6 страница29 августа 2024, 15:11

г л а в а 4

❉⊱•═•⊰❉⊱•═•⊰❉

Норманд стоял возле высокого шкафа из темного дерева, на полочках которого располагались различные стеклянные баночки и флаконы с лекарствами, мазями, настойками. Окна были зашторены, поэтому в комнату с трудом проникал свет, горели свечи, от которых прыгали безобразные тени. Норманд встряхнул головой, засмотревшись на одну из них. В аптеке насыщенно пахло травами, от чего у детектива зудел нос. Он прошелся по скрипучему паркету, ожидая, когда вернется Джозеф Осборн, который разговаривал со своей женой. Мэйси Осборн строго отказала Хьюзу в сотрудничестве и теперь что-то громко высказывала мужу в соседней комнате.

Когда Джозефу удалось успокоить жену, он ссутулившись зашел в комнату. Это был мужчина средних лет, низкого роста и полного телосложения, с добрыми карими глазами.

— Извините, что заставили ждать. Но Мэйси не может прийти в себя после потери сына, поэтому задавайте вопросы только мне, — сказал аптекарь. Взгляд его был пустым и потерянным.

— Я понимаю.

Они прошли в другую комнату, наполненную книгами и записями, и расположились в коричневых кожаных креслах возле камина. 

— Когда вы видели сына в последний раз?

Джозеф закивал в такт слов детектива.

— Утром. На завтраке. Того дня, когда растерзали его.

— Вы считаете это сделало какое-то животное? — Норманд склонил голову набок, сидя в своей излюбленной позе, сложив ногу на ногу.

— Да. Видите ли, я имею медицинское образование и мне было разрешено осмотреть тело, — Осборн сделал паузу. — На теле были видны следы когтей. И уж точно не человеческих.

— Значит, вы считаете, что на вашего сына напал оборотень?

— Нет-нет, детектив, — Джозеф Осборн замахал рукой. — В такие сказки я не верю. А думаю, что в Исарбурге мог появится Ярый волк.

Норманд удивленно приподнял брови, вспоминая рассказы про Ярого волка. Огромный. Свирепый. Коварный. Всегда был одиночкой. Но бед от него было больше, чем от простых волков. Он разрывал тела, даже если был не голоден. Развлекался. Он уничтожал деревни, если его гнали оттуда. Мстил. Они держали королевство в страхе. Дети боялись выходить на улицу, наслушавшись рассказов про них. Но потом люди нашли способ бороться с ними. В Ярых волков стреляли отравленными стрелами, а яд был разработан специально для этого вида. И вскоре вид безжалостных волков начал уменьшаться, пока не исчез вовсе.

Но мог ли остаться один из них? Спрятался в лесу? Ушел на другие земли? Норманд не знал. Но он почему-то сомневался, что это мог быть Ярый волк. Хьюзу казалось, что такой волк сильнее разрывал тела и не оставлял ровную полосу, которая больше всего сбивала Норманда. Если бы не разрез, детектив, возможно, как и жители, решил бы, что это сделал зверь. Норманд пришел к выводу: либо это был умный и злопамятный зверь, либо все было не так просто. И сильнее он склонялся ко второму варианту.

Хьюз задумчиво постучал пальцами по подлокотнику кресла. Но если это зверь, то что он вообще делает в этой глуши? И зачем зря тратил время на бессмысленное дело? Лучше стоило отправить сюда Эдварда, а Хьюз бы спокойно работал в Орвеле и подсказывал начинающему детективу. Город и его жители оказывали отрицательные влияние на эмоциональное состояние. Время от времени Норманд ощущал сомнение и беспокойство. Его разрывали два чувства: одно кричало «беги», другое — «останься». Детектив доверял второму, поэтому до сих пор оставался в загадочном городке. Как никак он Норманд Хьюз! Он распутает любой клубок! Норманд гнал сомнения прочь.

— Менялось ли поведение вашего сына в последние дни? — Норманд не переставал искать взаимосвязь между убитыми. Он был уверен, что за ними кроется гораздо большая тайна, чем кажется.

— Он хотел уехать из города. Собирался стать доктором. Много учился. Целыми днями, — Осборн покачал головой в подтверждение своих слов. — Только было кое-что. Он стал ссориться со своей девушкой. Не хотела его отпускать. Любила сильно.

Это примечание очень заинтересовало Норманда. Снова появилась девушка и та явно была недовольна. Мотив для убийства был слабый, но в порыве чувств всякое могло произойти. Почему же тогда трое парней были убиты на одной и той же улице? Что связывало жертв? Этого Хьюз пока что не выяснил до конца. Но надо было еще расспросить сапожника о его помощнике. Если и в его рассказе будет присутствовать девушка, тогда детектив был на верном пути. Только откуда там когти зверя... Может, это действительно волк или оборотень?

— Она ему угрожала?

— Нет, детектив. Я в их отношения особо не лез, но Симона бы не стала угрожать.

Норманд, задумавшись, потер переносицу.

— Вы знаете, как звали девушку вашего сына?

— Да-да, Симона Блэр. Живет на окраине города. Неплохая девочка, но сильно привязывается к людям.

Детектив улыбнулся. И спросил точный адрес, чтобы посетить девушку.

— Спасибо. Выражаю свои соболезнования вашей утрате.

— Извините еще раз за мою жену. — Мужчины подошли к двери. — А вы я так понял думаете, что их умышленно убили?

Норманд облокотился о косяк двери:

— А как объяснить то, что все они убиты в одном месте. Вы уверены, что Ярый волк настолько умен?

Осборн неуверенно пожал плечами:

— Тогда удачи вам в поисках.

На улице моросил дождь. Детектив раскрыл зонт и пошел в постоялый двор, чтобы отдохнуть и обдумать слова допрашиваемых. Он думал о том, как странно, что в таком спокойном городе; где каждый знаком друг с другом, завелся жестокий убийца молодых парней. И жители даже не знают, кто это мог быть, а скидывают все на зверя-оборотня. Или это проклятый город, или все тут сговорились.

Постоялый двор пустовал. На входе Норманд встретил хозяйку, которая начала расспрашивать, как продвигаются дела. Хьюз скудно ответил на пару вопросов, и, сообщив, что утомлен, ушел в свой номер.

Утром Норманд Хьюз направился к Симоне Блэр. Норманд шел по центральной извилистой улице, по которой изредка проезжали кареты. Дождь не шел, поэтому было оживленней, чем вчера. Люди вышли прогуляться по Исарбургу. Но в воздухе присутствовала напряженная атмосфера. Норманд понял, что слух о его приезде разлетелся по всему городу. Поэтому некоторые кидали на него заинтересованные взгляды или удивленно рассматривали. Детектив, не обращая ни на кого внимания, двигался к своей цели.

Симона оказалась притягательной молодой девушкой с красивыми длинными каштановыми волосами, заплетенными в косу. Черты лица ее были грубыми и острыми, словно точеный камень. Но такая красота шла ей, приковывала взгляды. Симона жила в небольшом одноэтажном доме с тремя младшими братьями и матерью. Условия для жизни были не лучшими — приходилось тесниться, но Симона любила этот город, дом и семью. Поэтому она и не хотела уезжать отсюда вместе с Осборном-младшим.

Симона пригласила детектива на кухню, в относительно тихое место подальше от кричащих братьев. Но и до сюда доносились споры.

— Они ссорятся целыми днями. И их трудно успокоить. — Симона поставила на стол чашку для чая. — О чем вы хотел со мной поговорить, детектив Хьюз?

Девушка налила в чашку горячий травяной чай.

— Наверное, вы догадываетесь, — Норманд сделал глоток, обжигая язык. — О вашем парне, которого вы не хотели отпускать учиться.

Симона присела за стол, прикусывая губу и хмурясь.

— Когда вы с ним в последний раз общались?

— За день до его смерти. Мы встретились, потому что он хотел еще раз обсудить со мной все.

— Вы ссорились?

— Вовсе нет. Сначала я хотела высказать ему все. Он ведь обещал, что мы поженимся! — Симона посмотрела на реакцию Норманда, тот спокойно слушал её. Поэтому она продолжила. — А потом сказал, что уезжает. А это был конец всем планам! Понимаете?

— Конечно, понимаю, — поддержал детектив, чтобы девушка продолжила рассказывать дальше.

— Я очень злилась. Это правда. Но потом... — Симона задумалась. — Во время нашего разговора все мои чувства к нему неожиданно пропали. Совсем. Понимаете? Я перестала к нему что-либо испытывать в один миг. И в конце концов мы просто спокойно разошлись. А на следующий день я узнала, что его уже нет в живых.

— Где вы находились, когда узнали об этом?

— Дома с братьями. Пришла матушка и рассказала. — Девушка с волнением посмотрела на детектива. — Вы меня арестуете?

— Что вы, — успокаивающе произнес детектив. — Мне это незачем. Я здесь, чтобы разобраться в происходящем.

Норманд пока не мог соединить все воедино. Да и Симона не подходила под сложившийся портрет убийцы: это точно был кто-то сильный и безжалостный. А девушка казалась хрупкой и даже неспособной защититься.

— Вы были знакомы с Полом Невиллом?

Блэр заерзала на стуле.

— Была. Они дружили с Осборном. Мы пару раз встречались, но он быстро уходил, когда видел меня.

— А с третьем погибшем? Помощником мастера обуви, — уточнил Хьюз.

— Мы в городе все так или иначе знаем друг о друге. Но с Томом я не общалась близко.

Норманд прошелся взглядом по тесной кухне, начиная раздражаться. Он не понимал, где найти важную деталь для развития дела, и за что зацепиться, чтобы не ошибиться. Хьюз резко встал, поняв, что не там ищет.

— Спасибо за чай и за откровение. Я зайду, если появятся еще вопросы, — сказал и быстро исчез из дома.

Исарбург... Город, где произошли загадочные убийства не то зверем, не то человеком. Жители не особо волновались, что погибнуть могут еще. Они продолжали жить, как ни в чем не бывало. Только люди, столкнувшиеся с утратой, горевали. Здесь Норманд почувствовал себя потерянным, а с ним такое бывало редко.

Узкая улица тянулась к центру города, словно маленький ручей. По ней пробежала стайка грязных, но очень веселых детей, которые играли, громко смеялись и кидались в друг друга комками грязи. Норманд брезгливо сморщился и посторонился их, чтобы случайно не попало на его чистый, дорогой костюм. Где-то на дереве трещала сорока, высмеивая прохожих.

Совсем кстати по пути Норманд встретил констебля, который на не спешащей лошади проверял улицы города, или только делал серьезный сосредоточенный вид. Детектив подоспел к мужчине, виляя между луж, которые не успевали высыхать. Жаль, что черные блестящие туфли вымазались, когда Хьюз шел к Симоне по тропинке из грязи. Он ненавидел грязь и всегда сторонился неопрятных и некультурных людей.

— Постойте, — крикнул он констеблю. — Я хочу поговорить с вами.

Усатый мужчина остановил лошадь, повернувшись на голос.

— Я детектив Норманд Хьюз. Прибыл в Исарбург по делу о трех убийствах.

Волосатые брови подскочили чуть ли не до шляпки констебля.

— Рад вас видеть. И добро пожаловать в наш город, — мужчина соскочил с лошади. — Стоило предупредить нас заранее. Мы бы встретили вас, детектив Хьюз, должным образом.

— Не хотел излишнего внимания, — Норманд постучал по каменной брусчатке кончиком зонта, который всегда брал с собой.

— Эндрю Керк, — представился констебль. Мужчины пожали друг другу руки.

— У меня есть к вам важные вопросы, — не дав сказать ни слова, Хьюз перешел сразу к делу. Резкий тон не понравился Керку — он хотел предложить детективу зайти в паб, чтобы выпить. Но Норманда это совсем не интересовало, даже мысль не проскочила. — Приезжал ли к вам в город кто-то новый, не считая меня?

Закрученные кверху усы Эндрю забавно задергались.

— Никто, детектив. Уверяю вас.

Лошадь топала копытами на месте, выражая недовольство в остановке. Норманд старался держаться в стороне от нее. Он с детства не возлюбил этих животных, или они его. Поэтому при любой возможности ходил пешком, отказываясь от поездок в каретах, которые тащили эти буйные животные. Но в большом городе порой приходилось ездить в карете, хотел он этого или нет.

— Есть ли у вас предположение, кто мог бы быть убийцей?

Констебль посмотрел на Норманда как на дурака и почесал в затылке.

— Детектив Хьюз, это же был волк. Тем более не разбираюсь в таких вещах. Моя работа — следить за порядком в городе. И я добросовестно выполняю ее.

Норманд захотел стукнуть зонтиком по пустой голове констебля. Но вместо этого он цокнул и закатил глаза, всем видом показывая, что он не согласен.

— Замечал ли кто-то волка, который убивает на одной и той же улице? — насмехаясь над Эндрю, спросил детектив уже не в силах сдержать эмоции. Жители Исарбурга выматывали его, забирали все жизненные силы.

Керк опасливо огляделся по сторонам, проверяя, что никто не следил за ними, и шепотом заговорил.

— Это, скажу по секрету, не обычный волк.

Детектив приподнял одну бровь. И Керк решил его повеселить? Или они здесь все с ума посходили?

Эндрю продолжил:

— Это был оборотень. Уверяю вас.

Норманд смерил его равнодушным взглядом, а внутри разрасталась буря. Он всегда искусно сдерживал эмоции, но порой это приводило к неожиданному их выплеску. Сейчас его раздражала беспечность жителей и их крепкая вера в оборотней. Ему не стоило полагаться, что люди будут содействовать. Они только вносили хаос и сбивали детектива. Даже констебль, который должен обеспечивать безопасность в городе, желал поскорее выпить кружку эля и повеселиться с друзьями.

— Всего хорошего. — Не желая больше ничего слышать, Хьюз оставил констебля с нетерпеливой лошадью.

Детектив направился к постоялому двору. Казалось, что в сером небе слышны громкие хлопанья крыльями. Нет, не птицы. Но кого же? Норманд остановился в узкой улочке и оглянулся по сторонам, вокруг не было ни души. Он оперся рукой о скользкую, холодную каменную стену и сделал пару глубоких вдохов, успокаивая расшалившееся сердце и воображение. Скорее всего ему послышалось, после общения со странными жителями могло произойти и не такое. Успокоившись, Норманд пошел дальше.

В своей в комнате, рассевшись на диване и закурив трубку, он наконец расслабился. Голова стала легкой, тревожные мысли спрятались по углам и не высовывались, чувства притупились. Комната наполнилась грубым запахом табака. Наслаждаясь процессом, Хьюз выпускал облака дыма. Таким образом он обычно отвлекался от навязчивых мыслей и ждал, когда посетит приятная и здравая идея.

Под конец дня детектив подвел итог, что, во-первых, убийцей мог быть волк, а кто-то из жителей решил подшутить: когда находил тела, перемещал их на одно и то же место. Но в чем смысл такой затеи? Во-вторых, убийцей мог быть и кто-то из жителей, и его могли покрывать. Может, все они к этому причастны, захотели, чтобы на Исарбург обратили внимание? И, в-третьих, это был оборотень. Тогда что Норманд здесь делал? Ему следовало быстро собрать сумку и уехать из Исарбурга.

Но самой реалистичной Норманду представлялась такая картина: это был человек, который натравливал на людей зверя. Сначала убивал резким и точным взмахом ножа и затем оставлял занятие для помощника-зверя. Кто-то мог приручить волка или нашел свирепую собаку. Оставалось выяснить, почему он выбирал в жертвы молодых парней. При этих мыслях внутри разлилось теплое чувство. Интуиция никогда не подводила, и Хьюз это прекрасно понимал. Он довольно улыбнулся, лежа на кровати и всматриваясь в узоры на белом потолке. Скоро охотник поймает неукротимого хищника.

❉⊱•═•⊰❉⊱•═•⊰❉

6 страница29 августа 2024, 15:11