58. Переплетение нового
/ ОоС! /
***
Принц Джафар рассматривал необычный интерьер древнего особняка. После того как он рассказал, как оказался на рынке рабов, все в комнате переглядывались.
— Я просто сбежал из дворца… а там меня и словили, — пожал он плечами.
Парень опустил взгляд. Произошла ссора с отцом, Великим Падишахом. Юный принц — наследник — сбежал, а потом его схватили работорговцы.
— Молодёжь… — Реддл покачал головой, сетуя на горячие порывы молодости.
Принца отправили в комнату, чтобы он мог привести себя в порядок.
Кричер с поклоном проводил гостя, а в гостиной начался мини-совет.
— Может, позвать Люциуса? Это всё-таки международные переговоры, — осторожно предложил Лорд Принц.
— Вы правы, — Реддл кивнул.
Поэтому Кричер был немедленно отправлен за Малфоем.
Люциус не заставил себя ждать.
— Что случилось? — удивлённо спросил отец двоих детей, снимая перчатки.
— Принц случился, — Северус махнул рукой.
— Северус, я не знал, что ты стал отцом?
— Что?
Остальные прыснули со смехом, увидев вытянутое лицо зельевара.
— Вот змеюка… — зашипел Северус, поняв, о чём речь. — Его борьба с предками доходит до абсурда. Они же требуют женитьбы и наследника.
— Но всё же…?
Люциус присел, ему подали чай.
И Малфою рассказали о произошедшем.
— Это даже может наладить международные контакты, — заметил он, отпивая небольшой глоток.
Когда из комнаты вышел принц, было решено отправить сообщение во дворец. Затягивать было не льзя.
Письмо составили со слов Джафара, и он написал пару строк по-арабски.
Поттер открыл камин для иностранных гостей.
— Поттер, с вами не соскучишься. Вы находите проблемы даже там, где их невозможно найти, — проворчал Северус Снейп, анализируя сегодняшние приключения.
— Я не знаю, сэр… оно само ко мне липнет, — вздохнул Гарри.
— Гриффиндорцы, — хором покачали головами старшие слизеринцы.
Не прошло и часа, как камин вспыхнул, и вышли… воины в доспехах с саблями на плече.
Шесть воинов с арабскими орнаментами вошли, и, увидев принца, встали на одно колено. Они произнесли что-то на родном языке; Джафар ответил.
Но камин вспыхнул снова — и из огня показалась голова тигрицы.
— О нет… Аллах помоги… — прошептал Джафар и обернулся к британским магам: — Прошу вас, ничего не делайте.
Маги кивнули, заинтересованные происходящим. Мужчины переглчнулись.
Эта кошка была анимагом — это стало ясно сразу.
Кошка зарычала, подошла к принцу, обошла его кругом. Охрана всё ещё стояла на коленях.
Принц сказал ей что-то, но полосатая кошка отвечала низким рыком, будто осаживая его. Она была не довольна.
Она обошла всех в гостиной, прислушиваясь к магии, проверяя опасность. Даже дом замер. Портреты на стенах, с любопысвом рассматривпли исторические события. Даже они при своих жизнях такого не видели.
И только после этого отошла — вспышка света озарила пол, и перед всеми предстала девушка.
— Джафар!
Высокая, в лёгких доспехах тонкой эльфийской работы. Тонкая талия . Красивое лицо, маленький носик, смуглая кожа. Смоляные волосы заплетены в длинную косу, голову обхватывал золотой обруч с голубым сапфиром на лбу. На поясе висела сабля, обувь — мягкие сапожки на небольшом каблуке.
Английские маги ответили ей поклонами.
— Сестра, — принц поклонился глубже, чем любому из англичан.
— Так это твоя сестра? — прошептал Поттер стоя рядом. Не делая резких движений.
— Генерал нашей армии, — так же тихо ответил Джафар.
— Вот как…
Охрана окружила их плотным кольцом.
Начался разговор между родственниками. Жасмин сдвинула брови, анализируя обстановку.
Её жест — и охрана отошла к камину, встав по стойке смирно.
— Моё имя Жасмин. Я Генерал Армии Аграбы. От имени нашего народа приношу благодарность благородным господам, — произнесла она. На чистом английском.
И все иностранцы поклонились магам Англии.
— А также наш народ выражает признательность за спасение Наследного Принца. Подарки будут согласованы с Падишахом.
Карие глаза девушки снова нашли мужчину — Тома Реддла.
Реддл понял эти взгляды. И не мог отвести свой.
Между ними пробежала искра — их магии соприкоснулись. Заплелись, Поттер увидел, их магия совместима. И оба это почуствовали.
— Надеюсь, они не развалят этот дом, — пробормотал Сириус, до этого молча наблюдавший за сценой.
Жасмин улыбнулась Тому и, отступив, сказала:
— Ждите результатов.
К принцу подошёл к Генри.
— Ваше величество, вы всегда можете мне написать.
— Хорошо — пожал ему руку.
Парни прошли мимо Реддла, и принц, окинув Тома оценивающим взглядом, сказал что-то на арабском и ушёл, качая головой.
Гостиная опустела.
— Так вы знакомы? — спросил Малфой, прищурившись.
— Почти, — Генри наконец расслабился. Они сели на креслакресла.
— В маггловском мире есть восточные сказки, — продолжил Том, всё ещё думая о странной реакции Жасмин.
— И там есть сказка о принцессе Жасмин из Аграбры.
Снейп поднял взгляд:
— А Джафар там плохой парень.
— Какие интересные сказки у магглов, — пробормотал Люциус, распрямляя пиджак.
— Мне вот интересно, а где же Алладин? Точнее — кто он? — спросил Сириус.
— Попрошайка, который стал мужем Жасмин, — лениво ответил Принц .
— Хм, а теперь, господа маги, скажите: кто ещё из сказок существовал? — вопрос ребром задал Поттер. Он и не думал, что попадёт в такую ситуацию: одно дело видеть фильм, другое — видеть собственными глазами. - Может, ещё скажите, что Рубельштильсхен существовал? — с усмешкой предложил кто-то.
Четверо взрослых магов уставились на него.
— Но он действительно существовал. Это был тёмный маг, — тихо произнёс Малфой, - Это же исторические данные.
— И он якобы делал золото из... чего там? — неуверенно переспросил Поттер. — А братья Гримм тоже реальные?
Ему кивали в ответ.
— Хм.
— Поттер, когда ты говоришь «хм», уже пора начинать бояться? — проворчал Снейп, и остальные рассмеялись.
— Очень интересно, — сказал Гарри. — А малышка Вивьен, может, порадуется сказкам маглов.
Люциус улыбнулся.
— Думаю, и Нарцисса с Вивьен будут рады.
— Кстати, — добавил Поттер, — я отправлю приглашение. Приглашаю вас к себе домой.
— Но ведь Поттер-холл… — начал кто-то.
— Я имею в виду новый дом, — поправил Гарри.
— Построил? — переспросили удивлённо.
— Ловкость рук и никакой магии, — усмехнулся он. — Вообще я немного устал. Извините, господа, но я пойду.
Поттер взмыл в пламя камина и исчез.
— Удивительный мальчик, — покачал головой Лорд Маркс.
***
Поттер-холл был обновлён: камень перенесли с дома «Три розы», портреты висели на местах, было много света и стекла.
Генри устал — эти два дня были напряжёнными; нужно было многое сделать, и он сделал. Он знал, что это не конец.
Домовики поклонились и ушли.
Генри, поправляя ворот рубашки, направился в ритуальный зал; отдохнуть можно было только там, в зале предков.
Двери раскрылись, камень в центре зала засиял, пульсируя, словно сердце рода — сердце, которое веками собирало кровь и хранило ритуалы. Он был дома, на своём месте. Уставший, он лёг на камень.
Свечи вспыхнули, воздух наполнился старинными мелодиями. Поттер хотел спать и отдаться отдыху; итог дня привёл его домой — в его гнездо.
Магия загустела, и парень расслабился. Двери закрылись. Он мог поклясться, что слышит шепот и песню рода.
Генри Сириус Поттер закрыл глаза, отдавая себя во власть своей семьи.
***
— Рональд?! — где-то внизу раздался голос отца семейства Уизли. Рон моргнул и проснулся.
— Артур? — протянул мальчик , приподнимаясь и глядя на руки. — Получилось?
Он разжал кулак и, встал с кровати, подошёл к зеркалу. Рыжие волосы, голубые глаза — знакомое лицо.
— Ну надо же, получилось, — тихо сказал он себе. - Девочка моя, у нас получился послушный ребенок.
В голове всколыхнулись образы воспоминаний: «Хочу мести за маму, хочу, чтобы они страдали» — это было последнее, что хотел мальчик перед тем, как…
В зеркале он улыбнулся — холодная, решительная улыбка. Уговорить Рона оказалось легко, Частица его души, легко приняла тело мальчика.
— Хорошо, мой мальчик, так и сделаем. Я отомщу. Но сначала… — прошептал он сам себе.
Рон спустился по скрипучей лестнице и увидел Артура. Тот сидел за пустым столом; как Молли его терпела — думал он, и в голове мелькала нелепая обида.
— Сын, — сказал Артур, — хорошо, что ты встал. Собирай вещи.
— Тебя выпустили из Мунго? — переспросил Рон. Сколько он здесь пробыл?
— Я ещё лечусь, но мне уже лучше.
— А куда мы едем? — начал Рон, но остановился. Слишком многое начинало казаться ненужным.
— К Александру, — спокойно ответил Артур.
— Я не поеду, — резко отрезал Рон и махнул рукой.
Почему он не понимал, что Артур может быть другим? — подумал *Рон *и улыбнулся с горечью.
— Я твой отец, — произнёс Артур, и эти слова прозвучали странно и тяжело.
Рон рассмеялся, смех рвал его изнутри.
— Ты мне не отец! — выкрикнул он, и смех превратился в кашель.
Артур отступил; его палочка лежала на столе.
— Что, что? — прошептал он, недоумевая.
Внезапно палочка оказалась в руке у Рона. - Ты... - Ледяной ужас на лице Уизли, - Жив... - Узнал.
- Артур мой мальчик.
Один шаг в сторону — и фраза, произнесённая им вслух, стала приказом.
Молниеносно :
— Авада Кедавра.
Зелёный смертоносный луч поразил Артура прямо в грудь. Тело упало у ног Рона.
— Пора уходить, — сказал он себе хладнокровно и, не оглядываясь, вышел из дома.
Молли никогда не любила этот дом; он уходил, чтобы выполнить своё обещание.
— Я выполню ваше желание, девочка моя, — шептал он в пустоту, и сердце не чувствовало пощады.
На шее у него сверкнул кулон — напоминание о сделанном. Порт - ключ.
— Пора уходить, но я ещё вернусь. И тогда все пожалеют.
Взмах палочкой и пламя взмыло вверх и огненная птица обвила *Нору*. Вспышка и старый дом загорелся. Сломал палочку и выбросил в огонь. Язык пламени её сожрали.
- Все пожалеют.
Порт - ключ в руке согрелся. Давление в пупке.
С этой мыслью Рональд Уизли — Дамблдор — исчез из Англии, оставив после себя пламя и руины...
