротею. - Вы хорошо знали Джослин Фрэй?
- Джейс, не надо...
Доротея откинулась на спинку кресла и прижала веер карт к широкой груди:
- Мы с Джослин без лишних слов прекрасно понимали, что из себя представляет каждая из нас. Иногда она оказывала мне небольшие услуги - к примеру, нарисовала эту колоду. А я, в свою очередь, могла рассказать Джослин очередную сплетню, которую обсуждала нежить. Джослин там кое-кем интересовалась, и я держала ее в курсе новостей.
- И кем же? - спросил Джейс с непроницаемым выражением лица.
- Валентином.
Клэри резко выпрямилась в кресле:
- Но...
- Значит, вы понимали, кто такая Джослин. Ну, и кто она такая? - спросил Джейс.
- Джослин никого из себя не строила, - ответила Доротея. - Но раньше она была, как и ты, Сумеречным охотником. Членом Конклава.
- Нет... - выдохнула Клэри.
Доротея печально, почти ласково посмотрела на нее:
- Да. И жила она именно здесь не случайно, а потому что...
- Потому, что это убежище, - перебил Доротею Джейс. - Ваша приемная мать числилась в Надзоре. Она создала скрытое от посторонних глаз, защищенное пространство - идеальное место, чтобы прятать беглых преступников. Вот чем вы тут занимаетесь, нежить укрываете!
- Я так и знала, что ты назовешь их преступниками, - отозвалась Доротея. - Помнишь основной постулат Завета?
- Dura lex sed lex, - тут же ответил Джейс. - Закон суров, но это закон.
- Иногда закон слишком суров. Члены Конклава при первой возможности разлучили бы меня с матерью. Неужели я позволю им сделать то же самое с другими?
- А вы филантроп! - съязвил Джейс. - Наверное, рассчитываете, что я поверю, будто нежить не отваливает вам за труды?
Доротея широко улыбнулась: во рту сверкнули золотые коронки.
- Не всем повезло родиться такими красавчиками, как ты. Вот мы и крутимся...
Ее лесть не тронула Джейса.
- Я должен сообщить о вас Конклаву.
- Нет! - Клэри вскочила на ноги. - Ты обещал!
- Я ничего не обещал, - отрезал Джейс. Он подошел к стене и рывком отодвинул в сторону одну из бархатных штор. - По-твоему, что это такое?
- Дверь, - ответила Клэри.
Между двумя эркерами зачем-то была врезана дверь. Она, естественно, никуда не вела - иначе дверной проем виднелся бы снаружи здания. Клэри заметила, что дверное полотно сделано из полированного металла, блестевшего сильнее, чем латунь, и очень тяжелого на вид. Ручка двери по форме напоминала глаз.
- Помолчи! - раздраженно выпалил Джейс. - Ты что, не видишь? Это портал!
- Точнее, дверь, сделанная в пяти измерениях, - вступила Доротея, положив карты на столик. - Они не делятся прямыми линиями на равные части. Границы полны скрытых изгибов, складок, трещин и углов. Человеку, непосвященному в основы теории измерений, наверное, трудно понять... Другими словами, пройдя через дверь, можно попасть куда пожелаешь.
- Это потайной ход, - пояснил Джейс. - Вот почему Джослин жила именно здесь. Чтобы в случае малейшей опасности иметь возможность сбежать.
- Так почему же она... - Клэри замолкла на полуслове. - Из-за меня! - с ужасом догадалась она. - В ту ночь мама не хотела убегать одна. И поэтому осталась!
- Не вини себя, - сказал Джейс.
Клэри почувствовала, что из глаз вот-вот хлынут слезы. Она протиснулась мимо Джейса и встала возле двери:
- Я хочу знать, куда собиралась уйти мама. - Клэри сжала ручку двери. - Мне интересно...
- Клэри, стой! - Джейс метнулся к ней.
Ручка неожиданно пришла в движение, и дверь открылась вовнутрь. Доротея с криком вскочила с кресла, но было уже поздно. В следующее мгновение Клэри швырнуло вперед, и она стала проваливаться в пустоту.
