40 страница12 сентября 2020, 17:19

Глава 240-Семья Ся

Ли-Лей смотрел на нее, не собираясь шевелиться.

Ся Лин собрала все свое мужество и обменялась с ним взглядами. Их прямой обзор был источником напряженности в атмосфере. Они вели переговоры.

В конце концов она потерпела поражение и поперхнулась своими словами. — "Ли Лей, не будь таким задирой!» Все ее обиды поднялись внутри нее, искренне сожалея о том, что связалась с таким человеком.

Этот сдавленный звук пронзил его сердце.

Да что с ним такое? Как он мог загнать свою возлюбленную в такой тупик? Он так хотел защитить ее, дать ей все самое лучшее, но как они оказались в таком состоянии?

Ли Лей сжал кулак, чтобы она его не видела. Через некоторое время он отпустил ее и вышел.

Ся Лин не могла поверить, что он отпустил ее таким образом, но не могла думать дальше, поскольку она воспользовалась возможностью измениться. Он подождал, пока она закончит переодеваться, прежде чем сесть в машину. Он бросил на нее быстрый взгляд и подозвал шофера.

Пока машина ехала по автостраде, никто из них не произнес ни слова.

Сердце Ся Лин бешено колотилось, боясь снова его спровоцировать.

Ли Лей сидел у окна на заднем сиденье, как и раньше, и смотрел на ее профиль сбоку. Без макияжа она никак не могла скрыть изможденное выражение лица; должно быть, в последнее время ей было тяжело.

Как бы ему хотелось просто протянуть к ней руки и обнять ее.

Но, глядя на ее испуганное лицо, он подавил желание сделать это.

Ся Лин выглянула в окно.

Она думала, что он просто везет ее в ближайший храм. Но после того, как они прибыли в аэропорт, они сели на рейс, а затем продолжили еще одну поездку на автомобиле, прежде чем, наконец, достигли глубины горы, где стоял небольшой, тихий храм.

“Здесь более эффективно.- Он коротко объяснил, когда увидел скептицизм на ее лице.

Ся Лин ничего не спросила и спокойно последовала за ним в храм, опустилась на колени и произнесла свою безмолвную молитву. О чем же ей молиться? Она надеялась, что божества благословят ее на свободную жизнь, вдали от авторитаристов, которые навязывали ей разные вещи…

Она не знала, сбудется ли это, но больше ей ничего не хотелось.

После того, как она положила свои палочки Джосса, Ли Лей повел ее искать куратора.

Хранителем музея был пожилой человек в просторном халате. Его ладони были сложены вместе, когда они говорили, и он приказал маленькому монаху-послушнику отвести Ся Лин в комнату, предназначенную только для женщин, чтобы она отдохнула.

Он остался с Ли Лей и пошел в отдельную комнату, чтобы поговорить.

“Значит, это она?- Спросил он.

“Да.- Беспокойство в глазах Ли Лея сменила беззаботность, которую он демонстрировал на протяжении всего путешествия. — Аббат, что ты думаешь о Ся Лин? Неужели у нее действительно такая вдовья жизнь, как говорил мой дед?”

Это была главная причина, по которой он взял Ся Лин сюда. Он отказывался верить словам своего деда о Ся Лин и не сдавался, пока не пришел посоветоваться с высшим монахом. Этот настоятель имел тесные отношения с семьей Ли и часто давал им понять, что такое фэншуй. Более того, старый Мастер Ли многому научился у этого настоятеля.

Аббат некоторое время пребывал в глубоком раздумье, прежде чем заговорить: “судя по ее виду, она действительно ведет жизнь вдовы. Я уже говорил вам об этом, когда вы прислали мне ее фотографию раньше.» Но Ли Лей не хотел принимать это, он подумал, что ее взгляд на фотографии может ввести в заблуждение, и настоял на том, чтобы взять ее туда лично. Почему небеса сыграли такую шутку с этой злополучной парой?

Настоятель сочувственно посмотрел на Ли Лея.

Сердце Ли Лея упало, когда он увидел это выражение: «неужели нет других возможностей?”

“Есть некоторые места, но их трудно объяснить, — медленно проговорил аббат. Вот почему он не возражал против того, чтобы Ли Лей привел ее лично — так же, как и старый Мастер Ли, просто изучив ее внешность, эта девушка никак не могла достичь совершеннолетия. Но по словам Ли Лея, ей уже исполнилось 18 лет.

“Вы привезли с собой дату ее рождения и восемь персонажей?- спросил аббат.

“Я так и сделал.- Ли Лей лихорадочно протянул ему листок бумаги.

Аббат сделал несколько вычислений в соответствии с тем, что было написано на бумаге. Чем дальше он продвигался, тем мрачнее становился его вид.

“Что-то случилось?- С опаской спросил ли Лей.

Аббат поднял голову. “Мои навыки ограничены, похоже, нам нужно проконсультироваться с высшим священником относительно ее случая.” Даже принимая во внимание восемь ее характеров, он пришел к выводу, что она все еще живет жизнью вдовы. Что именно было не так? К счастью, он специально пригласил с собой высшего священника, чтобы вместе с ним проанализировать этот случай, когда он обнаружил что-то неправильное и сложное за пределами его понимания в самый первый раз, когда он увидел ее фотографию.

“Кто этот человек?- Спросил Ли Лей. Насколько он знал, этот аббат уже был экспертом в этой области, кто же мог быть лучше его?

Аббат просто улыбнулся, но ничего не ответил.

Он заставил Ли Лея сидеть в комнате и ждать, пока он возьмет с собой листок бумаги.

— Предположил Ли Лей. “Я пойду с тобой.” Он был заинтересован и предан всему, что касалось Ся Лин.

Аббат остановил его: “Он не из тех, с кем можно шутить. Даже если бы твой дедушка был тем, кто просил, он мог бы не согласиться встретиться с ним. Молодой господин Лей, послушайте меня, пожалуйста, подождите в комнате. Если он захочет встретиться с вами, то сделает это, но если нет… то лучше не оскорблять его.”

В таких областях обязательно должна быть какая-то тайна и табу.

Ли Лей не хотел ни создавать проблем, ни провоцировать верховного жреца, о котором шла речь. Выросший вместе со старым мастером Ли, он слышал бесчисленные истории о странных и, казалось бы, сверхъестественных вещах и определенно верил в их силу.

Он заставил себя сидеть тихо и ждать.

Аббат взял листок бумаги с ее восемью иероглифами и пошел по узкой тропинке на задний двор, открывая дверь в комнату.

Это была небольшая комната, но она содержалась в чистоте и порядке, и в ней не было ничего, кроме письменного стола. У стола стоял мужчина в белой рубашке, чисто выбритый и выглядевший моложе своих лет. Он излучал ауру, которая заставляла других уважать его.

Даже аббату пришлось остановиться у двери и вежливо поздороваться с ним. — Наставник Ся.”

Он обратился к этому человеку как “наставник.”

Если и существовала какая-то таинственная семья, то семья Ся определенно была одной из них, начиная с незапамятных времен. Никто не знал, откуда они взялись и какова сила их влияния. Было сказано, что семья Ся полностью понимала вселенную и всю природу и существование. Династии и поколения людей знали их как мастеров, которых они могли только уважать, но не оскорблять. Только те, кто обладал наибольшей властью и авторитетом, или были очень немногими предшественниками в этой области, имели привилегию встретиться с ними лично.

Этот аббат был одним из них.

Теперь, когда он стоял перед самым молодым и нынешним хозяином семьи Ся, настоятель был подчинен ему во всех отношениях.

40 страница12 сентября 2020, 17:19