6.12
Вэнь Цин посмотрел на приподнятые уголки губ своего отражения и слегка опешил, поднял руку и потрогал лицо.
Человек в зеркале тоже поднял руку и потрогал лицо.
Дотронувшись до уголка губ, Вэнь Цин замер, они действительно были приподняты.
Когда он успел улыбнуться?
Вэнь Цин был немного растерян и, повернувшись к дворецкому, с недоумением спросил: "Я сейчас улыбался?"
Дворецкий ответил утвердительно.
Вэнь Цин был озадачен: "Когда?"
Как он мог улыбаться и не чувствовать этого?
Дворецкий подошел к столу и налил ему стакан воды, спокойно сказав: "Когда вы пили чай".
Вэнь Цин поджал губы и задумался: неужели молочный чай был таким вкусным, что он невольно улыбнулся?
Но он ведь не очень любит молочный чай...
Вэнь Цин приподнял веки и снова посмотрел на зеркало на стене.
Вероятно, из-за угла дворецкого не было видно в зеркале, оно отражало только его.
Он сидел на стуле, тот же чайный столик, та же чашка, то же лицо, та же поза.
Несмотря на то, что все было совершенно одинаковым, Вэнь Цин чувствовал, что между ним и его отражением в зеркале есть какая-то неописуемая разница.
Вэнь Цин моргнул и мысленно спросил 001: [Система, ты видишь зеркало?]
001 ответил утвердительно.
Вэнь Цин, не отрывая взгляда от зеркала, снова спросил: [Посмотри на меня, а потом на мое отражение в зеркале, они одинаковые?]
[Мне кажется, что-то не так?]
001 промолчал.
Опять вопрос, на который нельзя ответить...
Вэнь Цин поджал губы, отпил воды и осторожно краем глаза взглянул на зеркало.
Отражение в зеркале тоже взглянуло на него, слегка приподняв бровь, с какой-то необъяснимой ленью.
Вэнь Цин не удержался и потрогал свои брови.
Кажется, они немного приподнялись.
Поколебавшись, он поставил чашку, встал и направился прямо к зеркалу, внимательно рассматривая его.
Сейчас все было в порядке.
Вэнь Цин медленно поднял руку и прикоснулся кончиком пальца к зеркальной поверхности.
Зеркало было ледяным, и холод проникал в тело через пальцы, он невольно вздрогнул.
Вэнь Цин отдернул руку и постучал ногтем по зеркалу, издавая тихий звук.
Никаких вмятин, просто обычное зеркало.
Он тыкал в зеркало, и отражение тыкало туда же, кончики их пальцев соприкасались.
Значит, то, что он только что видел в зеркале, когда его отражение не двигалось, было обманом зрения?
Вэнь Цин опустил руку и встретился взглядом с черными глазами своего отражения в зеркале, просто прямо смотрел.
Это зеркало принадлежало только ему, и у него была функция, которой можно было позавидовать…
Скудного воображения Вэнь Цина хватало только на то, чтобы вспомнить волшебное зеркало злой мачехи Белоснежки.
Он немного посмотрел в зеркало, а затем повернул голову и взглянул на дворецкого.
Дворецкий по-прежнему пристально смотрел на него, в глубине его глаз мерцал голубой свет.
Дворецкий не спросил Вэнь Цина, что он делает, и Вэнь Цин не стал ему объяснять, и тем более не осмелился произнести слова злой королевы из памяти.
Он размышлял, как бы ему отвлечь дворецкого, чтобы одному изучить зеркало, когда вдруг за окном раздался пронзительный крик.
"А!!!"
Крик был коротким и внезапно оборвался.
Вэнь Цин замер на мгновение, затем поспешно подошел к окну и выглянул наружу. Это был маленький садовник.
Он сидел на земле, а инструменты для обрезки валялись в розовых кустах, очевидно, он был сильно напуган.
В следующую секунду Вэнь Цин увидел, как Лили поспешно подбежала.
Она не стала поднимать маленького садовника из розовых кустов, а вместо этого первым делом принялась приводить в порядок розы, которые были придавлены инструментами, и сердито отчитала садовника: "Как ты мог повредить розы старшего молодого господина?!"
Ее голос был громким, слегка дрожащим.
Казалось, она задыхалась из-за быстрого бега, а также из-за страха.
Поскольку окно было открыто, Вэнь Цин слышал все отчетливо.
Маленький садовник же...
Вэнь Цин не слышал, что он говорит, он только видел, как он поднял руку и дрожащим пальцем указал на розовые кусты рядом.
Лили проследила за направлением его пальца и снова отчитала: "Это не твое дело. Твоя работа только одна - обрезать розы!"
Вскоре подоспели еще несколько горничных.
Двое подняли маленького садовника, а остальные присели на корточки и в спешке принялись приводить в порядок розы.
Лили хотела что-то сказать.
Одна из горничных наклонилась к ней и что-то прошептала на ухо.
Сразу после этого Вэнь Цин увидел, как Лили подняла голову и посмотрела в его сторону.
Он не мог разглядеть выражение лица Лили, но она поклонилась ему, очевидно, извиняясь.
Что Лили сказала дальше, Вэнь Цин уже не слышал.
Он только видел, как маленького садовника увели две горничные обратно в деревянный домик, а остальные горничные остались приседать и спасать розы, поврежденные маленьким садовником.
Они то и дело поднимали головы и смотрели на небо, двигаясь все быстрее.
Небо было мрачным, и свет, казалось, померк.
Вэнь Цин уставился на то место, где только что стоял маленький садовник.
Четвертый круг, красные розы…
Веко Вэнь Цина дернулось, и он подумал: "Неужели он увидел то, что Лили и другие закопали в прошлый раз?"
Он тут же выбросил из головы мысли о зеркале и уставился на горничных в розовых кустах.
Когда они закончили, Вэнь Цин небрежно спросил дворецкого: "То, что вчера упало, нашли?"
Дворецкий покачал головой: "Нет".
Вэнь Цин повернулся и пошел наружу, сказав дворецкому: "Пойдем посмотрим сейчас".
"Слушаюсь", - ответил дворецкий и открыл дверь для Вэнь Цина.
Спустившись вниз, Вэнь Цин быстро подошел к тому месту, где только что стоял маленький садовник. Поскольку многие розы были повреждены, это было очень заметно и место было легко узнать.
Вэнь Цин встал на туда, где стоял маленький садовник, и опустил глаза, рассматривая красные розы.
Цвет одного участка земли отличался от других, он был немного светлее, и было видно, что он не просто черный, а немного черно-красный.
Вэнь Цин опустил голову и внимательно посмотрел некоторое время.
Не только почва, но и корни роз были слегка красноватыми.
Вэнь Цин сделал шаг вперед и протянул руку, чтобы потрогать розы.
Кончики его пальцев только коснулись лепестков, как раздался торопливый звук шагов.
Лили поспешно подбежала к нему и преградила путь: "Госпожа. Пожалуйста, не подходите близко".
Вэнь Цин слегка опешил, не ожидая, что Лили так быстро вернется.
Он посмотрел за ее спину, не увидев садовника, и спросил: "Где садовник?"
Лицо Лили изменилось, она опустила голову и сказала Вэнь Цину: "Молодой господин его уволил".
Вэнь Цин: "Из-за того, что он повредил розы?"
Лили кивнула.
Вэнь Цин посмотрел на сочные розы и снова спросил: "Си Конг так дорожит этими розами?"
Лили открыла рот, но не кивнула и не покачала головой, словно не зная, что сказать.
Через мгновение она тихо сказала: "Молодой господин любит выращивать розы".
Вэнь Цин посмотрел на нее и поджал губы.
Любит выращивать...
Он опустил глаза на кончики своих пальцев.
Красные.
Эта роза окрашена.
Неужели она такая же, как та роза в спальне?
Увидев, что Вэнь Цин опять смотрит на розовые кусты, Лили снова заговорила: "Госпожа, пожалуйста, не подходите слишком близко к этим розам".
Вэнь Цин ответил и сказал ей: "Тогда сорви мне одну".
Лицо Лили побледнело, она опустила голову: "Лили не смеет".
Вэнь Цин удивленно спросил: "Только Си Конг может срывать?"
Лили кивнула в ответ.
Вэнь Цин ответил: "Тогда я позже скажу ему".
Лили вздохнула с облегчением.
Вэнь Цин небрежно сказал: "Вчера я здесь уронил брошь, ты ее не видела?"
"Нет", - Лили покачала головой и спросила: "Госпожа, какая это была брошь?"
Вэнь Цин невозмутимо сказал: "С изумрудом".
Лили слегка нахмурилась: "Я ее не видела..."
Вэнь Цин отошел в сторону и сказал ей и дворецкому: "Вы сейчас поищите".
"Да". Лили ответила и наклонилась, чтобы начать поиски.
Вэнь Цин повернулся и кончиком ноги пнул землю, на этот раз она была мягкой.
Возможно, это здесь.
Юй Син знает, что происходит в замке, Си Конг тоже должен знать.
Вспомнив, как он бродил по розовым кустам прошлой ночью, Вэнь Цин нахмурился.
Он убрал ногу и, собираясь заговорить, увидел серо-коричневую ткань, смешанную с землей.
Вэнь Цин прищурился и прямо спросил: "Что это такое?"
Движения Лили замерли, она поспешно подошла.
Увидев вещь в земле, ее лицо сильно изменилось.
Вэнь Цин взглянул на нее и повторил: "Что это такое?"
Лили побледнела и не осмелилась говорить.
Вэнь Цин посмотрел на дворецкого и, немного поколебавшись, сказал: "Выкопай и посмотри".
Дворецкий: "Да".
Он наклонился и прямо руками разгреб землю.
Там был только кусок серо-коричневой ткани, обернутый кругом, похожий на часть рукава, края которого были испачканы красновато-коричневым.
Похоже на кровь.
Ресницы Вэнь Цина дрогнули, он посмотрел на Лили.
Лили не заметила его взгляда, она прямо смотрела на землю и, увидев только кусок ткани, вздохнула с облегчением.
Вэнь Цин плотно сжал губы, здесь должно быть что-то еще.
Си Конг - капризный молодой господин.
Служанки боятся его.
Частая смена садовников.
Подумав об этом, сердце Вэнь Цина сильно забилось.
Неужели Си Конг нападает не только на игроков, но и на местных жителей?
В следующую секунду позади раздался мягкий голос Си Конга: "Что случилось?"
Вэнь Цин застыл на месте, не смея смотреть на мужчину.
Лили опустила голову, ее голос дрожал от напряжения: "Гос-госпожа уронила брошь... в ре-результате нашли кусок ткани".
"Неужели", - Си Конг опустил глаза, взглянул на ткань на земле и небрежно спросил: "Лили, что случилось?"
Лили испугалась до смерти, упала на колени и заикаясь сказала: "Э-это, кажется, рукав прошлого садовника, наверное, случайно от-отрезали..."
Вэнь Цин плотно сжал губы. Рукав... отрезали...
Его ресницы дрогнули, когда он увидел следы крови на краю ткани, и он вспомнил слова Си Конга.
[Несколько дней назад новый садовник оказался никудышным, сломал руку.]
Си Конг взмахнул рукой, и серо-коричневая ткань мгновенно вспыхнула, пепел рассеялся в воздухе.
Он приподнял веки, пристально глядя на дрожащие ресницы Вэнь Цина, и тихо усмехнулся: "Мама, не смотри, это грязно".
