Глава 33: Лицо в капюшоне
— кульминация охоты.
**Брамс не ждёт, пока Джоэл ударит первым.
Теперь он сам — охотник.**
---
Ночь была влажной. Лес дышал холодом.
Лилит не могла уснуть. Она сидела на подоконнике, прислушиваясь к каждому шороху.
Брамс молча стоял у двери.
Он знал — Джоэл придёт сегодня.
Он чувствовал это.
Каждая мышца была напряжена.
В руках — старый разводной ключ.
Оружие простое. Но в его руках — опасное.
Он велел Лилит не выходить.
Потайной ход, ведущий в сад — идеальное место для засады.
И Джоэл пришёл.
---
Почти беззвучно, как тень.
Высокий, в чёрном капюшоне.
Он пробрался через задний вход — в один из старых ходов, думая, что его никто не заметит.
Но он не знал: Брамс **переделал маршруты.
И поставил ловушку.**
Ловушка сработала тихо — толстая доска под ногой щёлкнула,
и Джоэл мгновенно оказался на полу, придавленный сыплющимися балками и сеткой из старых проводов.
В этот миг Брамс вышел из тени.
В глазах — не гнев.
**Решимость.
Спокойная, ледяная.**
— «Хватит прятаться, Джоэл.
Это твой конец.»
Джоэл шипел, пытался встать, но тут же получил удар ключом по руке.
Не сильный — но достаточно, чтобы он выронил нож.
— «Ты следил за ней.
Жил с нами.
Ты устроил шоу из её страха.
Но теперь — всё кончено.»
---
Уже через час Брамс стоял у полицейского участка.
Лилит рядом, дрожащая, но целая.
В багажнике — связанный Джоэл, с кляпом, как крыса в клетке.
И ещё:
— Фото с чердака.
— Бумаги из лечебницы.
— Отпечатки с его логова.
— И дневник, который Джоэл вёл, думая, что никто не найдёт.
Всё было в коробке, аккуратно подписано:
**«Материалы по делу Джоэла Филда.
Подозрение: преследование, незаконное проникновение, покушение, психологическое насилие.»**
Полицейские переглядывались.
Они не были готовы к такому.
Но у них не было выбора.
Улик было слишком много.
---
Когда дверь камеры захлопнулась за Джоэлом,
Брамс выдохнул впервые за многие ночи.
Он взял Лилит за руку.
— «Он больше не вернётся.
Ты в безопасности.
Теперь — по-настоящему.»
Лилит смотрела на него — не на фарфоровую маску,
а на глаза за ней.
На человека.
На того, кто стал её домом.
И впервые за долгое время...
дом был свободен от теней.
---
