Глава 5. «Враг моего врага».
Часть 1.
- Ты ещё здесь?
- Нет, я умер. Ты забыл?
- Я всё помню. Но тогда зачем же ты пришёл?
- Я знаю того, кто сделал это с тобой.
- Ты не скажешь...
- Это не дано узнать. Ты поймёшь всё сам.
- Ты должен сказать мне.
- Ты на правильном пути, ученик мой.
16 декабря 1958 года. Дом Алехандро Моретти.
6:17.
Алехандро разбудил телефонный звонок. Он встал, посмотрел в окно, чтобы забыть очередной дурной сон и подошел к телефону.
- Ало? – Бодро спросил Хан.
- Беги. Они уже рядом. – Голос был чересчур хриплым. Хану пришлось вслушаться и всё же спросить:
- А, кто говорит?
- Преторианцы окружили твой дом. Беги или умрёшь, Моретти!
На том незнакомец бросил трубку.
- Да уж. Преторианцы - это сильно. Что за чушь...?
В следующий момент в дверь постучали.
Придерживая пистолет у себя за спиной, Хан спустился вниз по лестнице, чтобы открыть. С кухни послышалось, как разбилось стекло, и нечто уж явно нелёгкое ударилось о столешницу и приземлилось у стола. Моретти обернулся. На полу, прям перед его глазами, словно матрёшка, покачивалась осколочная граната.
- Ой.
Он метнулся назад, когда граната рванула. Взрывной волной его отбросило в стену за лестницей. Хана оглушило.
Следом за громкой, горячей зелёной штучкой, лишь с виду безобидной, посыпались коктейли Молотова. Разбиваясь о стены, они окутали пламенем практически всю переднюю часть дома. У Моретти был только один выход.
Ловко хватая свой пистолет, он приоткрыл дверцу под лестницей и забрался в кладовую. Оттуда был ход в подвальное помещение. Нужно было торопиться, живо отпирать этот деревянный люк, выбираться любым способом. И, кстати, не только ему было куда спешить...
Семеро человек в чёрных масках с небольшими красными выразительными глазными фигурами окружили дом Хана и постепенно сжигали его до самого основания.
- Копы скоро будут здесь! Ещё минута и уходим!
Огонь распространялся, в подвал просочился дым. Алехандро рассчитывал выбраться в невредимый гараж, где стояло его авто, но двое человек уже приглядывали за ним. Из-за малого притока воздуха температура стремительно повышалась. Хан взял с полки первую попавшуюся тряпку и старался дышать через неё, прилёгши возле лестницы наверх. Сквозь небольшие щели он видел, как те двое людей не спускали глаз с машины.
Наконец, послышались звуки сирен. Это были полицейские, следом за которыми ехали пожарные. Люди в масках очень быстро покинули место пожара, так и не добившись своей главной цели. Хану же с трудом, но удалось выбраться в гараж, сесть в машину и скрыться за полминуты до приезда копов.
Так он и ехал к Аферио... В почти уж одном халате, с пистолетом под рукой, да ещё и весь потерянный, излишне встревоженный, что ему не свойственно. Он решил немного сократить путь и свернул на другую улицу. Однако и здесь ему не свезло. Ехавшие впереди машины столкнулись, а та, что двигалась перед Ханом, встала поперёк встречной полосе, дабы не влететь в следующую.
- Да вы издеваетесь. В такое-то время... – Пробурчал Моретти.
Повисла крайне непонятная тишина. Хан посигналил авто, которое выехало на встречную, но ничего не произошло. А далее лишь видел, как медленно приоткрылась дверь этой машины.
... Стук каблука, за ним второй. Красивая длинная юбка с цветными узорами, по-детски игравшими туда-сюда, хороводом обводя худые коленки, чёрная кофточка и шаль, словно дитя в объятиях этих длинных кудрявых волос и бриллиантово-голубые глаза, взглянув в которые вы без труда найдете радость. Да, ребята, так выглядела эта засада.
- Calmado, amigos. Hablaré. – Обратилась испанка к своим. – Оружие не понадобится.
Она вышла из машины и посмотрела на Хана.
- Эй, ну ты чего там застыл!? Выходи, я не кусаюсь! Иногда...
Моретти осторожно «вылез» из авто, не выпуская пистолет из рук. Этот милый образ напротив немного выбил его из равновесия. Хан не спускал с неё глаз, зная насколько это опасно. Не оценив обстановку, не подсчитав людей в охране, он продолжал смотреть в одну точку, щекоча пружины своему оружию, что вот-вот выпадет из руки от её наивного ослабления.
- Тебе это не нужно, tonto! Мы хотим поговорить. – Сказала она, улыбаясь Моретти.
- Кто вы? – Спросил он.
- Моё имя - Франческа Диас. Мы с друзьями пришли, чтобы помочь тебе, Алехандро. Просим прощения за слежку.
«Что задумала эта испанка!?» - пронеслось в голове у Хана.
- Мне не нужна помощь от незнакомцев. На кого вы работаете? – Уже заранее догадавшись, поинтересовался Хан.
- Мы бизнесмены, Моретти! Самые простые бизнесмяшки.
- Славно... Но помощи не требуется. Мне пора ехать.
Франческа оглянула его с ног до головы, как бы намекая на нелепый внешний вид. Хан незамедлительно ответил.
- Что? Я торопился!
- Да-да-да... Amigos! Дайте ему всё необходимое.
Франческа медленно подошла к Хану и поставила небольшой белый кейс на капот его авто.
- Не запачкай. Иначе убью. – С милой ухмылкой Франческа вернулась обратно.
- Куда вы меня тащите?
- Ты всё увидишь. Можешь доверять нам. У нас свои счёты с преторианцами.
Хан подошёл к Франческе, игнорируя её людей и всё прочее и, сосредоточив свой взгляд на её таких... (ну, вы понимаете) глазах, сказал:
- Хм. Так это вы звонили?
- Возможно. – Слегка вопросительно отреагировала Диас.
- Ну и голосище. Никогда подобного не слышал.
- То ли ещё будет.
- Я хочу увидеть того, кто звонил.
- Ах, если бы я сама знала, кто это...
- То есть, ты не в курсе?
- То есть, я вообще не знаю, о чем ты говоришь, дружок. Садись в машину и давай за нами. А то скоро ноги отморозишь. Ну и ещё кое-что...
Как бы то ни было странно, она из тех персонажей, кого я мутнее остальных представляю у себя в голове. Не скажу, почему. Скажу только, что Моретти был уж точно убеждён во всех её качествах.
- Ну вот, теперь я выгляжу, как один из твоих... «компаньерос». Не хватает только усиков или эспаньолки.
- Ты чего такое говоришь!? У тебя же есть галстук-бабочка! У остальных есть галстук бабочка!? – Воскликнула она, разведя руками и обернувшись на своих. - Нет!
- А, точно.
- Вот! Кстати, тебе очень к лицу.
- Надо же.
- Давай за нами, Алехандро! – Сказала Франческа и вернулась в авто.
Ехали они достаточно долго. Всё это время Моретти сопровождала мысль о том звонке. Он ужасно хотел знать, чей это был голос. Кто же его то предупреждает об опасности, то наоборот – подставляет. Почему-то он был уверен, что всё это – дело рук одного и того же человека.
Алехандро и ещё три машины прибыли в район под названием «Тиовиво». Здешние даже зовут его «второй родиной» испанцев, басков и каталонцев. Моретти всё ещё следовал за авто Франчески. Они подъехали к старому деревянному, если хотите, дряхлому трёхэтажному зданию.
- Эй, дружок! Ты идёшь!? Тебя там уже кое-кто заждался! – Обратилась Диас к Хану.
Он удивлённо взглянул в сторону Франчески, а затем последовал за ней внутрь. На улице было достаточно тихо для этих мест. В тёплые дни здесь всегда праздник, много детей, музыка, танцы. И всё просто так. Потому район и называется «Тиовиво».
Внутри Моретти ждала далеко не самая приятная картина. Уж где, но тут он Хелен Бёрнвуд встретить не ожидал. Она была связана на стуле и озлобленно смотрела по сторонам, а увидев друга, закричала:
- Уходи, Хан! Это ловушка!
- А ну молчать! – Живо отреагировала Франческа. – Алехандро. Прошу тебя, присядь вот здесь. Мы просто поговорим.
- Тогда развяжите её. Я ничего не скажу, если вы её не отпустите.
Обстановка накалилась. Тем не менее, Хан послушал Франческу и сделал то, что она ему сказала.
- Desatar. – Просила Диас своих развязать Хелен. – И только попробуй прыгнуть на меня, Хелен. Я тебя так укушу, до небес орать будешь.
Франческа порой казалась грозной, но это было, скорее, для вида. В простой будничной обстановке она была доброй и милой девушкой, которая любит много шутить и смеяться. Это поразительно, но у Франчески был удивительнейший талант... Она будто бы передавала своё настроение другим людям. Передавала им всю свою энергию, своё счастье, свою любовь к жизни. Не знаю, как остальные, но Хан это почувствовал сразу, как только с ней познакомился.
- Ну, и как это понимать? – Спросил он.
- У меня к вам тот же вопрос. Не люблю, когда за мной или моими людьми шпионят. Это некрасиво! – Отвечала испанка.
- Не верь ни одному её слову, Хан. – Настаивала Хелен.
- Эй, «пойо». Я сейчас не с тобой говорю, а с ним.
- Так, погодите. Франческа, послушай... Мы не желали тебе зла. Мы лишь хотели узнать о тех людях в масках... Вы зовёте их «преторианцами».
- Ха-ха! Ну а откуда же ей...! – Воскликнула Франческа, обратив взгляд на мисс Бёрнвуд, - известно о том, что я что-то могу о них знать? Кто вам это сказал, хм?
- Ты же в курсе того, что произошло тогда в отеле. Они пришли убить всю преступную верхушку.
- О-о-о... Так вот в чём дело!? Не уж то связь Коза Ностры и преторианцев реальна!? – Удивилась Диас.
- Не связь, а соперничество на рынке. И то не факт. Но ты прекрасно знаешь об этом, Франческа. – Раздражительно продолжала Хелен. Хан попытался прервать её.
- Хелен...
- Да, да, Хан! Это так. Пусть знает, что мы в курсе дел и подтвердит это.
- ... Честно говоря, - через паузу отвечала испанка, - не ожидала такого потока свежей информации от одного из самых квалифицированных информаторов современности. Парадокс, но это так.
- Франческа, она хочет сказать, что мы только предполагаем такой расклад дел. Лично мне не интересно всё, что связано с комиссией Сангвина. Моя задача – избавить себя от этих «преторианцев» раз и навсегда. Прошу, поверь мне.
- Хм, хорошо! Допустим, я поверила вам. Так или иначе, преторианцы – проблема для нас общая. Хан, я хочу, чтобы этот разговор остался между нами.
- Скажи мне, чей голос я слышал этим утром? Ты должна знать.
- Ты опять об этом? Amigo, не парься. Быть может, рано или поздно ответ сам тебя найдёт. А может всё гораздо проще, чем кажется. Так бывает, мы живём, живём, задаваясь одним и тем же вопросом... А ответ так близко. Но мы его не замечаем. Или многому не придаём значения. Нужно уделять внимание мелочам, entiendes?
- Да. Видимо, так. В любом случае, пока есть дела поважнее. Нужно выяснить, кто эти люди в масках. – Продолжал Моретти.
- Но-но-но. На это уйдёт слишком много времени, Хан. – Диас перебила его, намекнув о кое-чём более важном.
- Тогда что ты предлагаешь?
- Работу.
- Ну уж нет! – Вмешалась Хелен. – Хан, она лишь хочет избавиться от тебя.
- Хелен, сейчас у меня нет другого выбора. Надо что-то делать.
- Мисс Бёрнвуд, если вы хотите, чтобы ваш коллега прожил ещё хотя бы неделю, то нужно избавиться вот от этого человека. – Она протянула Алехандро и Хелен фотографию.
- И кто он? – Поинтересовался Моретти.
- Его зовут Саддам Ганий. Он один из тех, в чьих интересах твоя гибель. Когда-то он был одним из нас, но теперь пашет на преторианцев.
- То есть, ты хочешь, чтобы я убрал вашего конкурента?
- Можно сказать и так. Но, поверь, для тебя он представляет куда большую угрозу.
- Почему вы не займётесь им сами?
- Потому что, повторюсь, эта проблема - общая. Надеюсь, ты согласишься? Ни то укушу.
Моретти тайком переглянулся с Хелен и ответил Франческе:
- Да. Сколько у меня дней на это?
- Не больше недели, дружок. Если сделаешь, я тебя не обижу.
- Где мне его найти?
- Вот, держи. – Она обернулась, взяла с полки напротив документы в синей обложке и вручила Моретти. – В этой папке есть всё необходимое. Сделай это как хочешь, но сделай.
- Мы можем идти? – Спросил Хан.
- Можете. Надеюсь, твою машину не угнали, Алехандро. Желаю удачи!
К счастью, авто было на месте. Моретти и Бёрнвуд мирно покинули Тиовиво. Хелен не стала рассказывать о своей неудачной попытке шпионажа за Франческой, Хан же не собирался спрашивать. Как я и говорил, почти всей головой своей он думал о преторианцах.
- По-моему, зря ты упомянула мафию. – Обратился он к Хелен.
- Хан, выдохни, мы благополучно сбежали. Что тебе с этого будет?
- А если они узнают?
- Не узнают. У нас сейчас другие дела. Ты уберёшь Саддама, а я выведу на чистую воду того человека, который тебя всё это время преследует.
- Как же ты выведешь его на чистую воду, если даже не знаешь, кто он и где его найти?
- У меня есть предположение.
Хан резко остановился у обочины и взглянул на Хелен.
- Кто?
- Жозеф Грид. – Спокойно ответила мисс Бёрнвуд.
- Это шутка такая? – Черты лица его расслабились и вернулись по местам.
- Нет, Алехандро. Я говорю предельно серьёзно. Это же моя работа, забыл?
- Как такое могло прийти тебе в голову? С чего вдруг Грид?
- Послушай... Он слишком много знает, понимаешь? Слишком много для того, кто не замешан в этом.
- А я думаю, что Жозеф вполне адекватен для того, чтобы понимать очевидные вещи.
- Какие ещё «очевидные вещи»!? – Вдруг загорелась Хелен. – Приди в себя, Моретти, он водит тебя за нос! Он знал заранее, что Саманта придёт в дом к Аферио, он знал, что Томас будет у тебя дома. Это он его убил! Именно Жозеф отговаривает тебя от связей с Коза Нострой, потому что не хочет портить с ними отношений!
- Да? А ту заварушку в отеле тоже устроил Грид?
- Нет. Я не знаю, кто это. Но Жозеф просто не может знать так много. Он не копался в этом столько, сколько копалась Я! Ясно!? – Эти мысли просто довели Хелен. Хан решил промолчать, дабы не сделать хуже и лишь поехал дальше.
Конец 1 части.
Часть 2.
Дом Дзаботтини. 18 декабря 1958 года.
9:33.
Аферио с недавних пор увлёкся творчеством. Супруга Уми действительно приноровила друга Моретти к созданию чего-то нового, так как сама болела этим делом.
- По-моему, это красиво. Что скажешь? – Обращался он к Хану, собиравшемуся уходить.
- И правда красиво. Только почему у неё такой маленький нос? Его едва ли видно.
- Видишь ли, тут так надо... Японская анимация в последнее время стала такой популярной. Меня восхищают эти милые, безобидные образы. Похоже на Уми?
- Ээ... – Неуверенно задумался Хан. – Ну, да. Похоже, даже очень! Конечно, у Уми глаза не на пол лица, но мне нравится.
- Уверен, ей тоже очень понравится. – Сказал Афер, продолжая восхищаться своим «шедевром».
- Ладно, расскажешь. Мне нужно идти.
- Куда на этот раз?
- Сейчас не могу сказать. У нас с Хелен есть одно дельце. Короче говоря, это по работе.
- А, это та синьорина, что тогда приходила в гости? – Вспоминал Аферио.
- Да, она.
- Она очень понравилась Жозефу. Иногда создаётся впечатление, что ему все на свете люди приятны.
- Что-то в этом есть...
- Удачной охоты, дружок. Возвращайся целым, ага? Я тут, видишь ли, живописей занят!
- Живописью.
- Что?
- Постараюсь! Пока, дружище!
Моретти не хотел верить в то, что за всем стоит Жозеф. Он очень доверял своему другу. И хотя все аргументы Хелен оказались неплохими, лично у него не было повода сомневаться в Гриде.
Особняк Саддама Гания находился ближе к центру города. У Сангвина он не был похож на центры многих других мегаполисов с высоченными бетонными зданиями, модными магазинами и, вообще, это место было интересно как для временно бедных, так и для богатых людей. Здесь было множество старинных домов, парков, скверов внутри жилых застроек. Всё это тогда смотрелось достаточно красиво.
- Так... Ну и где же ты... – Шептал Моретти себе под нос.
Хан решил дождаться Саддама у заправки. Съезд, который вёл к его особняку был за воротами, запертыми в тот момент на замок. Автомат Калашникова, полученный Моретти в подарок от Костолома, был также при нём. Осталось только дождаться цели, чтобы начать действовать.
В досье, которое Франческа передала Хану, информации было даже более, чем достаточно: фото лимузина Гания, схема его особняка, число охранников, а также личностные характеристики жертвы и ещё кое-какие детали.
Лимузин с Саддамом и тремя его подручными был уже неподалёку. Моретти завёл авто и стал медленно двигаться навстречу, одновременно наблюдая за своей жервой. В голове у Хана уже был план. Когда обе машины сблизились до определённого расстояния, Моретти увеличил скорость. На дороге было достаточно места для того, чтобы сперва уйти вправо, а затем, выехав на встречную полосу, протаранить машину Саддама. Что Хан и сделал. Он ударил авто Гания в заднюю часть кузова, от чего его сперва занесло, а затем увело в кювет.
Хан схватил автомат и вышел из машины. Люди в округе бежали кто куда, а водители тормозили за десятки метров, чтобы не ехать дальше. Лимузин Гания влетел в дерево, от чего водитель погиб на месте. Сам же Саддам и ещё двое его подручных едва ли пришли в себя, но было уже слишком поздно. Моретти подошёл к лимузину и открыл огонь. Люди Саддама были убиты сразу. Затем Хан взглянул на свою цель и сказал:
- Привет от Франчески Диас.
После этих слов, что также были упомянуты в досье от испанки, Хан выполнил её поручение. И сбежал.
Так или иначе, от этих слов Хану было ни холодно, ни жарко. Это задание значительно отличалось от всех остальных. Прежде всего подходом самого Моретти. Если раньше он выполнял работу по контракту за деньги, то теперь всё это было ради того, чтобы спасти собственную жизнь. То бишь, не убиваешь ты - убивают тебя и наоборот.
Первым делом Хан отправился к Франческе. Она ждала его в парке под названием «Аврора».
Парк «Аврора». 13:39.
Она сидела на скамье возле пруда. Хан приблизился к ней и осторожно спросил:
- Ты одна?
- Сегодня да. Настроение не то. – Тихо ответила испанка.
- На тебя это не похоже.
- Ты слишком мало меня знаешь, чтобы так говорить... Что с Саддамом?
- Труп.
- Хорошо... Вот, это тебе. – Сказала она и передала Хану белый конверт.
- Знаю, ты обычно работаешь по контракту, но тебе сейчас не помешает.
- Спасибо, Франческа. Так что там... с преторианцами? – Поинтересовался Моретти и приземлился рядом.
- Ты замочил одного из их лидеров, Хан. Саддам Ганий был настоящей «крысой». Он передавал полиции информацию о нашей деятельности, хотя сам работал с этими чумазыми.
- А кто же тогда «главный лидер»?
- К сожалению, этого не знает никто. Хан, можно тебя кое о чём спросить? – Она вдруг изменилась в лице и внимательно посмотрела ему в глаза.
- Конечно. – Холодно ответил Хан, невольно загоревшись изнутри.
- Что же, всё-таки, было тогда в отеле? Помнишь, Хелен говорила? Они что, действительно пришли убрать всю комиссию разом?
- Да, так и было. Но у них ничего не вышло, как и недавно со мной.
- Знаешь, что странно, Хан... Если им действительно это нужно было, то тогда бы они не покушались на тебя. Ты ведь даже не член семьи Гречаини. Или...?
- Нет, Франческа. Я не являюсь членом семьи.
- Вот видишь... Странно это всё. Я слышала о том, что ты сделал тогда. Слышала, как ты спас дона Кармайна. Все кругом знают об этом. И ты правда был так рядом... Именно ты, Хан. Прям неподалёку. И прошёл мимо в тот момент, когда Кармайн нуждался в помощи больше всего на свете.
- ... Да. И такие совпадения бывают. – Через паузу отметил он.
- А кто были те ребята? От которых ты его спас.
- Ты же знаешь, я не стал разбираться. В тот момент мне лишь хотелось помочь человеку.
- Помочь или просто лишний раз пострелять? – Решила уточнить Франческа.
- Ты знаешь... И то, и другое.
- Ну да... Хан, а что... что делал Кармайн в тёмном переулке? – Продолжала интересоваться она. – Совсем один.
- Я уже спрашивал его об этом. Оказалось, что он выронил из кармана какую-то очень важную вещь, а её ветром и унесло в этот переулок.
- Но он ведь не мог быть без прикрытия?
- Да, его помощник тогда немного отвлёкся. Такое случается.
- Что ж. Ладно... Хан, можно ещё один вопросик? – Она вдруг села боком, забросив одну ногу на другую.
- Да, Франческа.
- Почему такой добрый человек, как ты, стал тем, кем добрые люди не становятся?
- С чего ты взяла, что я «такой добрый»?
- Не знаю. Мне просто так кажется.
- Хм... На самом деле меня многие считают добрым. Но когда приходится оставаться один на один с собой и своими мыслями, анализировать всё то, что я из себя представляю, даже просто вспоминать все свои поступки, будь они добрые или не очень... Мне начинает казаться, что со мною что-то не так. Словно я какой-то не такой. При людях я один человек, а в реальности, на деле я совершенно иной. И я боюсь только того, что в один день моё истинное лицо покажет себя.
- Зря ты так о себе, дружок. Тебе стоит быть чуточку проще!
- Может и так.
- Можешь звать меня просто Франни. Так меня зовут друзья.
- Хорошо, просто Франни. Мне нравится. У меня не так много друзей в этом городе.
- Почему?
- Может быть, это связано с моим тихим детством. Я не искал дружбы там, где был изо дня в день. А со своим лучшим другом я со школы.
- И как же вы подружились?
- Не помню точно. Я что-то вроде... Увидел в нём кусочек себя. Он напоминал мне меня в то время. Тоже был тихим скромнягой, с которым почти никто не общался, хотя что-то нас и отличало. Но сейчас мы совсем разные и наша дружба только крепче с каждым днём.
- И ты совсем не боишься того, что с ним может что-то случиться? Ну, из-за тебя.
- Да, боюсь с каких-то пор. Но сейчас он и его семья в надёжных руках. Главное, чтобы тот, кто следит за мной, не оказался тем, кто оберегает его.
- Разве такое возможно?
- Франни... В последнее время мне кажется, что возможно всё. Быть может, он и сейчас за мной следит.
- Да, это я... Бу! – Шутила Франческа.
- Ха-ха... Ну да.
- Эх... - Она перевела свои мысли на нечто, пока ещё неведомое Хану, тускло задумавшись, стала играть на ножках, словно на рояле.
- Так что же всё-таки с тобой? Обычно ты более жизнерадостна. Я настаиваю на этом... - Он видел её желание говорить, но чувствовал страх недопонимания.
- Не знаю, Хан. Наверное, всё дело в том, что я просто эгоистка. Мне мало того, что у меня уже есть в жизни. И мало тех людей, которые меня действительно любят.
- Дай подумать... Ты потеряла дорогого тебе человека?
- Что-то в этом роде. Я, скорее, потеряла надежду, Хан. Это куда дороже. Ведь надежда - гораздо больше, когда вкладываешь её в одного человека. В ней всё, что вы вместе пережили, всё то время, что были вместе. И хоть этот человек всё ещё жив, боюсь, что я ему больше не нужна.
- Почему же?
- Потому что мы слишком далеки друг от друга, amigo. Это невозможно. Но я так по нему скучаю...
- Так отправляйся же к нему, в чём проблема?
- Ты же видишь, кто я... Вернее, кем я стала. Теперь у меня нет выхода, Хан. Я просто застряла во всём этом и ушла с головой.
- Но для чего?
- Пойми, есть вещи, которые от нас не зависят и изменить их нельзя. Когда-то давно я была вынуждена стать такой. А вчера произошло то, чего я боялась много лет. Теперь у меня такое чувство, что мне совершенно ничего не нужно...
- Знаешь, Франни... Быть может, я никогда не испытывал и не испытаю того же, что и ты, но я точно уверен в том, что никакую надежду ты не теряла. По твоим словам, ты боялась много лет, но ты не надеялась на хорошее. В этом наша общая проблема. Проблема, быть даже может, всех людей на свете. Это парадокс. Почему-то мы ждём и предсказываем только плохое. Теперь-то я точно в этом убедился, ведь не все люди пессимисты, а ты уж тем более. Мне трудно было представить тебя такой унылой, честное слово. Ведь ты из тех, кто способен радовать одним только своим видом. Не говори, что ты была вынуждена быть такой, как сейчас, не говори, что всё кончено. Потому что твоя надежда умрёт только с тобой. Просто будь собой, и ты обязательно встретишь своего человека.
Хан и подумать не мог, что Франни была такой разной и интересной. Их разговор затянулся аж до самого вечера, ведь даже сам день был достаточно удивительно тёплым. Моретти знал, что он не сможет рассеять все тучи в её кудрявой тыковке, но он искренне хотел этого. Для него это её состояние казалось весьма странным.
В то время и постучали в дверь дома Жозефа Грида. Как думаете, кто это был...?
Особняк Жозефа Грида.
19:48.
- Да, кто там? – Спрашивал Жозеф, подойдя к двери. В тот день снаружи охраны не было.
- Мистер Грид, это Хелен Бёрнвуд! – Отвечала она.
Грид медленно открыл дверь, игривым взглядом встречая мисс Бёрнвуд, с подброшенной вверх одной из своих тонких светлых бровей.
- Ну, надо же, какие у меня сегодня гости. Проходите, Хелен.
- Мне нужно кое-что с вами обговорить. Я не займу много времени.
- Таки был бы только рад, если много, Хелен! Перейдём на "ты"?
- Хорошо. – Спокойно ответила она.
- Присаживайся. Скарлетт, давай угостим нашу гостью теми новыми сладостями, что ты привезла из Белоруссии.
- Да, конечно... Минуту, хозяин. – Ответила Скарлетт, вызвав у Хелен негодование.
- Хо-хо... – Поспешил успокоить Грид. – Эта девочка вечно шутит. Не обращай внимания. Так о чём ты пришла со мною поговорить?
- Хан.
- Алехандро... Ой, слышал, его новый дом сожгли. Он пока живёт со своим другом, так ведь?
- Это да. Но мне интересно другое. Я задам тебе несколько вопросов, что скажешь?
- О... Я люблю интервью. Кстати, из Скарлетт вышла бы неплохая журналистка. Жаль только, ей совсем это не интересно. Эх...
- Что ж, думаю, можно начинать.
- Таки пожалуйста...
- Как вы с ним познакомились?
- Ой, это было давно. Как-то раз он пришёл ко мне за информацией, а я его, в свою очередь, попросил об одной услуге. Но друзьями мы стали лишь потом. Со временем, милое создание.
- Хм. Ладно, идём дальше.
Тем временем Скарлетт принесла собеседникам угощения и чай.
- Большое спасибо. – Сказала Хелен.
- Всегда пожалуйста. Ты уж поаккуратнее с ним.
- Скарлетт, спасибо! – Вновь живо перебил девчонку Жозеф.
- Бэ! Я буду у себя, дядюшка. Если что, зови.
- Это и правда очень вкусно. – Сказала Хелен. – Особенно этот сыр. У него какой-то необыкновенный вкус.
- Я знал, что тебе понравится!
- Так вот... – Продолжала она. – Скажи мне, Жозеф, откуда же ты знал, что Саманта Крамер придёт домой к Аферио? Ведь это ты его спас.
- Хм... Почему же тебе это так интересно? Ведь Аферио сейчас уже в полной безопасности. И его семья таки тоже.
- Это ради Хана, Жозеф. Как его информатору, мне необходимо знать некоторые детали.
Грид внимательно взглянул в глаза Хелен, сделал глоток чая и сказал:
- ... Какие детали?
- Ты же в курсе, что он связался с семьёй Гречаини. И вот, мне интересно, почему же Саманта, девушка из агентства, а именно главного в прошлом врага комиссии решила направиться именно к нему? И как же до тебя дошла такая информация?
- Хех... – Усмехнулся Грид, чувствуя, что его допрашивают. – Это таки всё мои связи и немного мозговой деятельности. А на самом деле много ума не надо, госпожа Бёрнвуд. Наверняка, тебя заинтересует и то, что я первым узнал, где будет Томас, я ведь прав?
- Эм... Вообще-то нет.
- А я думаю, что да. Пойми, Хелен, я уже достаточно опытен в этом плане. И по той же причине я оберегаю Хана от связей с Коза Нострой. Всё это ради его же блага. Он не знал, чем рискует... Видимо, ему придётся это объяснить напрямую. Ты ведь не против, если я приглашу его побеседовать с нами?
- Я только за!
- Замечательно. Мальчики! Будьте добры, позвоните Аферио Дзаботтини.
Хелен видела в этом прекрасный шанс для Хана, наконец, разобраться со своей проблемой. Здесь и сейчас, прямо на месте. Раз и навсегда.
Конец 5 главы.
