Глава Первая. «Братья»
Осеннее утро началось для обоих мужчин, находящихся в разных местах, с разным настроением и планами на день. Во-первых, стоит рассказать о погоде в Лондоне: монотонный серый мрак, большие лужи у входов в дома, кислотный мелкий дождик, впрочем — все как всегда. И, конечно же, люди, — они спешат по своим делам и не замечают уходящего утреннего света.
Во-вторых, сегодня перед Шерлоком Холмсом стояла задача, требующая проявления моральной выдержки — проснуться раньше обычного. Будильник звучал как зверь, которому наступили на хвост. Готовый рвать и метать, противный звук проникал в голову и кричал: «Проснись, Холмс!». Первый в мире частный детектив-консультант силился открыть глаза, что, стоит признать, выходило у него с трудом. Однако ему удалось добиться немалого успеха за короткий срок: яркость окружающего мира больше не ослепляла, резкость достигла максимума. Готово.
Следующая обязательная процедура после пробуждения — сосредоточиться на планах на день. Холмс почесал затылок и неспешно встал с кровати, ноги быстро шмыгнули в кожаные тапочки, а холодный халат не мог подарить заветное тепло. Следовательно, было необходимо сделать еще кое-что — заварить себе хорошего крепкого кофе и сходить в душ.
— Мне следовало бы больше времени проводить в твоём наркопритоне, Шерлок… — голос, доносившийся из телефона, звучал строго.
— Дорогой брат, это квартира, мог бы прибегнуть к дедукции и додуматься сам. — Шерлок посмотрел на часы. Поскольку раньше семи часов от него толку мало, следовательно, тревожить его около часа дня — пустая трата времени.
— Ты помнишь про Рождество? — поинтересовался Холмс-старший спокойным голосом и вздохнул.
— Всего хорошего, Майкрофт! — быстрым движением своих длинных пальцев детектив сбросил входящий вызов и положил мобильный телефон на кухонный стол.
Чайники двух братьев, явно находясь в сговоре, решили нарушить царивший вокруг «порядок»: за время разговора один из них, находящийся по адресу 221В по Бейкер-Стрит, успел со свистом снести список препаратов, который Шерлок повесил на стенку, а его «товарищ» на другом конце города сумел залить поверхность пола горячей водой.
— Ну что ж… — выдохнули на разных концах Лондона двое людей, обладающие выдающимися интеллектуальными способностями, спокойно приняв факт того, что насладиться горячим напитком с первой попытки не удастся, и продолжили заниматься рутинными делами.
«Пора бы заехать в гости к Шерлоку. Боюсь, как бы он не наделал глупостей… снова.»
***
— Пора собираться, Джо-он! — Холмс начал одеваться и, поскольку погода не предоставляла сегодня особого разнообразия выбора, он остановился на белоснежной льняной рубашке, синем в крапинку галстуке, угольно-чёрных классических брюках и пиджаке, а также матовых туфлях, и сверху, как полагается, серого цвета пальто и теплый шарф.
— Выходим!
Двери были закрыты на два оборота ключа; первые капли дождя капали на волосы и лицо, впрочем, — обычная Британская погода, привычная для коренных жителей.
Следующая цель в распорядке дня Холмсов — добраться до места работы. Поскольку Лондон находится в самом сердце Англии, население здесь растёт с каждым годом.
Выход из дома. Младшему Шерлоку надо поймать такси.
— Такси! — выкрикнул Шерлок, ступив на проезжую часть, и тут же поймал машину. Это было несколько старомодное, типичное для Англии такси: маленькое с виду, однако очень комфортное внутри, обязательно тёмного цвета. Холмс влетел на задние сидение вместе с Ватсоном, и машина тронулась с места, следуя в Медицинский Университет, находящийся в трёх кварталах от дома.
— Доброе утро, — Майкрофт медленно прошёл к своему автомобилю европейской марки, перед ним открыл дверь помощник Лукас. Мужчина сел назад; десять минут пути и обычный рабочий будничный день начался.
— Джон, мне нужен твой телефон. Быстрей.
— Да, даю, вот, держи… — Холмс вошёл в лабораторию и сразу же потребовал у Джона телефон. Он часто писал смс, поскольку пустые разговоры его раздражали.
— Спасибо, — он нахмурился и принялся быстро писать текст:
«Молли, я тебя не видел утром, ты забыла про рабочий день?».
Ответ он получил буквально сразу. Вот только, такого ответа он не ожидал увидеть; ухмылка появилась на тонких губах мужчины, и он закрыл глаза на долю секунды.
«Доброе утро, Шерлок. Я тебе говорила про сегодняшний день. У меня свидание в пабе через час, я не могу быть рядом с тобой.»
Холмс снова уставился в мобильный телефон и почти просверлил взглядом каждую написанную букву, а затем отправил еще одно сообщение:
«Мне требуется твоя помощь. Жду тебя через двадцать минут в морге.»
— Держи, Джон, — Шерлок ловким движением отправил позаимствованный телефон обратно к хозяину, — если Молли ответит на смс, не отвечай ей.
Сам Холмс задумался о вечном, его взгляд упал на стенд с надписями и остановился. Казалось, полжизни прошло, прежде чем Ватсон прервал идиллию.
— Шерлок, ты еще с нами?
— Джон, почему когда я пытаюсь сосредоточиться, ты вечно меня зовёшь? — Холмс-младший ударил ладонью по алюминиевому столу так, что даже Джон Ватсон подскочил от неожиданности и с недоумением уставился на лучшего друга. Затем он просто вышел из лаборатории, отправившись к автомату с кофе, за такой необходимой сейчас двойной порцией латте.
***
— Меня мучают сомнения по поводу вашего брата, Майкрофт.
— Шерлок и сомнение — это две разных вещи, вы должны об этом знать, как никто другой.
— Он уже один раз ошибся и подставил нас… насколько я помню, это обошлось Вам в целое состояние. Неужели Ваша братская любовь берет над Вами верх?
— Братская любовь тут ни при чём, мы не в детском саду и у меня слишком много работы, чтобы обсуждать такие вещи. Всего доброго!
— Но я…
Майкрофт указал пальцем на выход и скрестил руки, после чего показательно склонился над столом, очевидно намекая на собственную занятость:
— Всего доброго! — он повторил второй раз более грубо и резко, немного прикрыв глаза в раздражении.
Мужчина поспешил покинуть кабинет и вскоре и само здание. Майкрофт же наоборот, немного отодвинулся от дел и забот, связанных с обеспечением благополучия британской нации, облокотился на спинку кресла и начал размышлять о своем свидании. В отличие от брата, он не обделял дам своим драгоценным вниманием, но сказать, что хоть одну из своих спутниц он «любил» или хотя бы «отвечал на ее чувства взаимностью» было невозможно.
***
— Я пришла, Шерлок! — Молли кинула сумку на ближайший стул и сняла пальто, — на улице холодно, я летела так быстро, как могла. Что-то случилось?
— Кофе или чай?
— Что, прости? — она подняла бровь и безразлично посмотрела в сторону мужчины.
— На тебе почти нет косметики, кожа свежая, глаза больше чем обычно, тени тебе не идут. — Холмс выдохнул и посмотрел на Хупер, — Ты посмотрела как минимум два раза на часы, когда вошла. Значит встреча действительно важная, по крайней мере, для тебя. Насчёт молодого человека не уверен, хотя могу предположить, что не такой уж он и молодой. Об этом говорит седой волос у тебя на пальто, который упал, когда ты его сняла… Белой кошки у тебя нет, а двор, в котором ты живёшь, не славится наличием бродяг. У твоих соседей нет домашних животных, а твои родственники ещё недостаточно… Прошу прощения… Они не имеют седых волос. Хм, работа? Навряд ли, ведь тут только я, а в морге ты не найдёшь такого ухоженного волоса, человек как будто бы их моет по пять раз на дню. Итак, поскольку мы убрали все возможные варианты, я могу предположить что… — Шерлок пристально посмотрел на жертву своего анализа и удивленно перевёл взгляд на пол:
— Майкрофт! — поистине талантливый детектив шёпотом дал ответ самому себе и встал с места.
— Я спросил: тебе чай или кофе? Поскольку днём на свидании алкогольных напитков обычно не употребляют, учитывая холодную погоду в Лондоне сегодня днем самый лучший выбор будет — чай или кофе.
— Пожалуй, чай, — Молли быстрым шагом прошла до дивана и присела на край.
— Хорошо. — Холмс младший отлучился буквально на пять минут и вскоре вернулся обратно уже с подносом, на котором были две кружки с зелёным чаем, кубики сахара, пара чайных ложек и трюфели, — я рад, что ты пришла. Мне было одино… скучно, и твоя компания или присутствие Джона, хоть он и занят сейчас, были бы кстати.
— Я рада, что смогла облегчить твоё профессиональное одиночество, Шерлок, но мне правда нужно идти, — женщина взяла чашку с подноса и сделала первый небольшой глоток, каждой клеточкой тела почувствовав запах «английской воды», как теперь принято называть обычный чай, — Пожалуй, я смогу уделить тебе пять минут.
— Спасибо. Молли Хупер, ты, как обычно, прекрасна! — Холмс-младший сел рядом, закинул ногу на ногу, поправил брюки и тоже взял чашку с горячим напитком. Прежде чем сделать первый глоток, он прикрыл глаза и вдохнул аромат, заполнивший пространство помещения: едкие духи со сладкими нотками, возможно вишня… скорее всего вишня, было сложно разобрать, поскольку аромат зелёного чая немного приглушил сладкий запах, который исходил от подготовившейся к свиданию Молли Хупер.
— Шерлок, ты сегодня загадочнее чем обычно, что-то произошло? — Молли посмотрела на мужчину и удобнее села.
В это время, Майкрофт вышел из машины и уже спешил к входу «WeekDays», — именно так называлось кафе, в котором у него была назначена встреча. Здание находилось в одном квартале от университета, где работали двое важных для Холмса-старшего людей.
— Где же она? — выдохнув воздух из лёгких, вперемешку с дымом самых тяжёлых сигарет, выпускаемых в Англии, он посмотрел ещё раз на наручные часы и опешил.
— Кажется я знаю… Шерлок! — в глубине души Майкрофт был настроен серьёзно и решительно, ведь его брат — именно тот человек, кто каждый день может видеть эту прекрасную особу на работе, а иногда и в гостях… Такая перспектива его однозначно не устраивала. Майкрофт бы покраснел от злобы, если бы не умение держать себя в руках. Кинув в лужу бычок от сигареты, Холмс отдал приказ водителю:
— Едем! Медицинский университет в квартале от нас, — машина двинулась с места и человек, являющийся одной из ключевых фигур в английском правительстве, со скоростью ветра устремился к пункту назначения.
— Минута! — Шерлок посмотрел на Молли Хупер и положил одну руку себе на колено, а вторую закинул на спинку дивана.
— Минута? — Молли немного потерялась во времени, поэтому не поняла утверждение Холмса-младшего, в то время, как его старший брат уже спускался к ним в лабораторию.
— Именно! Здравствуй, дорогой брат, — мужчина перевёл взгляд на Майкрофта, лицо которого наливалось красными красками, кулаки сжимались с такой силой, что пальцы побелели, а лоб был мокрый и блестел от капелек пота — явно повлияла спешка. Шерлок же был спокоен, хотя обычно все наоборот, и сидел с легкой улыбкой на лице и хитрым взглядом взирал на обозленного брата.
— Шерлок, бога ради, зачем ты вызвал мисс Хупер на работу? Тебе же сказали, чётко и ясно, что она будет занята, — он подошёл вплотную к дивану и слегка склонился над парой.
— Тебе известно, Майкрофт, что работа есть работа, и личная жизнь, твоя или Молли, меня не касается, особенно если мне требуется её помощь, — мужчина встал прямо напротив брата и посмотрел ему прямо в глаза. Они словно вели ожесточенную войну взглядов, где победить мог лишь один из них.
— Хватит! — Молли встала с дивана, предварительно поставив чашку на стол. Ей удалось прервать их зрительный контакт, но далее последовала ожидаемая реакция со стороны девушки: она быстрым шагом направилась к выходу, не забыв прихватить свои сумочку и пальто.
— Всего доброго, — спустя считанные минуты, девушки и след простыл в дверях медицинского университета Лондона.
— Это твоя вина, Шерлок Холмс!
— Моя? Это ты прервал мой рабочий процесс, и это ты начал устраивать сцену, которую я наблюдаю на протяжении всей моей жизни: «это моё, Шерлок… я всегда был умнее и лучше, Шерлок», — младший выпрямился и обошёл стол, и подражая мимике брата, процитировал его. Он буквально вспыхнул, и был готов убивать, уподобляясь хищнику. Таково истинное лицо Шерлока: вечно обидчивый, характерный, эмоциональный.
— Ты вышел за рамки, Шерлок. Завтра же я заеду к тебе домой и устрою проверку, надеюсь, ты больше не… — Майкрофт засунул руки в карманы и спокойно взглянул на брата, в его глазах был холод, а пламя, которое могло вырваться ещё пару мгновений назад, теперь остыло как и чай, который стоял на столике рядом с ними.
— Я «больше не», Майкрофт! О, и кстати, я тебя в гости не жду, тебе там не рады, — Шерлок кинул взгляд на выход и мысленно выпроводил Холмса старшего в его логово вампиров — чёртово Британское Правительство.
