VII.
Они проснулись, когда на улице царили предрассветные сумерки. Стейдж заснул за столом, положив голову на внушительную стопку карт. Осмотрев стол, Итан невольно восхитился скрупулёзной работой стажёра. Разбудить его было
проще, чем казалось на первый взгляд. Он, как заведённый, пулей метался по номеру, одеваясь, собирая карты, готовя всем завтрак. Уже в машине он что-то бурно объяснял Итану, шурша картами, но тот не понимал.
- Дэниэл Форст мог пойти только в одну сторону по этой ложбине. Если бы он пошёл на юго-запад, то уперся бы в скалы и забор, - шорох карт заполнил машину. - а это значит, что логичнее всего ему было идти на северо-восток по ложбине, прямиком к Великим ручьям.
Неготовый с утра пораньше вести разговоры о частях света, Блэйк лишь утвердительно кивал, ни капли не сомневаясь в правильности суждений стажёра. Как только они приехали на место, Руперт тут же кинулся объяснять всё это главам отрядов. Согласившись с его выводами, все приняли решение переформировать группы, но не отказываться от идеи разделения. Группу, идущую на юго-запад, сократили до трёх человек, в число которых входил Найджел. Руперт и Итан с остальными пошли на северо-восток. Стейдж был весь, как на иголках и с пылкой уверенностью уверял Блэйка в успехе операции, как за день до этого так делал Найджел.
- Прекрати, Руперт, - отмахнулся от него Итан, - А что, если не найдём? Не строй ложных надежд заранее, потом будет очень больно разочароваться.
- Никаких ложных надежд я не строю, - стажёр схватил плечи Блэйка и посмотрел ему в глаза, - Я уверен, что сегодня будет последний день нашей операции, вот увидите. Разобрав снаряжение, группы разошлись в разные стороны. Руперт помахал Найджелу и крикнул пожелания удачи. Тот лишь неловко улыбнулся и слабо помахал рукой в ответ. Ривз с самого утра не смотрел Руперту в глаза и не говорил с ним. Ему было очень стыдно за вчерашнее, и он сильно сожалел о содеянном. Это явное напряжение, висевшее в воздухе, портило и так не самое лучшее настроение Итана. Он чувствовал себя зажатым между двух огней, чего вполне искренне не замечал Руперт, слишком сосредоточенный на задании. Он убежал вперёд, шурша стоптанными кедами по высокой траве. Итан нагнал его и, поравнявшись, посмотрел на нахмурено-сосредоточенного Стейджа, который то внимательно осматривал местность, то пристально всматривался в карту.
- Какие наши дальнейшие действия, капитан? - насмешливо спросил Блэйк, развеселённый забавным видом стажёра.
Руперт несильно ударил детектива в плечо.
- Мистер Блэйк, сейчас не время для шуток! - категорично воскликнул Стейдж. - Лучше помогите мне. - Он протянул мужчине карту.
Взяв её, Итан бегло просмотрел глазами лист.
- Зачем тебе две карты?
- В двухтысячные карты Маунтин Спрингс перерисовывали из-за изменения облика города. У вас карта, составленная до этого. При перерисовке могло что-то потеряться, тем более, уже в то время Южная часть парка была не очень популярна.
- А ты всё предусмотрел, - с улыбкой произнёс Итан.
Руперт смущённо пожал плечами.
- Мне кажется, не всё. Сколько бы я не узнавал нового, сколько бы не находил информации, мне всегда кажется, что я что-то упускаю. Но я очень стараюсь быть вам полезным.
Между ними воцарилось молчание. Блэйк задумчиво осматривал местность, а Стейдж углубился в свою карту.
- Знаешь, не всегда нужно так сильно стараться, - произнёс Итан. - Наступит момент, когда дел будет слишком много, а времени слишком мало. От тебя будет требоваться не качество, а количество. Слишком большое погружения в происшествия чревато очень болезненными последствиями. Поэтому, только стоя на пороге этой профессии, запомни, что твоя самая главная задача заключается в том, чтобы сохранить самого cебя.
Мужчина остановился и шумно вдохнул свежий утренний воздух.
- Ты действительно хорошо поработал над этим делом, Стейдж. Мы с Найджелом очень ценим это. Но однажды придёт время, когда тебе придётся бросить то или иное дело, как бы тебе не хотелось его продолжить. И ты должен быть готов к этому.
Лицо Руперта осветилось ослепительной улыбкой.
- Спасибо вам большое, мистер Блэйк! Я обязательно запомню это! - радостно воскликнул он.
Но вмиг парень помрачнел и ушёл в свои мысли.
Их путь продолжался. Медовые травы устилали им дорогу и наполняли воздух сладким ароматом. Всё вокруг как будто отвергало осень. Поистине удивительное место с жаркими днями и холодными ночами. Вошедшее в свой зенит солнце ярко освещало скалистую местность. Они прошли уже бóльшую часть пути, и уже совсем небольшое расстояние отделяло их от Великих ручьёв - самого живописного места всего Маунтин Спрингс. Сделав привал под тенью отвесных скал, группа медленно шла в предвечерней прохладе к месту назначения. Ничего необычного или подозрительного не привлекало их внимания. Небо начало окрашиваться в розоватые оттенки, когда глава группы крикнул: «Мы дошли!». Подойдя к краю скалы, они остановились для того, чтобы рассмотреть открывшийся прекрасный вид на слияние трёх ручьёв. Первый из них тёк по скалам, образуя небольшой водопад, стекающий во влажную дельту спокойного равнинного ручья. Всё это уходило буйным потоком по скользким камням в скалистую расщелину, на дне которой бежал третий ручей, утекающий на северо-запад. Спустившись вниз по вырубленным в скалах ступеньках, они оказались в затемнённом месте, в котором пышно рос зелёный ковёр трав.
- Внимательно осмотритесь здесь, но будьте осторожны: почва очень сырая, а камни- скользкие, - скомандовал мужчина, и все рассредоточились. Итан ни на шаг не отпускал от себя неуклюжего, взбудораженного стажёра. Некоторые люди поднялись обратно и стали осматривать местность с высоты. Долгое время поиски не давали результатов, пока группа, спустившаяся в расщелину, не начала кричать.
- Здесь!
-Идите сюда!
-Нашли!
Руперт на мгновение замер, а потом пулей бросился к расщелине, поскальзываясь на скользкой траве. Итан бросился вслед за ним. Стоя на краю, они смотрели на следы тёмной запёкшейся крови, разлитой по камням и на изорванную на куски кепку.
- Что это? - непонимающе пролепетал взволнованный Стейдж.
Итан внимательно проследил глазами за следом, тянувшимся по камням и исчезающим в траве, и закрыл глаза.
- Понятно, - устало произнёс он и достал рацию. - Найджел, это Итан. Отбой, идите на базу, мы нашли его.
Руперт широко открытыми глазами уставился на детектива. Он не понимал ровным счётом ничего.
- Мистер Блэйк, - начал было парень, но Итан уже осторожно спускался к ручью.
Достав фотоаппарат, он стал фотографировать местность, а затем упаковал остатки кепки в прозрачный пакет.
- Никакого криминала, - пробормотал детектив, собирая засохшую кровь с камней.
К нему спустилось ещё несколько человек, которым он поручил осмотреть расщелину и близлежащую местность. Поднявшись к Руперту, он засунул улики в его рюкзак.
- Смотри не потеряй их, - строго сказал мужчина, убирая инструменты в свой.
- Мистер Блэйк, - понуро обратился к нему Стейдж.
- Да, Руперт?
- Что всё это значит?
Мужчина взял его за руку и подвёл к самому краю скалы. Внизу на острых камнях виднелась запёкшаяся кровь. Красный след вёл прямиком в расщелину, к самому ручью, а затем поодаль исчезал в траве. На камнях перед ручьём виднелись синие обрывки головного убора Дэниэла.
- Здесь довольно высоко, Руперт, - начал Итан, - И очень скользко. Человек, страдающий слабоумием, ранним тёмным утром оказывается один в таком опасном месте. Один неуклюжий шаг, и ты уже летишь вниз. Такое падение не могло обойтись без травм. Я вообще удивлён, что он выжил и сумел проползти дальше.
- Но даже если он упал и травмировался, это же не значит, что он умер, - с надеждой произнёс Руперт.
Итан отрицательно покачал головой.
- Видишь, - он показал стажёру остатки кепки, - её разгрызли дикие звери. Тут их много, особенно в такой заброшенной части парка. У тяжело раненого человека здесь нет практически ни единого шанса выжить. Хищники хорошо чувствуют кровь. Я уверен, что Дэниэл Форст умер здесь.
Стейдж как будто окаменел, не веря, что все их теории вмиг разбились о камни.
- Так что, я уверен в том, что здесь нет ничего криминального. Дэниэл Форст по неведомым нам причинам сам проложил себе дорогу к смерти, - Итан похлопал стажёра по плечу. - На этом наша работа закончена, - обратился детектив к главе поисков, - передаём дело в ваши руки. Окончательный отчёт пришлём из Мории послезавтра. Удачи вам.
Подтолкнув стажёра в спину, Итан направился назад к каменным ступеням.
- Ты был прав, Руперт, мы закончили это дело сегодня, - улыбнувшись, произнёс Итан. - Мы хорошо поработали, теперь нам пора домой.
Сзади понуро плёлся Руперт.
- Я не забуду это место, - тихо пробормотал он.
Итан смотрел на предзакатный живописный пейзаж.
- Я тоже.
Не всё загадочное и странное всегда складывается в интересную картину. Скрытая обыденность абсурдных ситуаций разочаровывает. Фэнтезийные надежды разбиваются о реальность, открывая скучную картину.
Но и это тоже не является правдой.
Правда в том, что Итан Блэйк ошибся единожды. Дэниэл Форст не умер там, возле Великих ручьёв, его не растерзали на месте дикие звери, сбежавшиеся на кровавый пир. Превозмогая адскую боль, теряя последние крупицы рассудка, он карабкался по мокрым камня, преследуя туманную, полузабытую им самим цель.
Он чувствовал, что должен быть здесь.
Он чувствовал, что он обязан остаться здесь.
На его пути были скалистые склоны, высокие деревья, хвойный подстил, царапающий руки. Кровь насквозь пропитала рубашку, обвязанную вокруг ноги. Дэниэл почти не чувствовал боли.
Он уже давно ничего не чувствовал.
Израненные пальцы слабо хватали почву, проталкивая тело вперёд, к вершине невысокой горы. Невероятная сила воли, движимая глупым мозгом, вела его вперёд к цели, удовлетворяющей больную навязчивую идею.
Он должен увидеть это.
Она обязана была увидеть это.
Небольшое каменистое плато, поросшее редкой травой, укрытое в тени величественных деревьев. У Даниэла не осталось сил, нога больше не слушалась его. Мужчина прислонился спиной к старой секвойе и слезящимися глазами посмотрел на залитую красным предзакатным светом долину. Узел на рубашке ослаб, он чувствовал, как из него медленно вытекает кровь, питая сухую почву. Высоко над головой между деревьями гулял ветер. Последние цветы позднего лета окружали Дэниэла маленькими жёлтыми звёздами, смешивая свой цветущий запах жизни с металлическим запахом смерти. Трудолюбивые муравьи стройными рядами карабкались по холодным руками Дэниэла, залезая на дерево. Вся сухая кора его шевелилась, пряча под собой мириады насекомых, являясь для них огромным живым домом. На кровоточащую рану налипли мошки. Его зрачки уже не реагировали на свет. Огромное оранжевое солнце тёплыми лучами освещало лицо покойника. Весь мир, как большая сумасшедшая колесница, нёсся вперёд, горел огнём жизни, стремился к рождению новых частичек себя, но самое главное жил. Жил вопреки всему, не останавливаясь ни на секунду, не замечая чью-то маленькую смерть. Он, как незначительная частичка этого огромного трепещущего мира замер, остыл, исчез. Дэниэл Форст попал, растворился в буйных потоках окружающей жизни. Ищи, пытайся поймать его, всё равно не догонишь, не спасёшь.
Дэниэл Форст был объявлен без вести пропавшим, но его так никто никогда и не нашёл.
А тем временем вокруг него робко и осторожно осень принимала свой лучший облик.
