Аль-Баб 57. Ас-Сульх - перемирие Худейбии
Al-Bab 57. As-Sulh — Truce of Hudaybiyya
The Prophet's dream
Forbidden months
The miracle of water: arrow and arm
Burayd ibn Warqá, leader of Banu Khuzá'a
'Urwa ibn Mas'ud Thaqafi, leader of Taif-city
'Urwa's story to the Meccans
Khulays ibn 'Alqama, leader of the Ahabish tribe
Mikras ibn Hafs, the first negotiator
Suhayl ibn 'Amr, speaker and poet of Mecca
The Prophet sends Uthman to Mecca
Bay'atu r-Ridwan — the oath of death
Abdullah ibn Ubay, leader of the hypocrites of Medina, receives permission from the Meccans for 'Umra
Armistice takes effect
'Ali writes the text of the contract
Great victory not immediately understood
Council of Umm Salama, the wife of the Prophet
Badr and Hudaybiyya
Umm Kulthum, daughter of 'Uqba
Abu Busoyr
V ̅ MDLXVII / 6 567
Долго жил войной Асхáб.
И с оружием лишь спали.
Хоть Великий был Араб –
От войны той все устали.
Делу Бога подсоби –
Хóйля Ллáхи что ркабú,
Звали так на Гъазауáт
Много лет уже подряд.
Тактика — меняет дело.
Цель — всё та же оставалась,
И Кааба дожидалась,
Потому продолжим смело.
Коли лёгок стих и свеж –
Избежал речей невеж.
Сон Пророка
V ̅ MDLXVIII / 6 568
Сон Пророка — вещий только,
Откровенья дополняет.
Видел он таких уж сколько...
Гъýмру так он совершает.
И выходит этим в путь,
С ним людей там не чуть-чуть –
Тысяча Людей идёт,
С ней Четыреста, в поход.
Лишь мечи с собою взяли,
Путники как все берут.
Не найдёшь кольчуги тут –
Не войну же начинали.
Бог По-Своему решил,
Вновь людей Он научил...
V ̅ MDLXIX / 6 569
Осознанием живём,
Что в той Сúре получили,
Субмариною плывём,
Мысли все хоть отключили.
Научил всему Пророк –
Кто понять всё это смог.
Многие то понимали,
Пониманье передали.
И спасибо им за это.
Тяжело хотя в ученье –
Важно в деле приобщенье,
Сердце искорку от Света
Этим делом получило,
Горести навек забыло.
Запретные месяцы
V ̅ MDLXX / 6 570
У арабов был закон:
В месяц Хýрум — нет войны.
Пусть отца убийца он.
Жили раньше так они.
Рáджаб — через три — там Три,
Календарь луны смотри.
И в Зу-ль-Хúдджа Тáха вышел,
Курейшит о том прослышал.
На эмоциях народ:
И закон свой — нарушает,
Пилигрима — не пускает...
Чуть ли не к войне зовёт?
Худейбúя — остановка,
Будет в деле рокировка.
Чудо воды: стрела и рука
V ̅ MDLXXI / 6 571
В Худейбúе — нет воды.
Чуда два воды там будет.
Знать такое должен ты –
Мир такое не забудет.
И — стрелу его воткнули
[Чудеса вокруг заснули]...
И пошла вода рекой –
Всем хватило той порой.
И попили, напоили,
Омовение все взяли,
Без конца её черпали,
Бурдюки водой залили.
И Второе Чудо там –
Паучок расскажет Вам...
V ̅ MDLXXII / 6 572
В чашке лишь вода осталась,
Снова люди без воды.
Да и та — такая малость,
Не заметишь даже ты.
Руку в чашку положил
Наш Пророк — ручей пробил,
Между пальцев там текла
Та вода — покой дала...
И воды той — лучше нету.
И Замзáм за ней — второй.
Понял, тот кто с головой.
Сердцем обретя планету.
На Сто Тысяч бы хватило
Той воды — такая Сила...
Бурéйд ибн Уаркъá, вождь Бану Хузáгъа
V ̅ MDLXXIII / 6 573
И — халúфами что были.
Здесь халиф — кто под присягой.
«Ха» и «Хо» так различили:
«Хо» Халиф — земле наградой,
Что Наместник от Аллаха.
Áдам, создан что из праха,
Первый был Халиф Земли,
Знать с тобою чтоб могли.
Ну а здесь халиф — другой.
Тот, что — йáхлифу ямúнан –
И присягою картинам
Стал земле почти родной.
Бáну Хáшим присягали –
Тем Пророка почитали...
V ̅ MDLXXIV / 6 574
Он пришёл и не поймёт:
Как с мечами лишь пришли?
Курейшит — их перебьёт,
Как поверить им могли?
От Пророка он узнал –
Гъýмру только совершал.
Бýдун — там верблюд стоит,
Жертва Богу предстоит.
И къалáид там висят –
Чтоб верблюд тот отличался
И за жертву почитался –
Ожерельем все почтят.
На такого — не садятся,
Знанья эти пригодятся.
Гъýръуа ибн Масгъýд Сакъафú, вождь города Тáиф
V ̅ MDLXXV / 6 575
Курейшиты то узнали –
Но не верят почему-то.
Кое-что мы забывали
Пояснением кому-то.
Километров Десять будет
Там до Мекки, так прибудет,
Худейбúя там была –
Вроде пригород. Цвела.
Разговор ведёт с Пророком
Курейшит, что там нашёлся,
Яростью что разошёлся.
Смотрит гневным очень оком.
И послом приходит к нам –
Номер Два арабских стран.
V ̅ MDLXXVI / 6 576
Про Уалúда — уж забыли,
Что неверия опора.
И стрелой его убили,
Вычистив избу без сора.
Сам Аллах стрелой убил,
Что в артерию вонзил.
Тот Уалúд-Уахúд такой,
Гордый чёрт и Мекке свой,
Был претензией Аллаху:
Дескать, не тому послал
Бог Коран — его б избрал
Иль Второго, ближе к краху.
И Вторым там Гъýръуа был,
То сказать тогда забыл.
V ̅ MDLXXVII / 6 577
И Пророк ему сказал
То же самое опять.
Гъýмру только совершал –
Не пришёл он воевать.
Гъýръуа то увидел дело,
Подтвердить он сможет смело.
Хоть не в Мекке он живёт –
Вес для Мекки подойдёт.
Да мекканцы всё — в упоре, –
Дескать, силой он вошёл,
И позор араб обрёл.
Скажет Гъýръуа в разговоре –
Что добра им не видать,
Если станут тем мешать.
Рассказ Гъýръуы мекканцам
V ̅ MDLXXVIII / 6 578
Гъýръуа — кесаря видал,
Кúсра, шах что персов был,
И Наджáши тоже знал:
Но Мухáммад — всё затмит.
И плевок не долетает
До земли — Асхáб сбирает,
Тем плевком лицо намажет...
Гъýръуа так мекканцам скажет.
И вода вслед омовенья –
Хоть до драки не дойдёт –
Всякий там её почтёт...
Нет такого уваженья
Ни к кому и никогда –
Соплеменник им всегда*.
Хулéйс ибн Гъáлькъама, вождь племени Ахабúш
V ̅ MDLXXIX / 6 579
Ахабúши — вновь халúфы.
Но присяга их другая, –
Мекке, что в защиту рифы,
Курейшитов составная.
Ахабúши — в честь горы,
Нет там Африки игры.
То есть он — не хабашúт,
Хоть похоже то звучит.
Очень набожными были,
Пилигримов почитали,
Пусть язычниками стали
И основы исказили,
Заложил что Авраам –
Ибрахúмом будет нам.
V ̅ MDLXXX / 6 580
Бýдунов ему покажут –
И Хулéйс уже в печали...
Курейшиты что расскажут?
Этим людям запрещали?..
С ними — Абдул-Муталúб –
Кáгъбы Род*. Вот так, Гъарúб.
Бедуины коль пройдут –
Этим Гъýмру не дают?..
И Хулéйс уже готов
Договор свой разорвать –
Курейшит им просит дать
Время, чтоб не был суров.
Что предательством силён –
Мúкрас, в путь отправлен он.
Мúкрас ибн Хафс, первый переговорщик
V ̅ MDLXXXI / 6 581
Ночью шёл атаковать,
Пятьдесят мекканцев с ним –
Чтоб убить и убежать,
Здесь о том поговорим.
Выставил Пророк охрану,
И порядок нужен стану.
Курейшитам он не верил
И на деле их проверил.
Прогнала его охрана –
Мúкрас с конницей бежит,
Что нечестьем знаменит.
Радовался делу рано.
И Сухéйль вслед придёт –
С ним Победу Бог пришлёт...
Сухéйль ибн Гъамр, оратор и поэт Мекки
V ̅ MDLXXXII / 6 582
Перемирье — в десять лет.
Посещение — свободно.
Мекки и Медины — нет.
Станет дело однородно.
Нет убийства, месть забыта –
Богом эта дверь открыта.
Беглецов — им отдавали,
Нам же — их не возвращали.
В этот год — не пустят их,
В следующий год — придут.
Многие то не поймут.
Зверь в покорности затих...
Устно договор скреплён,
Записи заждался он...
Пророк посылает Усмана в Мекку
V ̅ MDLXXXIII / 6 583
Дядя из Банý Умэйя
У Усмана был. Пойдёт.
На джиуáр надеждой смея
Получить — и Бог даёт.
Десять с ним там для охраны –
Хоть родные это страны.
Курейшитам всё сказал,
В Гъýмре только отказал.
Только — вслед Пророку будет.
Хоть ему — и разрешили.
Кто такой, видать, забыли.
Да Пророк наш не забудет.
Всем Адáба дал Урок
Там Усман. Доволен Бог.
Бéйгъату р-Ридуáн — присяга на смерть
V ̅ MDLXXXIV / 6 584
Слух такой распространился –
Что Усмана там убили.
И Пророк наш разозлился –
Все Присягу приносили.
Первым так Гъукáша был,
В Бáдре саблю получил
Веткой — станет же мечом,
Хоть забыл сказать о том,
Ветку дал ему Пророк...
И Гъукáша присягает
В том — что сердце ожидает
У Пророка. Видит Бог.
Трижды он присягу дал –
Трижды с группой присягал.
V ̅ MDLXXXV / 6 585
Иль умрут — иль победят.
Враг их, видно, позабыл.
За Усмана отомстят,
Да Усман живой наш был...
Дня там три — и отпустили.
И Сухéйля тема в силе –
Тоже дня там три сидел,
В участь вечную глядел.
Разрешилось миром там,
Хоть я всё и сокращаю,
Краски этим не сгущаю,
Хоть был в ярости и сам.
Бог нам Милость посылал,
Соглашенье заключал...
Вождь лицемеров Медины Абдуллах ибн Убэй получает от мекканцев разрешение на Гъýмру
V ̅ MDLXXXVI / 6 586
Лицемеру — в Мекку можно.
И за главным посылают.
Сын Убэйя осторожно
Это дело подмечает.
Сын его — был мусульманин
Настоящий, без окраин.
И отца предупредил –
За бесчестием ходил
Для себя и всех людей.
Испугавшись — отказался.
И с Усманом тем сравнялся?
Нет. Намéренью видней.
Намерéнья. Не дела. –
Тем душа всегда цвела.
Перемирие вступает в силу
V ̅ MDLXXXVII / 6 587
Был Сухéйль оратор знатный,
Договор что заключил,
И судьбой своей превратной
До сих пор язычник был.
Рúдду Мекки — остановит
После. И не прекословит.
Мусульманином он стал –
Если б только это знал...
Мощь — у нас. А им — права?
И Умáр не понимает,
Абу Бакра вопрошает.
И услышит те слова:
Он — Пророк, Расýлу Ллáх,
Значит, так хотел Аллах...
Али пишет текст договора
V ̅ MDLXXXVIII / 6 588
Чуть — война не началась...
Здесь Асхáбы зарыдали.
Вера полнотой сбылась?
Лишь такие понимали.
Мудрость взгляда — нам урок
Преподал тогда Пророк.
И Асхáбы — не поймут,
Тем — уроки нам дадут.
Тоже мы — не понимаем.
Нам святые говорят,
Бога что боготворят...
Мы — в своё лишь уплываем.
Трудно с нами дураками...
Мужиками? — Мотыльками...
V ̅ MDLXXXIX / 6 589
«Бúсмика Ллахýмма» — да. Басмалý* — он отвергает.
Будут там ещё слова,
Что «Пророк» — не принимает.
Мухаммад, сын Абдуллаха –
Чтоб стереть «Расýлу Ллáха»,
Так Сухéйль говорит...
И Пророк то разрешит.
И Алú заплакал там –
Он стирать слова не хочет,
И Асхáбов гнев грохочет,
Сáгъд и Усéйд нам
Дело это проясняют –
Руку у Алú сжимают...***
V ̅ MDXC / 6 590
Стёр Пророк. Лишь показал
Те слова ему Алú.
Быть Пророком «перестал»?
Нет, конечно. Селяви.
Еле всех остановил –
И Сухéйлю свет не мил.
Лишь секунда — и убьют...
На куски разрежут тут...
Как всё там переменилось:
Гордость Мекки — и позор,
И арабов всех укор.
Долго та тропинка вилась.
Договор, всё ж, подписали.
Да сподвижники в печали...
Великая победа, которую не поняли сразу
V ̅ MDXCI / 6 591
Лишь Аллах с Пророком — знают.
Остальные же в догадках.
Наставленье оставляют
Нам, что Станами в отгадках.
Год пройдёт — и все поймут —
В Десять Тысяч Войско тут...
Всё — Худéйбия дала,
Правда Ход здесь обрела...
Толпы хлынули в Ислам*.
Их сдержать никто не может,
Курейшитам кто поможет?
Большинство из них — уж там.
Хоть того не понимали —
Нас, потомков, обучали...
V ̅ MDXCII / 6 592
И Хафúз — Про То — сказал:
Нечестивцем проливай,
Если Сильный приказал,
На ковёр вино* — давай.
Внешним — внутрь загляни
И ответы там возьми.
A l — b a b 57
Ас-Сýльх –
перемирие
Худейбúи
Великая победа,
которую не
поняли сразу
A l — b a b 57
Ас-Сýльх –
перемирие
Худейбúи
Али пишет текст
договора
626
Кто Сильнее и Мудрей,
Из Газели той — видней.
Не своим живи умом —
Вслед за Знающим иди.
Истины лишь там пути —
Так Умáр сказал потом.
Что — ошибся в этот раз,
Так оплошности рассказ.
V ̅ MDXCIII / 6 593
Абу Джáндаля вернули,
В кандалах что прибежал.
Договором отпугнули?
Нет. Он веру обретал...
В пытки снова заберут —
И отец Сухéйль тут.
Подчинится он Пророку,
Возвратится позже к сроку.
Веру где такую взять?..
Чтоб в Пророке раствориться,
В Боге Светом тем забыться —
И себя не замечать...
Нет другого нам пути,
Хоть вертелся, хоть крути.
Совет Умм Сáлямы, жены Пророка
V ̅ MDXCIV / 6 594
Из ихрáма выходить –
Надо жертву резать им.
Голову потом побрить,
И о том поговорим.
Трижды им Пророк сказал –
Молча там Асхáб стоял...
Вышли из повиновенья
Или к Богу нет почтенья?
Называется — кошмар...
Отдохнуть зашёл Расýл,
Да от гнева — не уснул.
Отведёт Аллах удар:
Умму Сáляма сказала,
Это дело направляла.
V ̅ MDXCV / 6 595
Молча выйти самому,
То животное зарезать.
Волосы там сбрить ему –
Всё молчанием отрезать.
И — в себя пришёл Асхáб,
Пусть Великий был Араб.
Нас тем делом научил –
Их Аллах за то простил.
Чтобы — мы не ошибались...
За Наследником в пути,
Коли довелось идти,
Светом в мраке отбивались,
Что вокруг украдкой ждёт.
К Богу дух всегда идёт...
Бадр и Худейбúя
V ̅ MDXCVI / 6 596
Присягнувшие — в Раю.
Так Пророк тогда сказал.
Песнь продолжу тем свою.
Бéйгъа та и правит бал.
С Бáдром вслед почти сравняться –
Хоть за Бáдром не угнаться.
Десять дней пробыл он там,
Несколько добавив сам.
Сýру получил от Бога –
И Победой Бог считает.
И Пророк всем объясняет –
Что открылась там Дорога...
Инна фатахнá лякá* –
Бога вновь Рука Легка...
Умм Кульсýм, дочь Гъýкъбы
V ̅ MDXCVII / 6 597
Километров те Пятьсот –
Все пешком она прошла.
До Медины её ход,
И из Мекки так ушла.
И Аллах Аят послал –
Женщин им не возвращал.
Если — Бог там целью был.
Мужу — деньги возвратил.
И «бомонд» с тем — согласился,
Что мекканский курейшит,
И упорством знаменит.
А на ней же — Зéйд женился.
За своих лишь выходить –
Можно впредь. Тому и быть.
Абу Бусóйр
V ̅ MDXCVIII / 6 598
Убежал. Его вернули –
Договор не нарушаем.
Небеса ему моргнули –
И историю узнаем.
Он — охранника убил
И отряд свой сколотил.
Абу Джáндаль тут пришёл –
Семьдесят с собой привёл.
Все мекканцев караваны,
Что из Шáма — будут их.
Мекки смех за этим стих,
Знают в мире это страны.
Слёзно нас потом просили –
Чтобы пункт сей отменили...
V ̅ MDXCIX / 6 599
В первых числах Мухаррáма
Возвратился он домой
Наш Пророк. И, скажем прямо, –
Три недели — снова в бой.
Снова только тех и взял,
Что — под Древом присягал*.
Ведь добычу обещали –
Лицемеры «пролетали»...
Что — до Мекки не пошли.
Десять Тысяч — ждёт в Хейбáре,
Ударением не в таре,
Мы опять всех превзошли,
Чтобы смайлы опускать
И до Хéйбара шагать...
