Часть 26
Обычно они встречались в кабинете Фернандо. Как и напророчил когда-то Диего, они с Ирмой и в самом деле стали близкими друзьями. По словам Диего, он все еще не напал на след Марианны, а Ирма не спешила на ранчо: жизнь в городе ей нравилась все больше, теперь она не стеснялась в средствах, роскошно одевалась у лучших портных, причесывалась в самых знаменитых салонах Мехико. Фернандо, держась от нее пока на почтительном расстоянии, был осторожен, ловок и хитер, как, впрочем, и во всех своих делах, но время от времени давал волю чувствам, восхищаясь красотой и элегантностью Ирмы, ее вкусом, шармом. Ирма нередко терялась, не зная, как вести себя с ним, что скажет Диего, каковы его планы. Вот и теперь, оставшись вдвоем в кабинете Фернандо, они тихо разговаривали. Мефистофельская улыбка содержателя ночного клуба и привлекала и отталкивала.– Ирма, может быть, тебе покажется не скромно, но я бы хотел знать, действительно ли ты любишь Диего?– Тебе это так важно?– Как сказать, просто любопытно! Конечно, Диего человек добрый, симпатичный, но, откровенно говоря, мне кажется, что он для тебя простоват.– Почему?– Потому что ты красивая, умная женщина и, кажется, богатая. А с Диего я знаком уже несколько месяцев, но представь, даже не знаю, чем он занимается.– Скажем, так: ведет мои дела. Этого тебе достаточно?– Знаешь, Ирма, у меня тоже есть сбережения. Я заключаю выгодные сделки. Вероятно, твое ранчо приносит немалый доход? Думаю, ты можешь вкладывать деньги и в другие предприятия, чтобы увеличивать свой капитал.– Неплохая идея. Но в настоящий момент я не располагаю большими суммами.– Всему свое время. Не стоит печалиться, ведь так? И ты считаешь, что Диего помощник в этих делах? И уверена, что он справится?..Марианна с головой погрузилась в задачник. Вот-вот должна прийти учительница, а она еще не приготовила задание. Тяжело дается математика, да особенно в таком возрасте. Девушки из приличных семей в восемнадцать лет уже образование получили... А она все азы осваивает. Ну, ничего, упорства ей не занимать. Вот ведь принимают же ее уже за барышню из хорошей семьи... Итак, если вычесть 62 из 158, получится...– Войдите! О, это ты, Мария. Спасибо за апельсиновый сок!– Знаешь, Марианна, я возмущена!– Чем, Мария?– У Луиса Альберто совсем нет совести, я поняла это.– Что он натворил опять?– Представляешь, ему позвонила эта нахалка Коллет. И после разговора он тут же исчез.– Думаешь, что он пошел к ней?– Просто уверена!– Какая же я глупая, Мария. А я еще верила этому человеку!Луис Альберто примчался к ресторану минута в минуту: Коллет уже ждала его, сидя за столиком и кокетливо поигрывая брелоком от часов. Как всегда, в полном блеске – ухожена, причесана, туалет... словно и не было этих уже... скольких?.. пяти лет? И говорит все так же, быстро, страстно, с юмором.– Ты сумасшедший, Луис Альберто, устроил такой скандал!– Черт побери, откуда я знал, что этот старик – твой муж.– Понимаю, теперь ты сожалеешь! Но вчера вечером хотел его побить. Ведь так? Представляешь, как он обиделся!– Досадно! Ему не удалось поговорить о какой-то важной сделке с моим отцом. Я взял и по своей глупости все испортил.– Ты не представляешь, чего мне стоило успокоить мужа! Я сказала ему, что ты просто наглец. И что дон Альберто здесь абсолютно ни при чем.– А он что?– Неважно, главное сделано! Он больше ни на кого не в обиде!– Коллет, я буду тебе благодарен, отец заинтересован в этой сделке, да к тому же плохо себя чувствует.– Не волнуйся, все уладится.– Замечательно, Коллет! – Луис Альберто поцеловал ей руку. – Но раз все в порядке, я пойду.– Э, нет. Подожди минутку, я могу это сделать, но как говорится, услуга за услугу. Идет?– Конечно!– Я хочу, чтобы мы с тобой снова встречались. По крайней мере, пока мне не надоест. Ну, как?– Нет, Коллет, прости, но теперь не могу. Если бы ты знала, какую я кашу заварил...– Да, представляю. Ты мастер в этих делах! Но сколько воды утекло! – Тебя женили, и я познакомилась с твоей женой.– Вот именно! Ты всегда, Коллет, мне очень нравилась, но знаешь, незачем ворошить прошлое, а для меня это, – только прошлое.– Луис Альберто, ты же меня знаешь, я ведь очень капризная. И, если не выходит по-моему, то нам и говорить не о чем. Ведь так.Диего, конечно, сразу узнал шофера сеньора Сальватьерра, Максиме, но и виду не подал. Месяца три назад он приходил сюда, и этот самый Максимо дал ему адрес сеньора де ла Парра. Теперь он пришел навестить Марианну, созвонившись с ней накануне. И надо же было случиться такому, что первым, кого он встретил был этот самый Максимо. Тот сказал, что ему знаком гость, но Диего и бровью не повел: откуда, мол... Сомнение тут же закралось в душу парня – с чего бы эта игра? Сначала он поделился своими подозрениями с Марией, но потом решил тут же пойти к дону Альберто, благо тот из-за нездоровья остался дома и работал в библиотеке.– Я уверен, сеньор, этот Авилла приходил сюда еще до того, как они познакомились с вашим сыном, Луисом Альберто.– Ты не ошибаешься, он спрашивал адрес моего покойного друга?– Да, это было вскоре после того, как сеньор умер, сказал, что он был на кладбище, и ему дали ваш адрес. Ему надо было найти дона Луиса, чтобы узнать, работает ли у него сестра, – так он назвал Марианну.– И ты дал адрес?– Да, сеньор, извините меня. Поэтому я и решил все рассказать вам. Мне кажется, что сеньор Диего что-то скрывает. Или у него что-то на уме...– Но что? – озабоченно вздохнул дон Альберто.– Когда этот сеньор пришел сюда во второй раз, я поздоровался, но он сделал вид, что меня не знает.– Ты не ошибся? Не спутал его с кем-то?– Нет, нет точно знаю? Я уверен: это был он!В то время как озадаченные дон Альберто и Максимо выясняли все детали появления Диего в доме Сальватьерра, Марианна рассказывала Диего о своем житье, о том, как о ней заботится дон Альберто, и не будь его, ни за что бы она здесь не жила: Луис Альберто скова стал циничным, грубым, как прежде, когда она только пришла сюда.– Значит, ты его не любишь, Марианна? – с надеждой посмотрел он на девушку. – Луис Альберто женатый человек. И он не из нашего круга, деспотичный, какой-то фальшивый, не способен испытывать к людям искренние чувства, такие, какие я испытываю к тебе, Марианна. Когда мы жили еще на ранчо, ты мне уже тогда была симпатична. Но теперь я ближе узнал тебя, и мы стали друзьями. Ведь так? Я понял, что ты мне не только нравишься. Больше, Марианна! Я просто... люблю тебя.– Не надо, Диего, – прервала его Марианна. – Никогда не говори мне об этом, иначе я не буду встречаться с тобой.И вдруг сеньор Авилла тихо произнес:– Знаешь, выходи за меня замуж, Марианна. Это решит все твои проблемы сразу. Нет, нет, не отвечай сразу. У тебя ко мне, наверное, родственные чувства? Но, я уверен, что когда-нибудь ты полюбишь меня. Подумай, не спеши с ответом. Я прощаюсь с тобой. До встречи.Вышедший из кабинета Максиме, извинившись, пригласил Диего к дону Альберто.– Садитесь, сеньор Авилла. – Ты тоже, Максимо, присаживайся. Сеньор Авилла, вы знали что Марианна, покинув ранчо, приехала в Мехико, чтобы разыскать дона Луиса де ла Парра?– Нет, сеньор, не знал. Для меня было неожиданностью встретить ее здесь, в вашем доме.– Тогда зачем вы обратились с просьбой к Максимо, дать вам адрес дона Луиса? Зачем он вам?– Я обращался – к кому?.. – На лице Диего была высшая степень изумления.– К Максимо...– Вероятно, ваш Максимо сошел с ума. Да, он мне уже говорил, что я-де расспрашивал его об этом сеньоре. Но я ответил, что он ошибся. И повторю это в вашем присутствии.– Это неправда, – глядя ему в глаза, настаивал Максимо. – Я вас отлично помню, вы даже пообещали пригласить меня на чашку кофе.– Ну, это уже слишком, дон Альберто! Ваш человек пытается доказать то, чего не было. Если бы мне понадобился адрес сеньора, зачем бы это было мне скрывать.– Успокойтесь, сеньор Авилла, думаю, Максимо ошибается.– Нет, нет, сеньор, у меня отличная память на лица!– Но на этот раз, Максимо ты, кажется ошибся. Простите меня, сеньор Авилла, – дон Альберто был, как всегда, очень спокоен, – но есть что-то странное, в том, что на второй день после смерти Луиса какой-то человек разыскивал его адрес. А на следующий, как сообщила служанка де ла Парра, снова кто-то приходил и спрашивал про Марианну. Поэтому я и хотел узнать, не вы ли это были? Простите, если вас это задевает.– Дон Альберто, если бы я был этим человеком, зачем бы мне нужно было это отрицать? Вы, наверное, знаете, как я отношусь к Марианне. Меня очень волновала ее судьба после того, как Ирма ее выгнала с ранчо.– Садитесь, сеньор, садитесь! Думаю, вот что мы сделаем, Максимо. Надо расспросить Эрнестину, служанку дона Луиса, пусть она нам опишет того человека, который приходил к ней.– А вам, сеньор Авилла, я приношу свои извинения. До свидания.– Нет, помилуйте, не за что, дон Альберто, я с вашего позволения удаляюсь.И тут дон Альберто увидел вдруг, как побледнело лицо гостя, лоб покрылся легкой испариной: он явно чего-то испугался. Реакция Авилла очень его озадачила – он явно что-то скрывает.Выйдя из библиотеки, сеньор Авилла лицом к лицу столкнулся с невесткой дона Альберто.– Вы заметили, она ненавидит меня, Баша знакомая, – бросила Эстер вслед Марианне. И, если честно, то я ее тоже. А как ваши отношения с нею?– Хорошо. А как ваши с сеньором Луисом Альберто?– Плохо, и все из-за нее. Ведь она нравится моему мужу. И старается отнять его у меня.– Не думаю, вряд ли дела обстоят именно так.– Сеньор Авилла, а какие у вас намерения в отношении Марианны?– Я сделал ей предложение.– О! Я могу помочь вам.– Да чем же?– Сделаю ее жизнь здесь невыносимой, она будет просто вынуждена выйти за вас.– Сочувствую Марианне, потому что знаю, что ей придется туго. Но это в моих интересах. Только скажите, зачем вам это?– Ну, а как иначе отдалить ее от мужа?.. Да, вы бы могли мне оказать еще одну услугу?– Если это в моих силах.– Спасибо. Я знала, что могу рассчитывать на вас. Донья Елена попросила Марию принести кофе в библиотеку как только узнала, что наконец-то ее муж остался в одиночестве. Волнения последних недель сделали его нелюдимым; он плохо выглядел.– Знаешь, Елена, – отхлебнув глоток из чашки, вздохнул дон Альберто, – чем больше меня разочаровывает наш сын, тем ближе мне становится Марианна. Это меня радует.– А меня огорчает.– Видишь ли, она девушка благородная, очень нежная. Она дает мне то, чего Луис Альберто всегда меня лишал. И если бы ты постаралась сблизиться с ней, сразу поняла бы, что я прав. Она утешила бы и тебя.– Но как ты можешь такое говорить? Любовь к собственному ребенку – естественное чувство...– А наш сын что-нибудь делает, чтобы заслужить эту любовь?– Я его мать и люблю его.– Пожалуй, для него ты готова пожертвовать всем.– Не упрекай меня. О ком же мне еще думать, Альберто, кроме как о сыне, но я и тебя люблю.– Нет, Елена. Ты всегда относилась ко мне лишь с уважением. Ты меня никогда не любила. Сначала я думал, что со временем чувство придет. Но, увы, пролетели годы, а мы все такие же далекие, – с горечью посмотрел на жену сеньор Сальватьерра.– Ты заблуждаешься, просто люди привыкают друг к другу. По-иному проявляют свои чувства.– Я тоже считаю так. Когда я начал стареть, ты была еще молодой!.. Это, наверное, закономерно.– Но, Альберто..– Нет, нет, я ни в чем не упрекаю тебя. Это моя ошибка, мне не следовало жениться на женщине, которая на столько лет была моложе меня.– Зачем ты так теперь?– Я говорю для того, чтобы ты поняла. Когда мы уже стали зрелыми людьми, имея взрослого сына, мне хотелось, чтобы мы с тобою стали хоть немного ближе друг к другу. Ну, ладно, Елена, не расстраивайся. Я пойду отдохну. Пусть скажут, когда ужин будет готов. Вон и Луис Альберто из конторы возвращается – я слышу его голос в саду. Донья Елена пошла навстречу сыну.– Хорошо, что ты сегодня пораньше, дорогой.– Видишь, мама, отец даже видеть меня не хочет.– Нет, ты ошибаешься, хотя, конечно, ему неприятно все что произошло. Он собирался заключить с этими сеньорами договор, его волнует судьба проекта.– Я постараюсь скоро все уладить, мама.– Но как? Если ты пойдешь говорить с сеньором Медисабалем, все может обернуться еще хуже.– Нет, мама, не беспокойся. Я найду другой способ.– Сынок, не пугай меня! Неужели после всего ты собираешься встретиться с этой женщиной? Луис Альберто, я прошу тебя вспомнить сколько было неприятностей из-за нее. К тому же теперь ты женат. Мне кажется, ты должен извиниться перед Эстер. Она чувствует себя такой оскорбленной.– Мне все равно, что она чувствует.– Но она твоя жена.– Ты хорошо знаешь, почему она стала ею.Вернувшись в гостиницу, Диего постучал в номер к Ирме. Честно говоря, ему надоели в последнее время все эти разговоры об их отношениях. Как все было просто на ранчо. А здесь, едва они остаются одни, Ирма начинает допрашивать его, и ему все труднее вывертываться, отвечать на ее каверзные вопросы.– Ты что, окончательно перепоручил меня Фернандо? Почему мы так редко видимся? – ее черные глаза пронизывали его насквозь.– Неужели ты не понимаешь, что это необходимо, иначе мы не решим наши проблемы.– Для этого я должна с ним встречаться каждый день?– Я же объяснял тебе: это единственный способ заинтересовать его.– И ты не ревнуешь меня?– С чего бы? Ведь я понимаю, что это нужно для достижения нашей цели. Любовь моя, нужно все повернуть так, чтобы он помог нам из чисто дружеских соображений. Не требуя оплаты... Ты же ему очень нравишься?.. А если вдруг и он мне понравится?– Но тебе-то я верю, душа моя.– А я тебе нет. И вообще, Диего, все очень странно последнее время. Ответь, где ты все время пропадаешь? С кем? Где бываешь? Что вообще у тебя на уме?– Ирма, ты мне не доверяешь? Я ведь тебе говорил не раз, как трудно найти человека в таком большом городе. За целый день, где только не приходится бывать. Ходишь по разным агентствам, разговариваешь с нужными людьми...– А почему меня не берешь с собой?– Да потому что нам нельзя терять время, свет очей моих. Ты работаешь с Фернандо, я занимаюсь поисками...– Но я хочу быть с тобой все время, Диего.– А ты думаешь я не хочу, любовь моя?
