Особенности перевода названий Mo Dao Zu Shi и Di Wang Gong Lue.

Особенности перевода названий Mo Dao Zu Shi и Di Wang Gong Lue.

Жанр
Завершённая историяПрочтений: 2
Начать читать

Описание истории

Перевод любой истории с другого языка и сам по себе не прост, но еще сложнее, когда приходится адаптировать название. И зачастую тут случаются разного рода казусы, особенно когда включается т.н. "сломанный телефон" перевода и используется неправильная калька с английского. Так что в свое время, чтобы не попасть в вышеупомянутые ловушки, пришлось долго разбираться с подоплекой, но тем приятнее, что именно твоя адаптация стала одной из официальных, пусть про это никто и не помнит. //Все права принадлежат авторам. Это просто мое мнение на тему адаптации названий их историй при переводе на русский язык.

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!