Глава 5-51: Обход стендов!
Сейчас наша семёрка и Грим вместе со старостой общежития Харстлабьюл и его заместителем стоят около колизея и разговаривают о своём.
Риддл- На выставочных стендах проводится демонстрация и продажа товаров культурных клубов. Также есть стенды, на которых представлены результаты исследований четверокурсников, можете посмотреть, если интересно.
Грим- Кстати да, Круэл же говорил, что на культурный фестиваль вернутся четверокурсники. Обычно в колледже их не видно, где они вообще?
Куроко- Теперь когда ты заговорил об этом, я вообще думала, что в вашем колледже до третьего года учатся, а тут такое. Где же тогда четверогодки учатся?
Трей- В школах магии с четырёхгодичной системой обучения четвёртый год обычно посвящён практике вне школы. В следующем году я тоже куда-нибудь отправлюсь и, вероятно, буду появляться в колледже лишь изредка.
Тоши- Жаль, конечно, что ты уходишь, но надеюсь ты там повеселишься.
Грим- Огоо... А на этой.. практике что делают?
Хана- Да мне тоже интересно, что там делают? Расскажите.
Риддл- Есть те, кто рассчитывает проходить практику в особых командах в административных учреждениях, а есть те, кто хочет участвовать в раскопках руин, исследованиях или расшифровке древних текстов. Бывает, что кто-то устраивается на стажировку в обычные магические корпорации.
Мизу- Особые команды в административных учреждениях? Как много оказывается мест для практик.
Трей- Аа, кстати девушки, вы ведь из мира, где нет магии? Тогда неудивительно, что вы не знаете. В Искажённой Стране Чудес среди пожарных и полиции есть команды, полностью сформированные из волшебников. Из этих элитных команд особо выдающихся волшебников собирают в международный магический отряд, который отправляют на разные особые задания, многие с детства ими восхищаются.
Нами- Прямо как супергерои в нашем мире.
Трей- Ах да. Куроко, Эрика, вы ведь тоже на третьем году обучения, так ведь. Значит в следующем году вы тоже отправитесь на практику.
Эрика- Трей, мы бы отправились с Куроко на практику, если бы имели хоть каплю магии.
Куроко- Однако, Эрика, если мы найдём такую практику, где не надо будет использовать магию, а лишь свои обычные знания, например расшифровка языков, то тогда это будет нам на пользу.
Эрика- Может, ты ещё тогда посоветуешь отправиться в какую-нибудь академию для ведьм?
Куроко- А что, варинт.
Пока две подружки говорили о своём, девушки услышали очень радостный возглас Грима.
Грим- Элита!! То есть если господин Грим станет великим волшебником, он тоже сможет попасть в этот магический отряд?
Риддл- Не слышал, чтобы в отряд вступал монстр, но ведь сейчас эпоха плюрализма... Если стараться, всё может быть возможно.
Асаки- Риддл, просто чтобы ты знал, в нашем мире даже девушек берутв военные. Достаточно вспомнить Хану с её бандой.
Хана- ой, вспомнишь такое. Я если честно, не хочу об этом вспоминать.
Тоши- Нет, Асаки права. Ты же ведь возглавляла банду хулиганов среди мальчишек. Казалось бы единственная девочка и стала лидером хулиганов. Ты даже девушек приглашала в свою банду.
Хана- Всё закрыли эту тему! Это между прочим было давно.
Мизу- Вообще-то с тех пор, как ты ушла из банды, оставив всё на Такеру прошел уже год.
Хана- Без разницы!
После этого повисла тишина, которая была нарушена Мизу.
Мизу- И всё же, если про ппрофессии мы заговорили, то я даже немного удивляюсь тому, сколько их у вас.
Риддл- Хм. От современного волшебника не будет толку, если он только на метле по небу летает. Вам тоже следует подумать о будущем и старательно, соблюдая правила подходить к обучению.
Грим- Ухее, ты действительно любишь это повторять~
Трей- Хаха. Первогодки пока не понимают разговоров о будущем.
Тоши- А вот мы второгодки и третьегодки это отлично понимаем.
Нами- И тем не менее, нам рано или поздно придётся подумать о будущем. Я вот решила, куда пойду после того, как закончу школу.
Асаки- И куда же?
Нами- Скорее всего пойду в модельный бизнес.
Эрика- Но я, надеюсь, ты понимаешь Нами, что там конкуренция жёсткая, тебе придётся нелегко.
Нами- Я всё-таки попробую.
Хана- Ну а я тогда пойду в полицию.
Тоши- Ты и в полицию? Представляю удивление Таке, когда он об этом прознает.
Хана- Скажешь ему и ты труп, Сорвиголова.
Потом между рыжеволосой и блондинкой разразился ярый спор, который пытались прекратить Нами и Асаки. Мизу, Куроко и Эрика на это лишь могли вздохнуть и улыбнуться.
Эрика- И это самые безбашенные люди.
Куроко- Это точно. Но пусть хотя бы повеселятся на культурном фестивале. Хотя, тут могут разве что стенды с серьёзными исследованиями.
Трей- На культурном фестивале есть не только серьёзные стенды с результатами исследований, но и стенды повеселее. Точно. У научного клуба, в котором я состою, открывается "кафе декоративных растений". Не хотите посмотреть?
Вот после этого, спорщицы прекратили спорить и устремили свои взгляды на Трея. А Грим, явно поняв их мысли, сказал:
Грим- Кафе! Так и еда есть? Пойдём, пойдём!
Уговаривать остальных не пришлось и все отправились в ботанический сад. А придя туда, они увидели много большое количество столов и стульев.
Грим- Фмя~ В теплице полно столов и стульев.
Нами- А ещё здесь очень тепло.
Потом к ним подошли члены научного клуба.
Член научного клуба А- А, Трей-семпай!
Член научного клуба Б- Спасибо за старания!
Трей- Вам спасибо. Простите, что не помогаю с подготовкой кафе.
Член научного клуба А- Что Вы. Вы нам вчера допоздна помогали готовить меню.
Член научного клуба Б- Рук-семпай только и делал, что сочинял стихи для восхваления Ваших способностей, Трей-семпай.
Трей- Хаха... Да, ощущение, что литературный клуб подошёл бы ему больше научного. К тому же Рук представляет наш колледж на "VDC". Поболейте за товарища по клубу.
Члены научного клуба А, Б- Хорошо!
После этого небольшого диалога, Роузхарт сказал:
Риддл- Сначала, увидев заявку научного клуба на открытие кафе, я подумал только: "Почему?"... А вы получили довольно просторное кафе, использовав ботанический сад. Хорошо придумано.
Трей- Ага. На многолюдных мероприятиях лучше, чтобы было несколько мест для отдыха. А ещё в ботаническом саду тепло, разве не идеально для того, чтобы погреться, если замёрз возле уличных сцен? Места много, людей много поместится, так что и продажи должны быть хорошими.
Грим- Вот я тебя слушаю и не понимаю, кажется, с наукой это никак не связано?
Вот после этого вопроса девочки посмотрели на него с удивлением, так как сами не понимали, как Грим мог не знать этого. Они уже хотели было ему всё объяснить, да вот только Трей успел их опередить. А пока он это делал, они разглядывали меню этого кафе.
Трей- Нет, это совсем не так. Здесь можно отдохнуть, любуясь редкими декоративными растениями, которые научный клуб вырастил для исследований. К тому же можно сказать, что кулинария - тоже наука, а готовка - часть эксперимента. Прекрасная презентация исследования. А ещё официанты носят халаты. Вроде очень в духе научного клуба?
Хана- Да и тем более всё в меню выглядит аппетитно.
Асаки- Это точно. После VDC мне бы обязательно захотелось бы прийти сюда и поесть что-нибудь из этого меню.
Трей- Ну как только все закончится приходите, будем очень рады.
На это девушки лишь кивнули, а Риддл, посмотрев на часы, сказал:
Риддл- Аа, чёрт. Уже половина одиннадцатого. Дальше пойдёмте посмотрим внутри колледжа. В одиннадцать начинается запуск гостей, хотелось бы до этого всё быстро обойти.
После этого все направились в одну из аудиторий, а там был выставочный стенд клуба исследований горгулий, что очень сильно удивил девушек.
Грим- Это что за место? Клуб исследования... горгулий? Много украшений в виде монстров со страшными мордами.
Нами- Я таких видела только в Париже.
Мизу- И неудивительно, их там очень много.
Риддл- Горгульи... Вид скульптур, исполняющих роль водостока. Этим клубом руководит староста общежития Диасомния, Маллеус-семпай, но...
Трей- Похоже, самого его здесь нет.
Риддл- Маллеус-семпай невероятно выдающийся волшебник, но за временем он совершенно не следит. В этом клубе состоит только сам семпай, так что было бы здорово, если бы он вернулся к открытию. Стенд, оставленный без присмотра - источник проблем.
Тоши- Вот тут я с тобой согласна. Если кто-то придёт сюда, он может и разгромить его ненароком.
Трей- Нуу... Думаю, в этом колледже не найдётся кого-то настолько бесстрашного, чтобы пакостить на стенде Маллеуса.
Риддл- Тоже верно. Что ж, отправимся к следующему стенду.
Продолжение следует.
