117 страница21 апреля 2026, 03:58

Глава 117.

Дундуна внезапно подхватили на руки. Малыш с пухлым личиком сначала застыл в замешательстве, а потом, как шелкопряд, начал извиваться:
— Братик, как высоко!

Фу Цзиньлинь взглянул на него:
— А ты думал, кто у тебя брат?

Ведущий: ...

— Хахахаха, вот это дерзость, то что надо!
— Обожаю такого братишку, который умеет взбеситься.
— Первое место! Не только Дундуну, мне тоже дайте одно.
— Ого, флаг поднят. Если не займут первое — сложно выкрутиться.
— Это только у меня ощущение, что он слишком самоуверен?
— Извините, но если бы не был дерзким, я бы и не влюбилась.
— Ну конечно, он же студент — во всём уверенность.

Фу Цзиньлинь подхватил Дундуна под одну руку, а второй взял чемодан. Без гантелей тот стал значительно легче. Он взглянул на ведущего.

Ведущий тут же напрягся и поспешно объявил:
— Теперь семья Дундуна может отправляться.

Едва прозвучала команда, Фу Цзиньлинь будто завёл мотор и молниеносно рванул вперёд. Прошло не больше двух минут, как он обогнал семью профессионального рестлера и обычного папы, которые стартовали раньше, и без малейшего сбавления скорости продолжил мчаться к пункту назначения.

Профессиональный рестлер с дочерью ошарашенно наблюдали, как удаляется высокая фигура юноши. Его волосы развевались на ветру, лицо было мужественным и ярким, с бровями мечом и глазами звёздами. Даже поднимаясь с ребёнком на горный склон, он не моргнул ни разу.

Дундун, прижатый к нему, будто летел на ракете. Его глаза сияли от восторга, серьёзное выражение сменилось широкой улыбкой, и он взволнованно закричал:
— Братик! Как быстрооо!

Но всё-таки вес ребёнка давал о себе знать — дыхание Фу Цзиньлиня становилось всё тяжелее, хотя темп он не сбавлял ни на секунду.

— Давайте посмотрим, сколько зрителей сейчас просто слушают с закрытыми глазами.
— Принцессы, просыпайтесь — мужа показывают.
— Боже, какой же он красавчик.
— Он что, спортсмен? Начал бежать прям как легкоатлет.
— Спортсмен? Ну всё, тогда я штаны снимать не буду.
— Вот это физподготовка! Плюс к харизме.
— Характер взрывной, зато сила в порядке.
— Чёрт, даже во время бега о Дундуне не забывает!

Фу Цзиньлинь мчался вперёд огромными шагами и вскоре увидел первую семью, стартовавшую раньше. Режиссёр, похоже, перепутал маршрут и сейчас спрашивал дорогу.

— Дундун! Дундун приехал!

Девочка из семьи режиссёра радостно закричала, увидев Дундуна, будто особенно радовалась именно ему.

Фу Цзиньлинь даже не дал детям поприветствовать друг друга. У него не было на это настроения — он пронёсся мимо и ещё больше минуты бежал, пока не добрался до лучшего дома выпуска.

Едва войдя внутрь, он, тяжело дыша, швырнул чемодан на пол.

Чёрт, этот подъём действительно был тяжёлым.

Грохот был довольно громким.

Услышав звук, Фу Цзиньлинь тут же нахмурился — вдруг напугал малыша?

Он опустил глаза и увидел, что пухлый малыш смотрит на него с восхищением.
Фу Цзиньлинь на секунду опешил.

Дундун поднял пухленькие ручки и начал хлопать:
— Братик, ты такой сильный!

Фу Цзиньлинь немного смутился и неловко пробормотал:
— На самом деле... ничего особенного.

— Он реально прибежал первым!!!
— Чёрт, как же он красиво «понтовался»!
— Матерится, но краснеет, когда его хвалят — вот она, та самая собачка-вовк!
— Ааааа я не могу, Фу Цзиньлинь просто потрясающий.
— Если честно, момент, когда он бросил чемодан — такой стильный.
— Не совсем хорошо, конечно. Шумно, мог напугать ребёнка. Лучше бы вещи поаккуратнее положил.
— Я тоже хочу, чтобы меня так носили, уууу...
— Хоть он и говорил, что не хочет здесь жить, но всё равно ради Дундуна заработал лучший дом.

Фу Цзиньлинь поставил Дундуна на пол и спросил:
— Не больно было?

Когда он бежал, слегка прикрыл Дундуна одеждой от ветра, но силу контролировать не смог.

Дундун не сразу понял.
Фу Цзиньлинь присел и ткнул его в округлый животик:
— Вот тут не болит?

Дундун расхохотался, покачал головой:
— У Дундуна много мяска.

Глядя на ангельскую улыбку, Фу Цзиньлинь убрал руку.
Чёрт, какой же он милый.

Потом похлопал малыша по голове:
— Пойдём, посмотрим, что внутри.

Дундун кивнул своим маленьким лбом и с энтузиазмом крикнул:
— Ура!

Дом, в котором они поселились, был лучшим — во дворе летом цвели цветы.

Фу Цзиньлинь был весь в поту, нетерпеливо задрал майку. Но всё же это чужой дом — он сидел на стуле, упершись в руки, и размышлял, как бы попроситься принять душ.

С детства он был избалован, привык просто отдавать приказы, но из-за Дундуна нельзя было подавать плохой пример. Он и хотел, и стеснялся.

Пот лил по спине, терпеть становилось тяжело.

Наконец, не выдержав, он взглянул на Дундуна:
— Эй, толстячок.

Дундун, игравший с кошкой, напрягся, но быстро снова вернулся к игре.

— Чёрт, «толстячок», ахахаха!
— Дундун: ты бы хоть вежливее...
— Дундун: не знаю, кого он там зовёт, точно не меня.
— Какой ещё толстячок?! У нашего Дундуна просто много мяса, не жир!
— Линь Цюн в прошлом эпизоде уже оскорблял малыша, теперь ещё один брат появился...
— Что ты говоришь про брата Дундуна?! Он не толстячок!!
— Особенно смешно, что Дундун явно услышал, но сделал вид, что не услышал, ахахах.
— Братик, ну будь же ты человеком!

Фу Цзиньлинь, увидев, что малыш не реагирует, подошёл и поднял его:
— Толстячок.

На лице Дундуна появилось удивление:
— Братик меня звал?

Фу Цзиньлинь:
— А кого ещё?

Тело Дундуна сразу застыло.

Фу Цзиньлинь глянул на него и с наглой ухмылкой ущипнул за пухлую щёчку:
— Разве ты не толстячок?

— Боже, эта злая ухмылка — я влюблена.
— Поняла, я не люблю «плохих», я люблю «красивых».
— Эта улыбка просто А+!
— Он и его дядя такие разные, но обоих хочется.
— В данный момент я — это Дундун.
— Он такой вредный, но я не могу не обожать!

Фу Цзиньлинь вытер пот со лба Дундуна:
— Пошли, брат отведёт тебя в душ.

Он собирался попросить у хозяев дома ванную и обнаружил, что дома только одна старушка. Почти двухметровый парень растерялся.

Старушка с доброй улыбкой спросила:
— Что случилось?

Фу Цзиньлинь замялся:
— Эм... у вас есть... где помыться?

Старушка указала в сторону окна:
— Вон там, снаружи. Погода жаркая, да?

Фу Цзиньлинь смущённо кивнул:
— Да...

Поблагодарив её вместе с Дундуном, он повёл малыша в ванную. На этом моменте трансляция остановилась, задержавшись на кадре цветущей розы во дворе.

— Почему не показывают? Я не хочу смотреть на цветы.
— Что такое, что мой уважаемый VIP не может посмотреть?
— Не много прошу, дай мне досмотреть, как они раздеваются, пожалуйста?
— Кто хочет смотреть на цветы? Мой муж и мой сын — вот кого я хочу видеть.
— После мужа-немого теперь ещё появился муж-агрессивный тролль.
— Извините, все они — мои мужья.

После того, как помылись, Фу Цзиньлинь почувствовал себя легче.

В этот момент бабушка вышла на улицу подышать солнечным воздухом. Фу Цзиньлинь ничего не сказал, а подошёл и вынес на улицу деревянное кресло-качалку.

Бабушка удивилась:
— Молодой человек, у тебя же сила не маленькая!

Фу Цзиньлинь:
— Мама меня хорошо кормила.

Мама вырастила большого сына.

У малышей не было ни игрушек, ни телефонов, и они вместе с бабушкой непринуждённо болтали.

Бабушка:
— Скоро в этих речных полях должны появиться крабы.

Фу Цзиньлинь за всю жизнь никогда не ел речных крабов, обычно у него были морские.

— Когда я была молода, я хорошо ловила их, а сейчас уже стара, ноги болят — не могу ходить.

Потом братья ещё немного поговорили с бабушкой, но вскоре их позвали сотрудники съёмочной группы.

Как только они дошли до места сбора, у Фу Цзиньлиня сразу же омрачнилось лицо — место представляло собой большую грязевую лужу.

Что дальше — понятно.

Ведущий объявил:
— Сейчас начнётся грязевая битва, команды будут соревноваться по очереди, а семья победителей получит дополнительную еду на ужин.

Фу Цзиньлинь нахмурился, глядя на эту грязь:
— Я ни за что не буду участвовать.

Он не любит грязь, в детстве не играл в неё, да и кто знает, какие там могут быть жучки.

— Говори что хочешь, но если не будешь участвовать — признаю себя проигравшим.
— Вот такой мой муж, хоть и говорит, что не будет, в итоге делает всё.
— Хахахаха, уже никто не верит в упрёки брата, что он не хочет участвовать.
— Говори что хочешь, но если не будешь — ты мой муж, если будешь — я твоя жена.

Ведущий показал призы:
— Клубника, речные крабы и вкусняшки для малышей.

Хотя всё выглядело заманчиво, Фу Цзиньлинь оставался непреклонен — он мог не есть ужин, но в грязи валяться не собирался.

Он ясно понимал свои мысли, но вдруг опустил взгляд и встретился с глазами Дундуна, полными надежды. Дундун сжался в губах и с нетерпением смотрел на призы. Фу Цзиньлинь знал, что этот толстячок любит клубнику, и всегда ест её с таким забавным выражением, что невозможно не улыбнуться.

Глядя на детский взгляд желания, Фу Цзиньлинь снова посмотрел на грязь и внутренне разрывался — ему действительно не нравилась грязь, но жалко было оставлять Дундуна с таким взглядом.

Потом, словно сдавшись, он вздохнул и похлопал Дундуна по голове:
— Хочешь клубнику?

Дундун поднял голову и посмотрел на Фу Цзиньлиня:
— Братик.

Фу Цзиньлинь:
— Ммм?

Дундун указал на крабов среди призов:
— Бабушка.

117 страница21 апреля 2026, 03:58

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!