Глава 24. Скрытая дверь. Часть 2.
Тут же подбежали Тань Инсюэ и Эдмунд:
— Что вы обнаружили?
— Здесь дверь, — ответил Сюй Жуван, склонив голову и вытирая бумажной салфеткой ил с рук. — Скорее всего она ведёт к канализационной системе.
Он не был в этом уверен. Осмотрев дверь на предмет каких-либо надписей, он не увидел ничего, кроме слоя чёрного ила на ней.
Как только дверь открылась, Чжоу Цзяюй отчётливо услышал шум воды. Он не знал, из-за того ли, что он слишком долго чувствовал эту рыбную вонь, но запах уже не был таким неприятным, как прежде.
— Войдём? — спросил Сюй Жуван, заглянув в проём.
За дверью был мрачный туннель с тонким слоем воды на полу. Даже посветив вглубь него фонариком, нельзя было увидеть конца.
— Давай, — отозвался Чжоу Цзяюй. —Думаю, там должно что-то быть...
— Хорошо, но нужно оставить кого-то здесь на страже, — сказал Сюй Жуван. — На случай, если увидим что-нибудь или окажемся запертыми внутри, будет кого позвать на помощь.
Тань Инсюэ явно не терпелось войти, а вот Эдмунд выглядел так, будто вот-вот расплачется. Было видно, что ему не хотелось ни в туннель, ни оставаться здесь одному.
Поговорив с ним, у Тань Инсюэ не осталось выбора, кроме как тоже остаться снаружи, позволив Чжоу Цзяюю и Сюй Жувану войти вдвоём.
Сюй Жуван всё же спросил:
— Вы не боитесь, что мы можем скрыть то, что увидим?
— Попробуешь что-то скрыть и я расскажу твоему дяде, — ответила Тань Инсюэ.
— Расскажешь моему дяде что?
Тань Инсюэ стрельнула глазами в сторону Чжоу Цзяюя и серьёзным тоном произнесла:
— Скажу, что ты сексуально домогался Чжоу Цзяюя.
Сюй Жуван в этот момент курил и, услышав её, в шоке выронил из пальцев сигарету:
— Как ты узнала?
Тань Инсюэ:
— Да ладно! Реально?
Чжоу Цзяюй с крайне беспомощным видом попросил их прекратить препираться.
Наконец все договорились, что Чжоу Цзяюй и Сюй Жуван войдут в туннель и расскажут Тань Инсюэ и Эдмунду о том, что там увидят.
Туннель был достаточно широк, чтобы двое могли идти рядом, но довольно низок. И если Чжоу Цзяюя это не особенно напрягало, то Сюй Жувану придётся пригибаться. Вооружившись фонариками, они вошли внутрь.
Чжоу Цзяюй обнаружил, что шли они по каменным плитам серо-голубого цвета, а это несколько не соответствовало стилю здания.
— Эту проход давно не ремонтировали? — нахмурившись спросил он.
— Да нет, похоже он реально древний, — сказал Сюй Жуван.
Присев, он рассмотрел на каменных плитах древнюю каллиграфию. Возможно, это были имена резчиков, вырезанные для утверждения авторства. В старину такой обычай существовал при строительстве зданий. Можно сказать, что это был самый примитивный способ определения ответственного за работу.
— Мы сейчас идём по пути истории, — торжественно произнёс Сюй Жуван.
Чжоу Цзяюй хмыкнул, не особенно поддерживая его попытку юморить.
Через несколько сотен метров они подошли к развилке. Сюй Жуван закурил и задумчиво произнёс:
— Баночка,.. выберешь? Налево или направо?
— Направо. А ты не боишься, что я ошибусь? — аккуратно спросил Чжоу Цзяюй.
— Ошибёшься и худшее, что случится — это то, что я тоже сменю имя на «Баночку», — сказал Сюй Жуван. Ты — Баночка, и я — Баночка.
Чжоу Цзяюй очень хотел возразить против этого прозвища, но понимал, что сейчас не самое подходящее время, поэтому только и мог что сказать:
— Дай-ка и мне сигарету.
Сюй Жуван передал её Чжоу Цзяюю и когда он закурил, они пошли дальше, свернув направо.
Шум воды становился все громче и громче, и Чжоу Цзяюю казалось, будто они идут вблизи бурной реки. Пройдя ещё несколько поворотов, Сюй Жуван заметил, что некоторые каменные плиты под ногами стали немного другими. Присмотревшись, он увидел, что на них выгравированы какие-то сутры.
А рассмотрев, не смог не выругаться:
— Бля, в глубине этого грёбаного прохода и правда сдерживаются какие-то злые силы.
— Мы должны верить в науку... процветание, гармонию, равенство...*
Когда Сюй Жуван услышал, что именно бормочет Чжоу Цзяюй, его сигарета чуть не выпала изо рта.
* — отсылка к лозунгам о «социалистических ценностях» или слоганам, продвигаемым Коммунистической партией Китая. Эти слова часто вывешивают на плакатах, стендах и в официальных речах.
- 富强 (fùqiáng) — богатство и сила (процветание и национальная мощь);- 和谐 (héxié) — гармония (социальная стабильность);- 平等 (píngděng) — равенство.
Они ещё около десяти минут шли по каменным плитам с выгравированными сутрами и, наконец, прибыли на место. Чжоу Цзяюй не ожидал, что это будет вход в грот. К стене грота крепилась железная лестница, по которой, видимо, нужно было спуститься вниз. Сюй Жуван и Чжоу Цзяюй, встали на коленки и, задрав задницы, стали смотреть вниз. Сюй Жуван сбросил вниз окурок и, глядя ему вслед, спросил:
— Спускаемся?
Чжоу Цзяюй вздохнул:
— Я начинаю скучать по Мастеру.
— И что бы сделал твой Мастер? — спросил Сюй Жуван.
— Мастеру не нужно было бы спускаться, чтобы понять, что с этим зданием.
— А твой Мастер понимает, что нравится тебе?*
* Интересно, что 先生 (xiānsheng) не только переводится — господин, учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.), но и — муж, супруг. Так что Сюй Жуван подшучивает над Чжоу Цзяюем, вкладывая в это слово немного неприличного значения.
У Чжоу Цзяюя перехватило дыхание:
— Ты что говоришь такое?
— Я пошутил, — медленно произнёс Сюй Жуван, с интересом вглядываясь в Чжоу Цзяюя.
— Можешь не нести чушь?
Всё же решившись спуститься, чтобы осмотреть там всё, Сюй Жуван встал, потянулся и произнёс:
— Знаешь, в этом мире есть три вещи, которые невозможно скрыть. Это чих, бедность и любовь.
Чжоу Цзяюй усмехнулся над глупостью, что сболтнул Сюй Жуван, и сказал:
— Так ты всё же увидел, что я настолько беден, что не могу позволить себе даже поддельный мобильник*?
* 山寨手机 (shānzhài shǒujī) — китайский термин, буквально «подпольный/псевдо» телефон. Обозначает клоны, подделки или неофициальные мобильные телефоны, копирующие дизайн, бренд или функции оригинальных моделей.
Сюй Жуван: «...»
— Всё, всё, давай, спускаемся, — добавил Чжоу Цзяюй.
Вот так, подшучивая друг над другом, они почти справились со страхом перед спуском. Чжоу Цзяюй пошёл первым, и Сюй Жуван, последовавший за ним, пробормотал:
— Твою мать! Так ты поэтому не пользуешься телефоном? И этот лаоцзы (п/п: Говорит о себе с преувеличенным пафосом) теперь страдает из-за того, что тоже выбросил свой чёртов телефон!
Стоило Чжоу Цзяюю услышать это, как он, подскользнувшись, оступился и чуть не упал. Кое-как сохранив равновесие, и сделав вид, что ничего не слышал, он продолжил спуск.
По прикидкам Чжоу Цзяюя прошло минут семь-восемь как он, переставляя руки, спустился по лестнице и коснулся ногами дна, поверхность которого оказалась очень скользкой. Он чуть было опять не поскользнулся, ступив на неё.
— Природная горная пещера? — Чжоу Цзяюй огляделся вокруг, освещая фонариком пространство, и вздохнул, — Рассказать кому, так не поверят, что это под высоткой.
Разве для многоэтажного здания не важна такая вещь, как фундамент? Так почему здесь допустили подобную ерунду?
— Пошли, — сказал Сюй Жуван, — там есть проход.
Хотя это всё казалось крайне странным, они зашли уже так далеко, что повернуть назад было уже невозможно. Поэтому, переглянувшись, они всё же приняли решение продолжить идти вперёд и в конце концов принять судьбу стать парой мужчин-баночек.
Идя по извилистому проходу, Чжоу Цзяюй обратил внимание, что по пути довольно часто стали появляться бумажные талисманы, а стены и земля при этом были влажными.
Глядя на всё это, Сюй Жуван сказал:
— Вот интересно. Как управляющий торгового центра мог не знать о существовании этого прохода?
Совершенно ясно, что всё это было связано с произошедшими убийствами. И ясно, что управляющий, который держал выражение лица «я ничего не знаю и мне нужна помощь», лжёт.
Чжоу Цзяюй не ответил. В его ушах стоял шум бурлящего водного потока, и даже голос стоящего рядом Сюй Жувана был практически неслышен.
Только когда они уже почти дошли до источника звука, Сюй Жуван наконец тоже услышал шум воды. Но он был совсем не таким, как тот, что слышал Чжоу Цзяюй. Этот звук был реальным, физическим, и любой человек с хорошим слухом без труда уловил бы его.
— Впереди вода, — сказал Сюй Жуван.
Чжоу Цзяюй промолчал.
Они медленно пошли вперёд и, завернув за угол, наконец получили полное представление о том, что было целью их пути. Это оказался старый колодец, вокруг которого висело несколько цепей толщиной с запястье.
Сюй Жуван ахнул:
— «Колодец, сковывающий дракона»?!
Чжоу Цзяюй ничего об этом не знал и в замешательстве переспросил:
— Как ты сказал?
— Он много где есть, в Юйчжоу, Цзинань, Хуайинь,.. в столице, — ответил Сюй Жуван. — Этот колодец известен как «Колодец Да Юя». Говорят, что именно здесь Юй Великий* запер драконов, вызывавших наводнения, сковав их железными цепями.
* 大禹 (dà yǔ) — Да Юй, Юй Великий, Великий Юй.
Легендарный китайский правитель, основатель государства Ся. В даосизме Юй почитается как Бог Воды, один из Трёх Великих Богов 三官大帝 (Яо — Бог Неба, Шунь — Бог Земли, и Юй — Бог Воды).
Чжоу Цзяюй внимательно слушал.
— В столице тоже есть такой, возле Бэйсиньцяо. Говорят, именно из-за этого то место и получило название «Новый Северный Мост»*, — продолжил Сюй Жуван.
* 北新桥 (běi xīn qiáo) — реально существующее место в Пекине, район Дунчэн. Дословно переводится как «Новый Северный Мост». По легенде когда-то в этом месте бушевала река, вызванная драконом. Чтобы усмирить его, был построен колодец 锁龙井 «Колодец Сковывающий Дракона».
— Неужели такое существует? — нахмурился Чжоу Цзяюй.
Сюй Жуван сказал:
— Это всего лишь легенда. Говорят, что люди, поймавшие дракона, пообещали, что когда мост в состарится, они отпустят его. Тогда они и переименовали это место в Бэйсиньцяо.
Выходит, пока название места не изменится, мост никогда не состарится.
После услышанного Чжоу Цзяюй восхитился человеческой находчивости.
— Что же происходит здесь? — Чжоу Цзяюй наконец услышал реальный шум воды. Обычно в колодце вода стоячая, и даже если и есть какое-то движение, то оно подводное. Однако оттуда доносился именно шум, и, даже не глядя, можно было сказать, что вода там бурлит.
— Откуда мне знать?
Сюй Жуван протянул руку, схватил цепь и попытался вытащить её.
Чжоу Цзяюй сначала не понял, для чего он это делает, но как только цепь немного приподнялась, раздался дикий звериный рёв, который до этого он уже слышал наверху.
Цепи в руках Сюй Жувана яростно задрожали и потащили его. К счастью, Чжоу Цзяюй стоял рядом и, схватив, успел удержать.
— Это действительно «Колодец, Сковывающий Дракона», — горько улыбнулся Сюй Жуван. Если раньше это было всего лишь предположение, то теперь, увидев реакцию колодезной воды, его догадка подтвердилась. Главной особенностью подобного колодца является то, что если попытаетесь потянуть за цепь, висящую внутри, сразу увидите, как вода начнёт сильно бурлить, и услышите рёв, похожий на буйволиный. Известно, что легендарный рёв дракона и рёв быка очень похожи.
После того, как вода в колодце забурлила, затхлый рыбный запах в носу Чжоу Цзяюя вдруг стал намного гуще. Его даже стало слегка подташнивать, и он еле сдерживался, чтобы не освободить свой желудок.
Сюй Жуван, закончив осмотр колодца, разжал руку и опустил цепь. Почувствовав влагу на ладони, он, опустив взгляд, вмиг побледнел:
— Бля, откуда кровь?
Чжоу Цзяюй подошёл и тоже увидел, что ладонь Сюй Жувана и впрямь была вся в крови. Она была явно несвежей и уже почернела, но всё ещё можно было почувствовать тот самый специфический рыбный* запах.
* китайцы считают, что запахи телесных жидкостей человека сходны с рыбным запахом.
— Ха-ха, — сухо произнёс Чжоу Цзяюй. — У меня есть одна не очень приятная догадка.
— Какая? — спросил, вытирая кровь, Сюй Жуван.
— Вот скажи, этот торговый центр построили лет шесть-семь назад. Почему происшествия начались только недавно?
Сюй Жуван нахмурился. Вопрос Чжоу Цзяюя был логичен. Если бы проблема была в самом колодце, то неприятности должны были начаться сразу после постройки здания. Однако несколько лет всё было спокойно, за это время его даже несколько раз ремонтировали.
— Поэтому я думаю, — продолжил Чжоу Цзяюй, — не мог ли кто-то использовать этот колодец как... место, где можно спрятать труп? Это место укромное, и обнаружить его не так-то легко.
Сюй Жуван: «...»
Эта версия была чертовски логичной и правдоподобной. Глядя на кровавые следы на цепи, он не нашёл, что могло бы её опровергнуть.
Чжоу Цзяюю было немного жутковато от этого колодца, поэтому он всё время старался не подходить к нему слишком близко. Сюй Жуван же наоборот, сильно напуган не был, однако, услышав слова Чжоу Цзяюя, тоже невольно отступил на несколько шагов.
— Что произойдёт с точки зрения фэншуй, если в такой колодец сбросить труп? — Чжоу Цзяюй был неопытен в этой области, поэтому мог только задавать вопросы.
— Я тоже никогда о таком не слышал, — невесело усмехнулся тот.
«Колодец, Сковывающий Дракона» всегда был местом, притягивающим опасность. Рядом с ним обычно возводят дополнительные постройки для подавления, а те, кто присматривает за колодцем, ведут себя крайне осторожно. Разве не самоубийство сбрасывать туда трупы?
— Значит, мы нашли причину? — произнёс Чжоу Цзяюй.
Сюй Жуван кивнул.
Все происшествия в торговом центре определённо были связаны с этим колодцем. Теперь и некоторые странные архитектурные решения в здании тоже нашли своё объяснение. Грубо говоря, застройщик с самого начала знал о колодце и построил торговый центр над ним, желая заполучить драконью удачу. Но заполучить драконью удачу не так-то просто. Поэтому, чтобы предотвратить ответный удар, застройщик разместил в здании много элементов, связанных с водой. Таких как «огненная» вода и «земляная», что они видели ранее.
Пока Сюй Жуван приводил в порядок свои мысли, Чжоу Цзяюй снова услышал доносящееся из колодца утробное мычание, похожее на бычье. Звук становился всё громче и громче, от него даже начали болеть уши.
Но, судя по Сюй Жувану, тот ничего не слышал.
В конце концов любопытство взяло верх, и Чжоу Цзяюй подошёл к краю колодца и, склонив голову, заглянул внутрь. Этот взгляд чуть не остановил его сердце. В колодце бурлила и поднималась мутная жёлтая вода, готовясь вот-вот выплеснуться наружу. А из самого центра на Чжоу Цзяюя холодно и свирепо уставился огромный жёлтый глаз с вертикальным зрачком.
— Блядь! Бежим! — крикнул Чжоу Цзяюй.
Он дёрнул Сюй Жувана, развернулся и помчался прочь. Едва они успели отскочить от колодца, как из него хлынула вода, затопив то место, где они только что стояли.
Сюй Жуван на пару секунд остолбенел, а затем, сорвавшись с места, помчался за Чжоу Цзяюем. А тот чувствовал, что никогда в жизни до этого не бегал так быстро. Десятиминутную дистанцию он пролетел за минуты три.
Пока они друг за другом карабкались по лестнице, мутная вода уже достигла их ног. Не будь они так быстры, их трупы уже унесло бы течением, и у них не осталось бы шанса вернуться домой даже в банках для праха.
Быстро поднявшись по лестнице, Чжоу Цзяюй и Сюй Жуван не останавливаясь продолжили бежать к выходу. Вода, словно селевой поток, преследовала их по пятам, не оставляя ни малейшей возможности перевести дух. В конце концов, когда Чжоу Цзяюй уже почти выбился из сил, Сюй Жуван, тяжело дыша, сказал:
— Подумай о своём мастере, о своём блестящем будущем. Подумай о нашей любви!
Услышав это, Чжоу Цзяюй чуть было не споткнулся и упал. Он в душе обругал Сюй Жувана, назвав придурком, подкатывающим даже в такой момент. И который совершенно не боится, что эти его слова вообще уничтожат всякий боевой настрой.
Они бежали и бежали, выжав из себя последние силы, и наконец увидели выход. Вывалившись за дверь и увидев карауливших у входа Эдмунда и Тань Инсюэ, Чжоу Цзяюй просто рухнул на землю.
Тань Инсюэ, видя их таком растрёпанном виде, поспешила спросить:
— Что случилось?
— Вода...Вода... — Чжоу Цзяюй задыхался.
Он хотел сказать, что вода их преследует, но не мог выговорить остальное.
— Хочешь пить? — спросила она и достала из рюкзака бутылку с водой, предлагая ему.
Чжоу Цзяюй был готов расплакаться от мысли, что теперь будет бояться даже просто намокнуть.
— Не хочешь? А ты, Сюй Жуван? Не хочешь воды? — спросила Тань Инсюэ.
— Чёрт! Убери, не показывай мне эту гадость.
Тань Инсюэ выглядела озадаченной.
Только спустя десять минут эти двое, валяющиеся на земле, наконец пришли в себя. Тань Инсюэ уже не могла сдерживать нетерпение и взволнованно спросила, что же они там такое увидели.
— Я увидел свою любовь,— ответил Сюй Жуван.
Тань Инсюэ: «...»
Чжоу Цзяюй:
— Сюй Жуван, если ты однажды и умрёшь, то определённо по вине своей распущенности.
Сюй Жуван:
— Ха-ха.
В итоге Чжоу Цзяюй подробно рассказал о том, что они с Сюй Жуваном видели. И о «Колодце Дракона», и про то, что в него, видимо, сбросили труп.
Тань Инсюэ слушала с большим интересом и с сожалением сказала, что если бы она знала, то тоже пошла бы посмотреть.
— Значит, вы считаете, что в «Колодец Сковывающий Дракона» могли сбросить труп, и поэтому водный дракон разгневался? — уточнила Тань Инсюэ. — Хм, версия неплохая, но пока не найдём тело, не сможем её подтвердить.
Едва она это произнесла, как раздалось два удара в железную дверь, которую они только что закрыли. Выражения лиц всех четверых застыли. Чжоу Цзяюй и Сюй Жуван только что выбрались оттуда и никого там не видели. А даже если бы там кто и был, то после такого потока воды это точно не мог быть живой человек.
— Открывать? — Чжоу Цзяюй посмотрел на Сюй Жувана.
— Что ты на меня смотришь? Я тоже боюсь, — сказал Сюй Жуван.
— Разве ты не нашёл там свою любовь? Теперь твоя любовь сама пришла к тебе, а ты так к ней относишься?
Сюй Жуван открыл рот, но так и не нашёл, что возразить, и в итоге обиженно буркнул Чжоу Цзяюю:
— Раньше ты был другим.
Куда же подевался тот милый Чжоу Цзяюй, к заду которого только стоило прикоснуться, как сразу эти прекрасные невинные глаза персика широко раскрывались в недоумении?
Тань Инсюэ, поддавшись общему настроению, добавила:
— Да, Сюй Жуван, твоя любовь постучалась в дверь, а ты не бежишь встречать.
Автору есть что сказать:
Чжоу Цзяюй: «Господин, господин, я скучал по вам.»
Линь Чжушуй: «Умничка, иди сюда.»
Чжоу Цзяюй подбежал.
Линь Чжушуй нежно поцеловал его в щеку.
