Глава 173. Его увезли
Глава 173. Его увезли
Когда босс вызвал главаря пиратов к себе, прошло уже два часа. Молодой мужчина лежал обнажённым на ковре, его тело было покрыто синяками и ушибами, в некоторых местах выглядело устрашающе. Он едва дышал, и если бы не слабое движение груди, можно было бы подумать, что он мёртв.
Главарь пиратов оставался спокойным. Когда он передавал молодого мужчину боссу, он уже узнал о его пристрастиях и знал, что все, кто попадал к нему в постель, либо умирали, либо были тяжело ранены.
Босс остался доволен молодым мужчиной и тут же пообещал предоставить ему особый путь для транспортировки "товара" в безопасное место.
Они не заметили, что мужчина, который казался полумёртвым, при звуках их разговора открыл глаза, полные ненависти.
Получив обещание, главарь пиратов радостно ушёл, чтобы подготовиться к отбытию с планеты Ло Цзы Син.
Босс обернулся и увидел, что молодой мужчина приподнялся. Его израненное тело излучало разрушительную красоту, что разожгло вожделение в животе босса. Его уродливое лицо исказила похотливая ухмылка. "Маленький красавчик, я иду."
Едва мужчина сел, как рухнул в объятия босса. Его похотливые руки тут же потянулись к интимным местам, но мужчина, сдерживая отвращение, сам обнял босса за шею. "Зачем так спешить? Всё равно я теперь твой."
"Ты прав," - босс всё больше оставался доволен, не замечая подвоха. Он потянулся, чтобы поцеловать его, но молодой мужчина закрыл его рот рукой.
"Подожди, не торопись. Я теперь твой, и всё, что я делаю, будет ради твоего блага. Я знаю одного человека, он красивее меня и на вкус, должно быть, гораздо лучше."
"О? Кто это?" - босс, ухватив его за руку, с усмешкой посмотрел на него.
Молодой мужчина прижался к его груди, а в его глазах сверкнула злоба. "Этот человек находится у пиратов, которые меня привели. Его красота отличается от моей, она яркая, как пламя. Но самое главное - у него дерзкий характер. Согласись, такой человек доставит тебе огромное удовлетворение, когда ты его покоришь?"
Главарь закатил глаза от удовольствия, когда ему описали, как красив может быть новый "товар". За свою жизнь он повидал немало красавцев, но его всегда привлекала идея приручить тех, кто осмеливался проявлять дерзость. Если этот человек действительно так хорош, как его описали, старик с нетерпением ожидал момента насладиться этим "опытом".
Тем временем молодой человек ликовал в душе. Видя, что его план удался и старик заинтересовался, он почувствовал злорадное удовлетворение. Почему только он один должен страдать? Пусть и тот другой вкусит этой участи.
Лидер группировки, решив лично убедиться, приказал позвать главаря пиратов. Главарь, услышав вызов, занервничал, боясь, что может возникнуть проблема с планом и старик передумает предоставлять безопасный путь. Однако, когда он узнал, что старик просит привести Лу Ли, то быстро понял, что именно произошло. Его охватила злость: молодой человек посмел так подставить его в такой важный момент.
Тем не менее, старик лишь попросил привести Лу Ли, и это никак не должно было помешать основному плану. Если бы эта выходка молодого человека разрушила их соглашение, главарь бы нашел способ отомстить ему, несмотря ни на что.
Он приказал заместителю найти и доставить Лу Ли. Тот сразу догадался, кто за этим стоит, и тоже почувствовал раздражение, но отказать в приказе не мог - им нужно было сотрудничество старика, и это было их приоритетом.
Заместитель снова подошел к клетке, а те, кто в ней сидел, с напряжением подняли головы, ожидая его слов и не понимая, зачем он пришел.
"Ты. Хочешь увидеть своего сына - выходи," - сказал он, глядя прямо на Лу Ли, который сидел в углу клетки.
Взгляд Лу Ли был пронзительным, холодным, словно он пытался увидеть истинные намерения заместителя.
Заместитель спокойно выдержал его взгляд, уверенно выдерживая молчание.
Лу Ли встал и вышел из клетки, решив, что даже если это ложь, он не мог рисковать.
"Идём," - сказал заместитель, не позволяя своим людям сковать его. Они лишь следовали по бокам, опасаясь внезапных действий со стороны Лу Ли.
Спустя полчаса после того, как они покинули место, к клеткам подошел ещё один человек. Он был высок, крепок, и его присутствие одним лишь своим видом вызывало у всех, кто его видел, невольный страх.
"Кто ты? Стой на месте!"
Крик охранника-пирата разбудил заключённых, пребывавших в отчаянии. Услышав звук, люди в клетках подумали, что их наконец-то пришли спасать. Несколько человек, цепляясь за прутья решёток, с надеждой смотрели в ту сторону, откуда доносился голос.
Тяжёлые армейские ботинки стучали по холодному твёрдому полу, звук был жёстким, словно металлическим, отдаваясь в сердцах всех, кто это слышал, заставляя их учащённо биться. Надежда в глазах заключённых росла с каждым шагом, пока пираты отступали назад.
Пираты, медленно пятясь, вошли в поле зрения пленников. Их лица были искажены ужасом, и это не осталось незамеченным. Хайин, оказавшись прижатым к земле, сидел на корточках, ошеломлённо наблюдая за происходящим.
"Не может быть... Пиратов как минимум семнадцать или восемнадцать. Они даже не пытались драться и уже в таком состоянии. Неужели их так много?" - подумал он.
Нет, всего один человек.
Наконец, они увидели того, кто вошёл. Это был высокий мужчина, почти два метра ростом, с холодным, суровым лицом, как будто высеченным из ледника. Его глаза горели дикой, кровожадной яростью, а вокруг него витала зловещая аура насилия. Его присутствие наполнило небольшое помещение страхом и кровавым ужасом.
Теперь стало понятно, почему десятки пиратов так боялись одного человека. Этот мужчина был слишком страшен - его устрашающий и зловещий облик вызывал дрожь и страх. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы волосы встали дыбом. Даже просто стоять перед ним было подвигом.
В руке у мужчины болтался пират, который через несколько секунд прекратил сопротивление и потерял все признаки жизни. Мужчина небрежно бросил его в сторону, словно выбросил ненужную тряпку.
Один из пиратов, не выдержав страха, испуганно закричал и, трясясь, начал изо всех сил вызывать начальника по коммуникатору. Мужчина был Цинь Юй, его кровожадный взгляд устремился на другого пирата. Тот настолько испугался, что ноги под ним подкашивались, но не желая просто сидеть и ждать смерти, он попытался подбить остальных на совместную атаку, утверждая, что их много, а он всего один, и они смогут его убить.
Заключённые стали свидетелями самого ужасного зрелища в своей жизни: всего за минуту этот мужчина голыми руками разорвал на части десяток пиратов.
Глаза Цинь Юя, полные ярости и жестокости, оглядели всех в клетке, и люди тут же отшатнулись назад в страхе.
Хайн присел на корточки, так что его ноги онемели, и замер, оказавшись самым заметным в толпе.
«Все здесь?»
Холодный и зловещий голос мужчины раздался прямо над головой Хайна. Подняв глаза и увидев кроваво-красные глаза Цинь Юя, он тут же испугался так, что у него подкосились ноги.
«Да-да-да, мы все здесь, умоляю, вытащи нас отсюда!» - вдруг раздался пронзительный голос среднего возраста, эхом пронесшийся по клетке.
Его слова, как камень, разбивший спокойную поверхность озера, разбудили остальных. Они осознали, что Цинь Юй - единственный, кто может их спасти. Он такой сильный, наверное, пришел именно ради этого. Вскоре множество пронзительных просьб о помощи слилось в один гулкий шум.
Когда лицо Цинь Юя становилось все более недовольным и холодным, голос Хайина нарушил эту какофонию.
«Нет, здесь не все, двоих увели».
Сквозь шумный ропот взгляд Цинь Юя точно нашел Хайина, почти затерявшегося среди остальных, и он большими шагами подошел к нему, словно клетки и не было, поднял его за шиворот: «Куда их отвели?»
Когда расстояние сократилось, Хайин был вынужден смотреть прямо на него. Вглядываясь в черты Цинь Юя, он вдруг понял, что тот чем-то напоминает сына Ли Лу, и, взволнованно выдохнул: «Ты пришел, чтобы спасти Ли Лу?»
Услышав имя, которое он знал до мозга костей, брови Цинь Юя сдвинулись еще сильнее, глаза наполнились гневом: «Где он?»
«Его увели пираты, они сказали, что ведут его к сыну, но я думаю, что это ложь. Пираты сами разлучили их, не могли они просто так взять и привести его к сыну. Раньше они уже увели одного мужчину, сказав, что собираются преподнести его важной шишке этой планеты», - сказал Хайн, задыхаясь от удушья.
Цинь Юй отпустил его и, развернувшись, ушел.
Хайин тяжело вздохнул, но тут же обнаружил, что Цинь Юя уже не было.
Когда он снова повернулся, то оказался окружен несколькими мужчинами с угрожающими лицами, один из которых смотрел на него с яростью.
«Что вы хотите?» - испуганно сжался Хайн.
«Это все из-за тебя! Почему ты рассказал ему о том мужчине? Если бы ты промолчал, он бы не ушел, и нас бы спасли!» - вены на лбу мужчины среднего возраста вздулись от яростного крика.
«Да, это из-за него! Он подставил нас, и теперь нас здесь бросили. Если пираты вернутся, мы больше никогда отсюда не выберемся. Такой отличный шанс - и все из-за него испортился!»
«Даже если этот мужчина очень силен, в одиночку он не сможет справиться со всеми пиратами. Как только он спасет того, кого ищет, он точно не станет помогать нам», - сказал один из заключенных.
Эти слова разожгли злость среди других в клетке, и теперь все они злобно смотрели на Хайна.
«Этот человек пришел, чтобы спасти свою жену. Если он ее не найдет, он уйдет. Даже если бы я ничего не сказал, он бы все равно не остался здесь», - возразил Хайин. Он тоже хотел покинуть это ужасное место, но не мог сделать это за счет других.
«А если бы ты не сказал, как ты можешь быть уверен, что он не спас бы нас? Возможно, у нас был шанс, но твои слова его разрушили», - ответил мужчина среднего возраста, уставившись на Хайина, его глаза налились кровью.
Хайн парировал: «Не смешите. Ты сам говоришь "возможно". К тому же, если этот человек узнает, что вы его обманули, вы видели, как он убивает».
Мужчина на мгновение замолк, осознав, что Хайин прав. Пугающее спокойствие, с которым тот мужчина убивал, оставило глубокий след, который невозможно было забыть. Атмосфера в клетке вновь погрузилась в отчаяние. Едва появилась надежда, и вот она снова исчезла. Кто-то тихо заплакал.
Когда Лу Ли привели к роскошной вилле, он сразу понял, что его обманули.
«Лучше веди себя смирно. Это место не как другие. Видишь тех людей в черных одеждах? Они не станут церемониться. Стоит тебе пошевелиться, и они тут же достанут свои плазменные пистолеты и продырявят тебя десятками выстрелов», - предупредил заместитель капитана, заметивший, что у Лу Ли есть свои планы.
Лу Ли мрачно оглядел тех людей и действительно заметил у них на поясе очертания оружия. Понимая, что сопротивляться бессмысленно, он временно подавил свои побуждения.
Заместитель капитана привел его к главарю пиратов.
«Это он?» - взгляд главаря пиратов остановился на Лу Ли, и его поразила внешность молодого человека. Не ожидал он, что среди его пленных окажется кто-то настолько красивый. Зная это заранее, он бы сперва сам насладился им, все равно ведь собирался отдать его другим.
Его взгляд был наполнен откровенной похотью и легкой досадой, и было понятно, о чем он думал.
Лу Ли опустил глаза, сдерживая желание прикончить его прямо сейчас.
«Иди за мной». Насладившись моментом, главарь пиратов подавил свои непристойные мысли и повел Лу Ли внутрь виллы.
Прошло полчаса. Они еще не успели постучать, как из-за двери послышались стоны молодого мужчины и ругательства важного господина. Через пять минут дверь открылась, и в воздухе еще оставался неприятный запах. Двое, абсолютно голые, сидели внутри. Лу Ли поморщился с отвращением, переведя взгляд на молодого мужчину. Тот, только что пережив оргазм, поднял веки при звуке шагов, встретился взглядом с Лу Ли, изогнул губы в улыбке, полные злобы и удовлетворения.
Лицо Лу Ли тут же омрачилось, и он мгновенно понял, кто за всем этим стоял. Этот мужчина оказался настолько мелочным,, подставил его. В этот момент внутри него закипела ярость.
Глаза главаря не отрывались от Лу Ли с того момента, как он его увидел. Очевидное восхищение и желание в них не оставляли сомнений - Лу Ли ему понравился.
«Отлично, отлично, вы утаили от меня такую прелесть - совсем недобросовестно, капитан
. К счастью, мой милый порекомендовал его мне, иначе я бы его упустил».
