23
Дом был очищен от всей шайки нападающих, состоящей из дюжины человек. Трое из них остались в живых, но были связаны, как дикие звери, пойманные в капкан. Дэвид не ожидал увидеть среди них Кифа, с которым он столкнулся в гараже. Как же банально: этот неудачник хотел уехать на своей же машине, которую проиграл в честной гонке. Но как ему удалось всё это спланировать и пробраться сюда? И откуда взялись столь обученные головорезы? Неужели вся эта затея была задуманной ради мести? Вряд ли. Киф всегда пытался соперничать с Дэвидом, но неизменно уступал во всём. Он прекрасно осознавал это и едва ли без поддержки решился бы на такую отчаянную атаку на логово свирепого Дэвида. Это было равносильно самоубийству. Учитывая все обстоятельства, можно было предположить, что за этой затеей стоит нечто более сложное и интригующее.
Киф был связан вместе с оставшимися подельниками, но помещён в другую комнату. Неразумно держать всех в одном помещении. Дэвид первым делом осмотрел неизвестных. Один стонал от боли — при поимке ему прострелили руку. Другой же, напротив, сохранял спокойствие: его взгляд был устремлён прямо, а дыхание ровным. По всей видимости, он был хорошим бойцом, и именно он привлёк внимание Дэвида. Этот человек осмелился заглянуть ему прямо в глаза и ухмыльнуться, будто не боялся смерти.
— Что скромничаешь? Сидишь молчишь, а вроде язык цел, — произнёс Дэвид, присев на корточки и не разрывая зрительный контакт.
— Как и мозг, — усмехнулся мужчина, показав свои зубы, украшенные кровью.
— Ну, это дело поправимое.
— Думаешь, сможешь выбить из меня инфу?
— Мне не нужны твои жалкие слова; я и так всё узнаю. Ты лишь исполнитель — что с тебя взять? — лениво ответил Дэвид, встав и уставившись в сторону, поглаживая пистолет.
— Ахах! Уау, а ты и правда крут, признаюсь! Теперь понятно, отчего же та девуля предпочла умереть, чем предать тебя.
Дэвид замер. Он понимал, о ком идёт речь. Ребекка... Так вот, кто причастен к её гибели? Взгляд Дэвида помутнел от гнева и горечи. Снова обратив внимание на заложника, он произнёс:
— Так это вы?
— Не мы, а лично я. Именно я оставил пулю в её черепушке.
Дэвид тяжело вздохнул, прокручивая в голове возможные последние мысли и эмоции девушки. Наверняка ей было безумно страшно. Он поклялся её душе отомстить. А теперь этот ублюдок сидел прямо перед ним.
— Она вела себя достаточно смело, — продолжал он с усмешкой, будто специально действуя Дэвиду на нервы, — но всё же плакала.
С каждым словом он наслаждался воспоминаниями о её страданиях. Дэвид молчал, переваривая услышанное. Закончив с мыслями, он выстрелил убийце в плечо; тот завопил от боли. Разъярённый главарь схватил его лицо в своей руке и спросил:
— Она быстро умерла? — тот ничего не отвечал. — Ты будешь умирать медленно и мучительно, — произнёс Дэвид с ледяным спокойствием, надавливая на открытое ранение виновника.
Мужчина стиснул зубы, пытаясь подавить невыносимую боль, но она была слишком сильной, чтобы её можно было игнорировать. Дэвид, словно хищник, наслаждался его страданиями. Он прицелился и выстрелил в одно из ушей мерзавца, оглушая его. Кровь, струясь по шее, капала на пол, оставляя за собой алые следы. Затем Дэвид безжалостно ранил его в ногу. В ответ раздался пронзительный крик.
В этот момент к ним подбежал Эндрю, который осматривал периметр вокруг дома после того, как они разблокировали вход. Взъерошенный и взволнованный, он взглянул на происходящее с удивительным спокойствием.
— Он убийца Ребекки, — пояснил Дэвид. — Я знал, что её убили неспроста.
— Я осмотрел всё вокруг, — начал Эндрю, его речь была быстрой и напряжённой, будто друг пытался донести до своего босса что-то гораздо более важное, чем поимка этого преступника. — У меня две плохие новости.
— Что? — Дэвид почувствовал, как напряжение в воздухе возросло. Он понимал, что должен сосредоточиться на словах друга.
— Они застрелили Барона.
Челюсть Дэвида сжалась до предела, а глаза на мгновение закрылись от ярости и горечи. Он пытался удержать себя в руках. Эти подонки отняли не только Ребекку, но и верного четвероногого друга.
— Ещё? — произнёс он с трудом, готовясь услышать продолжение.
— Девчонки нигде нет. Я искал повсюду. Ворота открыты; скорее всего, она удрала в лес.
— Я дал ей инструкцию найти укрытие.
— Возможно решила сбежать, воспользовавшись моментом, — главарь глубоко вздохнул, а Эндрю продолжил, указывая на парней: — Отправить их на поиски?
— Нет, пойдем сами.
Дэвид без колебаний опустошил обойму пистолета, заполняя грудную клетку мерзавца свинцом. Затем он перезарядил оружие, глядя на своего врага с ледяным спокойствием. Прежде чем уйти, он отдал распоряжение Микаэлю, который стоял неподалёку и наблюдал за напарником убийцы Ребекки.
— Вы с Коулом остаётесь здесь. Следите за Кифом. А этого, — он указал глазами на раненого мужчину, — убейте.
Микаэль кивнул и проводил взглядом Дэвида и Эндрю, которые поспешно скрылись за входной дверью. Парень слышал их разговор и надеялся, что с Лией всё в порядке. Сердце его колотилось от тревожных мыслей. Если она действительно решила сбежать, это было крайне опрометчиво: она ведь не знала дороги. Что в этом случае лучше —заблудиться или попасться Дэвиду? Оба варианта были ужасны. Оставалось лишь надеяться, что она нашла укрытие и всё обойдётся, а не приняла безумное решение о побеге.
Дэвид, сжимая в руках полотенце Лии, надеялся, что его верная немецкая овчарка сможет уловить её запах. Собака, настороженно обнюхав ткань, мгновенно устремилась в сторону леса. Именно по такому маршруту выбегала девушка. В поиске зацепки, собака тщательно исследовала землю и деревья вокруг. Они двигались вперёд, и каждый шаг становился всё более трудным: лес вокруг густел, деревья сжимали пространство, и даже опытная Роксана начала терять ориентиры.
— У неё всё в порядке с головой? Мы вообще найдём её? Может, лучше оставить на съедение медведю? — с раздражением произнёс Эндрю, отодвигая ветки, которые преграждали им путь. Его голос звучал как верещание раненой птицы.
— Замолчи и иди, — ответил Дэвид, пытаясь сохранить спокойствие. — Она не могла уйти далеко.
— Не могла уйти далеко? Она уже это сделала! Мы идём минут двадцать. Даже Роксана начинает путаться, — бросил он взгляд на собаку, которая кружила по земле, вдыхая запахи ночи.
— Я заметил, мы всё медленнее продвигаемся. Надеюсь, она не потеряет след.
Ситуация осложнялась кромешной тьмой. Ещё не утро, но и не ночь — электронные часы на запястье Эндрю показывали 03:50. Сыч, усевшийся на сосне, с любопытством наблюдал за двумя ночными путешественниками. Дэвид осветил его своим фонарём, стараясь оценить окружающее пространство, пока Роксана выбирала дальнейший путь. Внезапно в кармане Эндрю раздался звук — его смартфон начал вибрировать. Достав его и разблокировав экран, он выругался.
— Чего ты? — спросил Дэвид.
— Даже кот убежал, видимо тоже испугался перестрелки, — показывая экран с мигающим кружочком на карте, ответил Эндрю. — Том, что ж ты так далеко удрал, мой любимый котик, — тревожился парень, внимательнее рассматривая маршрут. — Я обязательно поищу тебя, после того, как разберёмся с блондиночкой.
— Ты что вживил коту чип? — Дэвид посмотрел на друга удивлённым и обескураженным взглядом.
— Да нет. Недавно приобрёл ошейник с GPS-датчиком. Удобная штука, всегда видно, где он гуляет. Надо было и на Лию такой надеть.
Дэвид мотнул головой, понимая, но слушать о коте ему было неинтересно — он искал глазами Роксану. Внезапно остановившись, он переварил слова Эндрю и подошёл ближе.
— Ошейник с GPS-датчиком говоришь? — уточнил он.
Эндрю кивнул, а Дэвид вспомнил, как днём Лия гонялась по дому за Томом, чтобы искупать его. Он помнил этот момент: поймав непослушное животное, Лия сняла с него тот самый синий ошейник и положила в задний карман джинсов, в которых и сбежала. Вероятно, она забыла надеть его обратно. Дэвид схватил телефон и увеличил масштаб карты, чтобы разглядеть местонахождение объекта, который всё ещё двигался.
— Это вовсе не кот, — уверенно сказал он.
— В смысле? — переспросил Эндрю.
— Я видел, как днём Лия сняла этот ошейник с кота. Видимо он так и остался при ней. Кот не убежал бы в лес так далеко, ему незачем.
— Она что совсем? Как можно забыть? — Эндрю лишь волновала забота о животном, но Дэвид одарил его сердитым выражением лица.
— Благодаря ему мы найдем её быстрее.
— Это же в полутора километрах от нас, — сделал заключение Эндрю, заглядывая в экран.
Обессиленная Лия не останавливалась ни на мгновение. За ней следовал преследователь, словно тень, не желавшая оставить её в покое. Почему этот человек так настойчиво цеплялся за её пятами? Неужели она стала столь важной мишенью? Вроде бы им нужен был Дэвид — к чему же тогда она? Однако мужчина, казалось, не собирался отступать; его выносливость превосходила её.
В панике Лия заметила на горизонте силуэт большого заброшенного здания и, не раздумывая, бросилась туда. Ночь окутала всё вокруг, и она не успела разглядеть деталей этого сооружения. Вбежав внутрь, старые автоматические фонари, несмотря на годы забвения, ожили, освещая её путь. Пройдя чуть дальше, Лия поняла, что оказалась в недрах старой шахты, состоящей из нескольких уровней. Интересно, что же здесь когда-то добывали? Все указывало на золото — блестящий металл, который когда-то привлекал жадные сердца. Экскурсия по этим заброшенным местам могла бы быть увлекательной при других обстоятельствах, но сейчас её единственным приоритетом было найти укрытие от преследователя.
Девушка двигалась дальше, но внезапно услышала шаги. Он тоже здесь… Ускорившись, Лия спустилась по лестнице на следующий уровень шахты. Здесь вновь загорелось слабое освещение. Только вот определённо было ошибкой выбрать это направление. Бежать дальше некуда. Лия судорожно смотрела по сторонам, но выхода не находила. Как раз и головорез стоял уже перед ней.
— А ты шустрая! — произнёс он, разводя руки и приближаясь.
— Зачем вам я? Я не представляю никакой ценности! — воскликнула Лия, отступая назад.
— Каждый в этом доме должен сегодня умереть, — произнёс он, доставая пистолет из-за спины.
— Не надо, прошу! — её голос дрожал от отчаяния.
Дальше шагать назад было невозможно. Лия оказалась в тупике: за ней зияла глубокая скважина, готовая поглотить её с головой. Впереди — прицел. Это конец? Что лучше: умереть от падения в бездну или от пули?
— Лучше уж от руки Дэвида, — тихо произнесла она, готовясь к неизбежному концу.
Внезапно раздался выстрел, но Лия не ощутила ничего. Это шок? Или он промахнулся? Мужчина, угрожавший ей, повалился на землю, а из его головы хлынула кровь, заливая землю вокруг.
— Твое желание — закон, — раздался знакомый голос из тени. — Только мне решать, будешь ты жить или нет, — Дэвид встал над телом, безжалостно пнув его ногой.
Следом за ним появился Эндрю, который подобрал упавшее оружие противника. Лия никогда не была так счастлива видеть Дэвида, как сейчас. Девушка выдохнула от облегчения.
— Спряталась так близко от дома, — с сарказмом продолжил Дэвид. – Я начал полагать, что ты решила сбежать.
— Я бы не посмела. Он гнался за мной! Ты сказал мне остаться в живых любой ценой, — оправдалась Лия, хотя главарь и без того прекрасно понимал её положение; достаточно было лишь взглянуть на ещё одного члена напавшей группы.
— Умница, ты справилась на отлично. А теперь пошли домой, — с жестом он подзывал её к себе.
Лия улыбнулась, но едва сделав шаг, её улыбка исчезла. Дэвид тоже встревожился: мостик, на котором она стояла, был старым и шатким, и вдруг треск раздался под её ногами. Она замерла в напряжённой позе, сердце колотилось в груди, словно дикий зверь в ловушке. Испуганные глаза Лии искали поддержки во взгляде Дэвида.
— Эндрю, насколько там глубоко? — не отрывая взгляда от девушки, спросил главарь.
Эндрю заглянул вниз, его глаза округлились от ужаса, а брови приподнялись. Он не мог подобрать слов, чтобы описать степень опасности.
— Ну, как сказать… Довольно прилично… — замямлил парень.
Дэвид мгновенно всё понял.
— Так, тихо! Аккуратно иди ко мне, — вытянув руки вперёд, он искренне беспокоился за её безопасность.
Лия начала делать мелкие и медленные шаги, стараясь найти более крепкий участок. Длинные волосы, расплетённые во время бегства, обдувались лёгким ветром и лезли ей в глаза. Она несколько раз убирала их за ухо, дабы не мешались.
— Вот так, молодец, — поддерживал её Дэвид с искренней заботой в голосе, не сводя глаз с мостика.
Он следил за его устойчивостью с таким напряжением, какого никогда прежде не испытывал. Волнение накатывало волнами. Дэвид чуть придвинулся к Лие с вытянутой рукой, готовый помочь. Эндрю насторожился.
— Дэвид, не дури! — предостерёг он друга, но тот не слушал.
Мостик не продержался долго. Дэвид заметил, как он начал разрушаться под весом Лии.
— Беги! — крикнул он.
Лия бросилась вперёд, как будто сама жизнь толкала её к спасению. Дэвид, не раздумывая, последовал за ней, его сердце колотилось в унисон с её стремлением к свободе. Под ногами девушки внезапно исчезла опора, и она ощутила, как земля уходит из-под её ног, но с каждой каплей отчаяния в её душе разгоралась решимость. В последний миг Дэвид успел поймать её за руку, и в этот момент последние остатки моста обрушились в бездну. Он чуть не устремился за ней в зияющую пропасть, но вовремя ухватился левой рукой за выступающую арматуру, торчащую у края обрыва. Эндрю схватил его за ногу, создавая опору, чтобы главарь не соскользнул вслед за Лией, повисшей над бездной. Девушка выпустила визг, полный паники и ужаса; её жизнь висела на волоске, и лишь Дэвид был её последней надеждой.
— Не кричи! И не смотри вниз! — крепко сжимая её руку, сказал Дэвид.
Мышцы его напряглись до предела, словно он был готов на всё ради её спасения.
— Хватайся второй рукой! – громко сказал он, поднимая девушку.
Лия послушно сделала то, что он велел, стараясь поддержать себя в этом критическом моменте. С рывком Дэвид вытащил её на безопасное место. Обняв Лию, он рухнул с ней на землю, их тела встретились с жестким грунтом. В крепких объятиях она лежала на нём, и оба не могли прийти в себя от перенесенного стресса. Учащенное дыхание заполняло воздух вокруг них, а слабость охватила их души.
Эндрю тоже распластался, глядя наверх. Он вскрикнул, после чего сказал:
— Вот сумасшедший!
Наконец Дэвид выпустил Лию из своих объятий, и она перекатилась на спину, прижимая руку к сердцу, словно пытаясь уловить его ритм.
— Который раз мне приходится тебя спасать? — произнёс Дэв, поднимаясь и отряхивая свою одежду с легким укором в голосе.
Лия лишь приняла сидячее положение и виновато посмотрела на парней. Эндрю всем видом кричал о своё недовольстве, тогда как Дэвид сохранял спокойствие, хотя несколько минут назад его эмоции бушевали как шторм.
— Разве не знаешь, что бегать по старинным заброшенным шахтам куда опаснее, чем по лесу? – Дэвид решил отчитать её за неправильно выбранную локацию.
— Было темно, я не знала, куда забрела, — вымолвила Лия.
— Ладно. Вставай, нам не стоит здесь задерживаться, — сказал Дэвид, уже готовый двигаться дальше.
Дэвид бросил взгляд на Эндрю, и тот, словно уловив немой сигнал, шагнул вперёд. Убедившись, что Лия стоит на ногах, Дэвид уже собирался последовать за другом, но вдруг остановился. Что-то в её движениях привлекло его внимание — она шла слишком медленно, а звуки шагов звучали не так, как обычно.
Обернувшись, Дэвид заметил, что она хромает. Лия остановилась, позволяя ему внимательно изучить её состояние. Светлые джинсы были разорваны, и на ткани виднелись следы крови. В тот момент, когда Дэвид поднимал её с земли, она сама не заметила, как порезалась. Рана оказалась глубокой и начала напоминать о себе лишь теперь, когда она попыталась сделать шаг.
Без лишних слов Дэвид подошёл ближе и, не раздумывая, взял Лию на руки. Она обняла его шею, прильнув к нему, и её голова покоилась на его плече. Слишком много испытаний выпало на их долю этой ночью, чтобы сейчас испытывать смущение перед спасителем, который рисковал своей жизнью ради неё. Это казалось странным, но главная героиня была слишком утомлена, чтобы размышлять над этим. Её мысли были заняты лишь одним: скорее бы вернуться домой. Никогда ещё она так остро не ощущала этого желания. Однако эта ночь открыла ей глаза на то, что существуют места гораздо более опасные.
