4 страница14 октября 2017, 21:13

IV

1

Достигнутые близость и понимание, казалось, испарились вместе с утренней росой: днём между мной и Артуром возникла некоторая принужденность. Разговоры за столом в основном ограничивались просьбами передать то или иное блюдо, ибо каждый из мужчин был озабочен прежде всего тем, чтобы как следует поесть перед тем, как отправиться в дальнейший путь. У меня аппетит отсутствовал, частью по причине ошеломляющих событий, произошедших со мной ранее, а частью потому, что я ощущала на себе недоверчивые взгляды, и мне кусок не лез в горло.


Кабан не выпускал из дрожащих рук чашку с горячей похлёбкой, ел с аппетитом, что было хорошим знаком.


Артур не поднимал глаз от своей тарелки. Наша одежда всё ещё не просохла; я переоделась в домотканое платье, на Артуре же, восседавшем во главе стола, были только брэ и укороченный пурпуэн, небрежно наброшенный на плечи. Вид у него был совсем не королевский.


Было очевидно, что мужчины не хотели говорит о своих дальнейших планах при мне, что представлялось забавным, учитывая, какой опасности я подвергла себя, впустив их в дом.


Затянувшееся молчание делалось невыносимым, но тут сэр Бедивер, самый приличный человек из всех присутствующих, неожиданно произнес:


- Баранина была недурна.


Я посмотрела на него, как на умалишённого. Мясо с трудом отделялось от костей и практически не жевалось.


- Хлеб - свежий, хрустящий - просто восхитителен, - подхватил Рубио.


Мякиш был тягучим и липким.


- Когда ещё так поешь! - добавил Тощий.


Мы с Артуром переглянулись, а затем уголки его губ вдруг приподнялись, хмурое выражение лица исчезло. Я с недоумением оглядела остальных ухмылявшихся мужчин.


- В чём дело? - строго спросила я.


- Ни в чём, - тут же отозвался Кабан, пряча ухмылку за чашкой.


Я перевела вопросительный взгляд на Тощего, но тот только покачал головой.


- Скажите мне! - вмешался Блу.


- Полно вам, - бросил Артур. Глаза его блестели от веселья. - Она всего-то пыталась утопить меня в озере.


Я начинала сердиться, хотя ещё не знала из-за чего.


- Ну да, - ответил Тощий, закашлявшись от смеха. - И ты нырнул ей под юбку.


- За жемчугом, - сдавленным голосом добавил Кабан.


Мужчины разразились хохотом. Я скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула.


Тощий вдруг подавился выпитой водой, и она полилась у него изо рта и носа.


- Довольно! - прогремел голос Бедивера. Смех за столом тут же смолк.


- Стало быть, - вдруг вмешался мужчина, который был представлен мне ранее как Скользкий Билл, - и эта часть легенды правдива?


- О чём это ты толкуешь? - спросил Артур, подавшись вперёд.


Продолжая кашлять, Тощий вытер лицо рукавом. Кабан от греха подальше отставил свою чашку с похлёбкой в сторону.


Билл смотрел на меня откровенно оценивающим взглядом.


- Ты никогда не слышал историй об озёрной фее Нимуэ, воспитаннице Мерлина? - спросил он и тут же умолк, как бы ожидая, что я стану рассказывать сама, но я молчала. Ясно было, что он хотел бы задать вопросы, но побаивался принуждать меня к дальнейшему разговору.


- Представь себе, - отозвался Артур. - Некому было рассказывать мне добрые сказки на ночь.


- А это не добрая сказка, - возразил Билл. - Мерлин обучил Нимуэ магии и отдал ей своё сердце. Только оно ей было не нужно. Нимуэ выведала у него все секреты будущего, а затем предала своего наставника.


- Если Мерлин знал будущее, отчего же позволил этому случиться? - спросил Артур.


Некоторое время Билл глядел на меня, крепко стиснув губы, а затем ответил:


- Он был бессилен перед ней, как и любой другой мужчина. Если Нимуэ решила кого завлечь - это дело решённое.


- Как сирена, - вдруг выдал Кабан, и все, включая меня, посмотрели на него с удивлением. - Что? - смутился он. - Мой папаша был моряком. Он говорил, что сирены заманивают путников чарующими песнями, а потом пожирают их.


- Замани они тебя - им бы ещё долго не пришлось охотиться, - отозвался Тощий, и все снова принялись смеяться.


- Есть и другая легенда, - внезапно подал голос мужчина, представившийся Персивалем. Артур жестом призвал всех к молчанию, и Персиваль продолжил: - Владычица Озера - дарительница Экскалибура. Она преподнесла меч твоему отцу, и заберёт его обратно, когда придёт время.


Артур оглянулся, чтобы посмотреть на меч, прислонённый к стене.


- Если так - пусть забирает его сейчас, - предложил он. - Слишком уж много неприятностей он мне принёс.


- Так что скажешь? - обратился ко мне Билл. - Что из перечисленного правда?


- А нет легенды, в которой кучка неотёсанных мужиков вознамерилась разозлить озёрную ведьму, чтобы посмотреть, что из этого выйдет? - Я вздёрнула подбородок.


Артур слегка откинулся назад, составил пальцы обеих рук «домиком» и задумчиво взглянул на меня поверх них.


- Мы благодарны тебе за убежище, - миролюбиво произнёс Бедивер. - За трапезу и за защиту от черноногих.


Я с неопределённым видом пожала плечами и поднялась с места. Я могла бы велеть мужчинам, чтобы они убирали за собой сами, но, вероятнее всего, в таком случае они наведут ещё больший беспорядок.


Кабан окликнул Блу и кивнул в мою сторону:


- Помоги-ка леди.


Мальчишка попытался было воспротивиться, но, схлопотав подзатыльник, понуро поплёлся за мной на кухню. Мне, в отличие от него, не было надобности слушать чужие разговоры. Я сделала так, как сказал мне старик: привела Артура к озеру и помогла ему увидеть то, что он должен был увидеть. Вероятно, далеко не всё. Остальное он узнает позже, когда перестанет упрямиться и сопротивляться.


«Есть разница между тем, чтобы понять, и тем, чтобы по-настоящему уразуметь, глубоко уразуметь, всем существом, а не только рассудком, - говорил старик. - Поистине мудр только тот, кто покорился своей судьбе. Герой является человеком добровольно принятого подчинения.


Как бы то ни было, между Артуром, расположившимся за моим столом, и Артуром, которому предстояло встретить Вортигерна с мечом, по-прежнему пролегала огромная пропасть. Поэтому, услышав, что вместо того, чтобы принять на себя ответственность за происходящее и возглавить сопротивление, Артур собирался выманить короля в Лондиниум, я нисколько не удивилась.


- Мы не нуждаемся в поддержке каких-то там баронов, - заявил он Бедиверу. - Всего-то надо как следует разозлить змею, и она сама выползет из гнезда.


Как самонадеянно.


- А тебя есть идеи, как это сделать? - полюбопытствовал Билл.


- У меня-то есть, - отозвался Артур. - Только вы мне на что?


- Вортигерн спешит закончить башню до Лугнасада, - робко подал голос Рубио. - Нужно помешать ему.


- Как?


- Затопить баржи, доставляющие камни. Заблокировать реку.


- Отлично. Следующий шаг - сорвать поставку рабов.


- Это не понравится нашим друзьям с севера, - ухмыльнулся Билл.


Артур развёл руками:


- Пускай король Вортигерн проявит свои дипломатические способности и решит проблему.


- Что ещё? - спросил Тощий.


- Сжечь его дворец в Лондиниуме, - предложил Персиваль.


- Ух ты! - Глаза Артура горели предвкушением. - Обожаю Ночь Костров.


Нагрузив Блу пустыми грязными тарелками, я прижала кулаки к бокам и повернулась к Артуру.


- Планируешь стать занозой в заднице у короля? - раздражённо спросила я.


На лице Артура появилась кривая усмешка, с какой обычно мужчины смотрят на хорошеньких, но глуповатых женщин.


- Ему понадобится поддержка всех его баронов, он непременно явится в город, и тогда...


- Кто такой Вортигерн по-твоему, Мордред тебя раздери? - воскликнула я и обнаружила, что все уставились на меня с выражением полного ошеломления. Имя Мордреда редко упоминали в праздных беседах. - Глупец из башни?


- Ты мне скажи, - произнёс Артур пренебрежительно. - Ты ведь у нас ведьма.


Меня возмутила его небрежность. Целую минуту я молча смотрела ему прямо в глаза, прежде чем заговорить.


- Дай сюда меч.


Он вскинул брови:


- Хочешь подержаться за мой меч?


Мужчины подавили смешки, опасливо поглядывая в мою сторону.


- Ну это ведь я хранительница Экскалибура, разве нет? - Я кивнула Персивалю.


- Тогда подойди и возьми сама, - ответил Артур. Голос его звучал глуховато, но твёрдо.


- Что, боишься взять его в ручки?


Артур метнул в мою сторону огненный взгляд.


Я чувствовала, как мы ожесточились друг против друга. Казалось, среди остальных мужчин образовался негласный заговор солидарности: они поглядывали на Артура с ожиданием.


- С тобой всегда не просто, да? - спросил он. Прежняя насмешливость сменилась недовольством и даже враждебностью. Мы вступили в противоречие, преодолеть которое можно было, только применив силу.


- Давай, Арт, - вмешался Кабан. - Просто дай ей чёртов меч.


- Заткнись! - вспылил Артур. Он резко поднялся с места, пнул стул и тот отлетел к стене.


На меня это не произвело ровным счётом никакого впечатления. Я смотрела на него с равнодушным ожиданием.


Артур схватил меч, крепко стиснул пальцами рукоять так, что побелели фаланги, а затем небрежно протянул его мне. На мгновение наши руки соприкоснулись; Артур выпустил меч, я едва не выронила его - такой он оказался тяжёлый.


- Что, снова отвернулся? - спросила я. - Всегда отворачиваешься.


- Я смотрю прямо на тебя, любовь моя, - с раздражением ответил Артур.


Пальцами свободной руки я провела вдоль шероховатой узорчатой поверхности лезвия и обвела кельтские руны.


- Подними его двумя руками, барышня, - предложил Билл. - Вдруг нам всем нужен вовсе не король?


Проигнорировав сказанное, я вновь обратилась к Артуру:


- Ты видел всё, что должен был?


- Где?


- В озере. - Я направила меч на него. Лезвие упёрлось ему в грудь.


Артур не отступил, всё глядел на меня исподлобья, с настороженностью, удивлением и некоторой обидой.


Я ощутила вибрацию меча. Он откликался. Мне, Артуру. Нам обоим.


Сердце моё так и заколотилось.


Мне не требовалось держать меч двумя руками, я не была воином. Я - та, что приносит дары.


Артур отстранил клинок от себя и сделал шаг назад.


- Он твой.


- Он мой, - согласилась я. - И однажды ты вернёшь его мне обратно, Артур. Придёт время, и ты всё узнаешь. А пока, - я опустила меч и протянула ему; он, мотнув головой, нехотя забрал его, - относись к нему с уважением.


Я видела, что Артур больше не гневался на меня. Лицо его сделалось задумчивым, а глаза словно обратились к чему-то далёкому. Он держал меч, и меч был его продолжением.


- Так какая из легенд правдива? - спросил Персиваль. Он обращался ко мне по-доброму, с почтением.


Я рассеяно посмотрела на него, а затем обвела взглядом остальных мужчин, замерших в ожидании моего ответа. Я почти забыла об их присутствии. Возможно, в этом и была проблема. Артур заполонил мои чувства настолько, что его окружение казалось почти несущественным.


Чудо заключалось в том, что та особая действенность, что затрагивает и воодушевляет наши сердца, крылась в самой незатейливой волшебной сказке, рассказываемой перед сном, подобно тому, как аромат океана содержится в крошечной его капле.


В мече было всё: сосредоточие магического мира, власть короля людей и сила воина, страсть любовника и мужество отчаявшегося. Меч - символ военоначалия, правосудия и знания. А знание, как говорил старик, есть великое страдание.


Я вручила Артуру знание, и оно было орудием, данным ему так же, как потерпевшему кораблекрушение судьба посылает нож или леску для ловли рыбы.


Но Артур отвернулся.


Они всё ещё ждали моего ответа, и я удовлетворила их любопытство:


- Нимуэ вверила Экскалибур Пендрагону.


Я намеренно опустила ту часть истории, в которой король в минуту великого и благородного сомнения счёл благоразумным, осуществимым и справедливым избавиться от меча. Умолчала я и о том, что последовало за этим.


Персиваль был доволен тем, что его версия легенды оказалась ближе всего к истине.


- Значит, - прервал торжественное молчание Кабан. - Она всё-таки не сожрёт Артура?


2


Они оставили мне плату за ночлег. Деревянная трубка, монета, вышедшая из обихода, медная пряжка от плаща, какая-то фигурка из кости и прочее, - груда бесполезного хлама.


Заметив моё недоумение, задержавшийся на пороге Бедивер поспешил пояснить:


- Это подношение.


- Мне без надобности, пускай заберут обратно, - небрежно ответила я.


- Они отдали тебе в дар самое ценное из того, что у них было, - сказал Артур, забросив за плечо сумку и нацепив меч. - Не считая оружия, разумеется.


Я протянула Бедиверу связку чистых бинтов для Кабана. Артур проигнорировал требование оставить раненного и мальчика под моим присмотром, да и сам Кабан ни в какую не соглашался отсиживаться в укрытии. К тому же, была велика вероятность того, что легионеры заявятся ко мне с повторным обыском.


Бедивер склонил голову в почтительном поклоне и вышел на улицу к остальным.


Я повернулась к Артуру.


- А что ты отдашь мне?


- Разве ты не знаешь, Нимуэ? - Впервые за всё время это имя - чужое, тяжёлое и тягучее - отозвалось во мне узнаванием.


И снова это гудение, вибрация его голоса - как тогда, у озера, когда он прижал мою ладонь к своей груди.


- Не знаешь, что я отдал тебе? - снова спросил Артур.


Мне казалось, что я ступала по тяжелой воде, сопротивлявшейся каждому моему шагу. Она будто бы говорила: не иди этой дорогой, не внимай его словам.


Артура окликнули с улицы. Так и не дождавшись моего ответа, он тяжело вздохнул и двинулся к двери. Я смотрела на него, и меня терзало очень неприятное ощущение где-то под грудью.


- Мы ведь всё ещё друзья? - остановившись на пороге, вдруг спросил он.


- Мы с тобой по-разному понимаем дружбу, Артур, - иронично ответила я.


Он обернулся и взглянул на меня с весёлой усмешкой.


- Да ведь у тебя и друзей-то нет.


- А ты дружишь с кем попало.


Мной владела удивительная двойственность чувств: мне хотелось одновременно и поскорее выпроводить его, и удержать.


- Когда всё кончится, - произнёс он безмятежно и тихо, так, чтобы не услышали остальные, - я вернусь за тобой. Явлюсь, как в той старой песне, нагружённый дарами: сто барсуков принесу с побережья речного, сто рыжих выдр, что ныряют в быстрых потоках, сто форелей, резвящихся в озере тихом...


- Только сунься в моё озеро, Артур.


- Я приду, и тогда ты мне не откажешь, - он погладил меня по голове и поцеловал в лоб. Он проделал всё это с какой-то отцовской, чисто мужской покровительственной нежностью, что совсем не вязалось с его легкомысленными словами.


Святой благоверный король - отец для всего своего народа.


Прислонившись головой к каменному косяку, я смотрела ему вслед.


«Ты придёшь раньше, чем думаешь».


Внезапно мне сделалось холодно от страха, и я обхватила себя ладонями за локти.

4 страница14 октября 2017, 21:13