26 страница19 января 2020, 13:22

Часть 26

Тяжелое тиканье старинных часов равномерно нарушало тишину, с каждой минутой все настойчивее прорываясь сквозь полудрему. Могло показаться, что это именно оно ее разбудило, но было что-то еще, что-то совершенно новое и непривычное для коренной жительницы Лондона – утреннее пение птиц за окном. Виктория сладко потянулась и открыла глаза.

Вот она и снова здесь. То, что сначала могло показаться невероятным, вдруг свершилось. Прошло чуть более месяца, и она опять вернулась в дом Риккардо – не смотря на уловки Эндрю, не смотря на правила приличия и расстояние. Но уже вернулась не как случайная гостья. Они оба этого хотели.

Желая еще хоть чуть-чуть понежиться под теплыми одеялами, Виктория снова закрыла глаза и еще раз мысленно вернулась назад к событиям вчерашнего дня. Весь перелет до Флоренции она безумно волновалась и не находила себе покоя. Прощальное лицо Эндрю, его боль и укор заставили ее чувствовать себя ужасным человеком, несмотря на то, что ее жизнь в Лондоне становилась все более невыносимой с каждым днем и побег был неминуем.

Но прилетев во Флоренцию, прямо в аэропорту ее ждал незабываемый сюрприз – Риккардо пришел ее встретить с огромным букетом роз. Виктория хихикнула, вспоминая завистливые взгляды других женщин на ее букет. Риккардо трепетно сжал ее в объятиях и не хотел отпускать. Казалось, он боялся, что она снова исчезнет, и инстинктивно хотел задержать ее с собой.

У Виктории захватило дыхание от неожиданного ощущения его тела, прижатого к себе, и сводившего ее с ума едва уловимого мускусного аромата.

- Я так тебя ждал, Виктория... - прерывисто прошептал Риккардо ей на ухо, не размыкая объятий. – Я никогда тебя больше не отпущу.

От его горячего дыхания на своей шее у Виктории чуть не подкосились ноги. Химическая реакция, происходившая между ними, не поддавалась совершенно никакому объяснению. Она боялась сближаться с ним, чтобы не произошло непоправимое, но и не могла больше противостоять подсознательным желаниям.

Разомкнув объятия, Риккардо еще долго не сводил глаз с ее лица, несколько раз не многозначно задержавшись на губах, но вероятно не решился ее поцеловать, чтобы не торопить события.

Виктория еще раз потянулась в постели и поднялась. Интересно, Риккардо ждет ее в гостиной? Она быстро приняла душ, привела себя в порядок и вышла из комнаты. По всему дому витал умопомрачительный аромат свежезаваренного кофе. Девушка с предвкушением улыбнулась и спустилась вниз по лестнице на кухню.

- Бонджорно, синьора, - донесся до нее издали женский голос.

Виктория оглянулась по сторонам. В конце коридора с пылесосом стояла женщина средних лет и с любопытством ее осматривала.

- Sono Paola, governante del Signor Del Rio, - с приветливой улыбкой представилась она, отмечая про себя, что хозяин в очередной раз сменил пассию.

- Очень приятно, - немного смутившись, кивнула Виктория, плохо представляя, как себя вести в присутствии обслуживающего персонала. – Я бы хотела выпить кофе...

- Si, si, caffè, - звонко отозвалась гувернантка, показывая рукой в сторону кухни. – Buono il caffè!

Женщина, очевидно, не говорила ни слова по-английски. Виктория улыбнулась и прошла на кухню. На столе стояло большое блюдо с фруктами и свежей выпечкой, рядом с которым ее ожидал конверт с надписью: «Для Виктории».

Девушка взволнованно открыла конверт и прочитала: «Доброе утро, Виктория! Я ушел на работу. Я вернусь к обеду для нашего первого массажа. Чувствуйте себя, как дома. Риккардо»

Виктория счастливо улыбнулась и, пожав плечами, налила себе обжигающего кофе из кофеварки. Сегодня ей предстоит ее первый рабочий день. Она не могла не отметить, что он, вероятно, будет сильно отличаться от ее привычных рабочих будней в массажном салоне мисс Стоун.

С удовольствием надкусив ароматный круассан, гостеприимно оставленный ей Риккардо, девушка осмотрелась вокруг. Кухня в доме Риккардо представляла собой удивительное сочетание античного Тосканского стиля с мебелью из деревянного массива и мраморными столешницами, и современных элементов, таких, как объемные навесные люстры.

Оставшись в его доме совершенно она, она совсем не представляла себе, чем она будем заниматься до его прихода. Очевидно, мыть грязные тарелки и убирать пивные бутылки, как для Эндрю, от нее больше не требовалось. Гувернантка Паола в мгновение ока идеально выполняла все необходимые обязанности по дому.

Закончив завтракать, Виктория позволила себе пойти на поводу у своего любопытства и немного прогуляться по дому Риккардо. Вилла казалась такой большой, что она едва не боялась в ней потеряться.

Кухня смежалась с огромной гостиной, которые были разделены между собой каменной аркой. Не спеша пройдя в гостиную, Виктория осмотрелась вокруг. Огромный камин, элегантно уложенный серым мрамором, находившийся во главе комнаты, немедленно приковал ее взгляд. По сторонам он был декорирован двумя колоннами, с изящно вплетенными статуэтками древних богинь. Неповторимый интерьер пленил и завораживал с первого взгляда.

Но оглядевшись вокруг, девушка изумилась еще больше. Прямо с центра стены, разместившись между живописных картин, на нее зловеще смотрела голова дикого кабана вместе с охотничьим ружьем.

«Хм, я и не знала, что Риккардо увлекается охотой», - подумала она, медленно проходя дальше.

Слева от гостиной находилась еще одна комната, дверь которой оказалась закрытой. Виктория несмело нажала на дверную ручку, и дверь вдруг поддалась и легко открылась. «Вероятно, это рабочий кабинет Риккардо», - подумалось ей, увидев перед собой большой письменный стол с черным кожаным компьютерным креслом и огромную полку вдоль стены с книгами и документами.

Она медленно вошла внутрь, чтобы рассмотреть кабинет получше. От знакомого аромата мускуса и бергамота, витавшего в воздухе, у нее закружилась голова. Этот запах очевидно сопутствовал Риккардо и его личным вещам везде.

Ей захотелось побыть здесь еще чуть-чуть, чтобы почувствовать его присутствие. Виктория неторопливо подошла к его письменному столу, невольно обращая внимание на располагавшиеся на нем элегантные аксессуары из красного дерева.

«Надеюсь, Риккардо не будет возражать», - хихикнула она про себя, присаживаясь в его кресло.

С любопытством рассматривая находящиеся на столе предметы, Виктория неожиданно замерла. Прямо перед ней лежала копна бумаг на английском языке с надписью «Полицейское заключение по делу Эндрю Маршалла».

У нее захватило дух от волнения, и руки невольно потянулись к документам. Вот она, та самая распечатка карты бортового тахографа. Длительная двухдневная остановка в Милане... Что Эндрю там делал так долго? Он никогда нигде не стоял более необходимых перерывов и ехал всегда строго по маршруту. Какие дела у него могли быть в Милане и почему он ей об этом ничего не сказал? Значит, вот о чем говорил Риккардо за ужином в Лондоне.

Виктория в недоумении продолжила читать дальше, пытаясь справиться со все возрастающим волнением. Вот распечатка данных видеорегистратора... зарегистрирована двухдневная остановка на парковке стриптиз-клуба в пригороде Милана.

В этот момент от неожиданной догадки у девушки мгновенно пересохло во рту и сердце заколотилось, как сумасшедшее. Нет, этого просто не может быть. Этому должно быть какое-то разумное объяснение. Эндрю не посещает стриптиз-клубы, он не такой. Он никогда бы не загулял на два дня в таких сомнительных заведениях, и особенно не в ущерб работе. Возможно, это просто совпадение? Может, он просто плохо себя чувствовал и ему надо было где-то переждать?

Дрожащими пальцами Виктория продолжала листать документы, и с каждой страницей, ее подозрения только усиливались. «Превышение скорости по всему маршруту от Милана до Лондона, отсутствие необходимых остановок в пути, езда сквозь сильнейший снегопад в момент аварии...»

Ее мысли путались, и она не знала, как с собой совладать. Первой ее мыслью было немедленно позвонить Эндрю и потребовать объяснения, но, вспомнив его вчерашнее лицо в аэропорту, она себя остановила. Ей было бесконечно больно поверить в то, что, по официальной версии, ее муж завис на два дня в Милане со стриптизершами, рискуя всем, что у него было, - ценным грузом, работой, браком и, в конце концов, ее чувствами. От подступившего комка к горлу ей хотелось расплакаться от обиды и разочарования.

- Синьора Маршалл! – вывел ее трансового состояния хрипловатый мужской голос, доносившийся откуда-то издалека.

Виктория спешно поднялась с кресла, положила все документы на место и стремительно вышла из кабинета Риккардо. Снова пересекая гостиную, девушка в очередной раз инстинктивно поежилась от зловещего взгляда дикого кабана со стены.

В прихожей ее ждал Маттео Росси, тот самый, который когда-то встретил ее в аэропорту Флоренции во время ее первого приезда, перевернувшего всю ее жизнь с ног на голову. Вот чего ни занимать итальянцам, так это неизменного стиля в одежде, мельком отметила про себя Виктория. Одетый в строгое пальто верблюжьего цвета с замысловато повязанным шарфом вокруг шеи, директор корпорации Дель Рио выглядел весьма элегантно.

- Я... просто... решила немного прогуляться по дому, - по привычке начала с извинений Виктория, протягивая ему руку. – Добрый день.

- Очень рад Вас снова видеть, синьора Маршалл, - сдержанно улыбнулся мужчина.

- Виктория. Можете называть меня просто, Виктория, - приветливо ответила она на его улыбку. – Риккардо любезно предложил мне остановиться у него дома...

- Да, я все знаю, - спокойно кивнул Маттео. – Риккардо делится со мной практически всем. И еще я знаю, что он влюблен в Вас без памяти.

- Правда? - густо покраснела она, отведя глаза.

- Да, я никогда не видел его таким влюбленным, - добавил Маттео. - Один Бог знает, как Вам это удалось.

Увидев ее смущение, Маттео решил сменить тему.

- Вы не заняты, Виктория? Могу я отнять немного Вашего времени? – поинтересовался он.

- Да, да, конечно, - ответила она, теряясь в догадках, что бы ему от нее надо было, ведь они совсем не знают друг друга.

Маттео пригласил ее присесть на диван и напряженно задумался, не зная, с чего начать. Виктория обратила внимание, как напряженно он перебирал пальцами край шарфа.

- Виктория, Вы знакомы лично с Дарреном Лэйсом? – поинтересовался он, подняв на девушку взгляд. – Главой Лэйс Корпорэйшн.

- Нет, - простодушно покачала головой Виктория. – Но я много про него слышала от мужа. Он часто доставлял ему грузы.

- Ясно, - кивнул он. – Могу я поинтересоваться, что Эндрю про него говорил? Ну, в смысле, как о человеке? Какое у него сложилось о Лэйсе мнение?

- Ну... он считает его очень умным и дальновидным. Мистер Лэйс ведь построил корпорацию с нуля, - пробормотала Виктория в полном недоумении, к чему Маттео клонит. – А еще он кажется Эндрю несколько скрытным. Мой муж никогда не мог понять, что у того на уме.

- Вы или Ваш муж когда-нибудь слышали, что Лэйс Корпорэйшн находится на грани банкротства? Что она вот-вот закроется за долги? - выдержав небольшую паузу, полюбопытствовал Маттео. – Может, что-то мелькало в новостях по телевизору или в газетах?

Виктория звонко рассмеялась.

- Нет, Маттео, это совершенно невозможно. Лэйс Корпорэйшн – одна из самых стабильных компаний Лондона, - ответила она.

- Почему Вы так думаете? – задумчиво спросил Маттео.

- Ну, Лэйс Корпорэйшн совсем недавно приобрела крупный нефтяной концерн – передавали в новостях, - ответила девушка. – Я еще подумала, зачем авто корпорации покупать нефтянник? Я тогда еще сказала Эндрю: это совсем нелогично, Даррен Лэйс всегда занимался машинами, что ему делать с нефтью?

После услышанного лицо Маттео вытянулось. Значит, этот лицемерный старик снова врет. Интуиция давно подсказывала Маттео, что Лэйс что-то задумал.

- А Вы не знаете, кому этот концерн принадлежал до его продажи Лэйсу?

- Вдове Уильямс, - ответила Виктория. – Она была одной из моих клиенток в массажном салоне. Вернее, сначала ее мужу. После смерти мужа, бедняжке пришлось взвалить на свои хрупкие плечи управление таким неженским делом. Неудивительно, что вскоре она решила продать концерн. Она совсем ничего не понимала в бизнесе.

- Значит, ее покойный муж в Лондоне был нефтяным магнатом? - не поверил своим ушам Маттео. – Вы не знаете, как он умер?

- По официальной версии, это было убийство, но виновного вроде так и не нашли, - пожала плечами Виктория. – Его жена так убивалась после его смерти, она его очень любила.

Маттео нужно было время, чтобы осмыслить все услышанное от Виктории. Лэйс играл какую-то странную игру, и он не мог позволить корпорации Дель Рио быть в нее втянутыми. Одно Маттео знал совершенно точно: о повторной поставке якобы «для нефтяного магната» и речи быть не может. Самого нефтяного магната, очевидно, уже давно нет в живых. Кому же предназначалась эта доставка? Старик Лэйс точно затеял очередную аферу.

Вернувшись в офис, Маттео немедленно подготовил очередное заказное письмо для Лэйс Корпорэйшн с уведомлением об окончательной отмене повторной поставки и расторжении контракта.  

26 страница19 января 2020, 13:22