Глава 4:«Добровольная работа Блэка»
Глава 4:Добровольная работа Блэка.
Весь следующий день Лори старалась избегать даже случайных встреч с Мародёрами. Она усердно конспектировала «Историю магии», стараясь не замечать, как Джеймс и Сириус на задней парте перебрасываются записками, которые то и дело превращались в крошечных бумажных птиц.Но семь вечера наступили неумолимо.Подземелья встретили её сыростью и запахом маринованных водорослей. У двери кабинета Зельеварения уже стоял Сириус. Он сменил школьную мантию на магловскую кожаную куртку, накинутую поверх белой рубашки с расстегнутым воротом — точь-в-точь как на том фото, которое Лори видела в его альбоме.— Пунктуальность — черта королей, Вэнс, — он оттолкнулся от стены, как только она подошла.— В нашем случае это черта подневольных, — Лори достала палочку и коротким стуком по двери заставила замок щелкнуть.Внутри их ждал Слизнорт, который, к счастью, торопился на какой-то закрытый ужин «Клуба Слизней».— Ах, вот и вы! Мистер Блэк, мисс Вэнс… Котлы в дальнем углу. Сорок штук. Без магии, — он строго поднял палец вверх. — Истинное искупление приходит только через труд рук своих. Я загляну через три часа.Когда дверь за профессором закрылась, Лори обреченно посмотрела на гору меди и чугуна, покрытую слоем пригоревших остатков зелий.— Без магии? Он издевается? — Сириус возмущенно всплеснул руками. — У меня под ногтями будет больше грязи, чем на фамильном гербе Блэков!— Меньше слов, Блэк. Бери щетку.Следующий час прошел в относительной тишине, нарушаемой только скрежетом щеток и плеском воды. Лори работала сосредоточенно, стараясь не смотреть в сторону Сириуса. Но тишина и Сириус Блэк — вещи несовместимые.— Знаешь, — начал он, вытирая лоб тыльной стороной ладони, из-за чего на коже осталась черная полоса сажи. — Сохатый прав. Ты пугающе тихая, когда злишься. Это какой-то особый метод пытки гриффиндорцев?— Я не злюсь, — сухо ответила Лори, не поднимая глаз от котла. — Я анализирую свои ошибки. И главная из них — это то, что я позволила тебе сесть со мной за один стол.Сириус вдруг бросил щетку в ведро и подошел к ней. Он сел на край соседнего стола, нависая над ней.— Да ладно тебе, Лори. Тебе же со мной весело. Веселее, чем с твоими идеальными учебниками. Признайся, когда котел рванул, ты на секунду почувствовала... драйв?Лори наконец подняла на него свои изумрудные глаза. В тусклом свете ламп они казались темными и глубокими.— Я почувствовала, что моё «Превосходно» улетает в трубу, Сириус. И что моё правило «никаких Блэков» было самым мудрым решением в жизни.— Правила — это скучно, — он наклонился чуть ниже, так что она почувствовала легкий запах его одеколона — сандал и немного табака. — Они для тех, кто боится жить. А ты не боишься, Вэнс. Ты просто очень хорошо притворяешься.Он протянул руку и аккуратно, кончиками пальцев, заправил выбившуюся темную прядь ей за ухо. Лори замерла. Вода в её котле пошла кругами, хотя она её не трогала.— Твои руки в мыле, Блэк, — прошептала она, хотя её голос слегка дрогнул.— Плевать, — так же тихо ответил он, не отводя взгляда от её губ. — Скажи, что я тебе не безразличен, и я вымою все эти котлы в одиночку. Даже если мне придется делать это до самого рассвета. Лори замерла, почти перестав дышать. В подземелье было прохладно, но там, где его пальцы касались её кожи, разливалось невыносимое тепло. Она всегда считала себя рассудительной, той, кто контролирует ситуацию, но сейчас, в полумраке кабинета, под прицелом его серых, как грозовое небо, глаз, вся её логика рассыпалась в прах.— Это очень невыгодная сделка для тебя, Блэк, — прошептала она, но не отстранилась. Напротив, она бессознательно подалась навстречу. — Сорок котлов — это слишком высокая цена за пару слов.— Для кого как, — его голос стал еще ниже, вибрируя где-то у неё под кожей. — Для меня — сущие пустяки.Сириус медленно, давая ей каждую секунду на то, чтобы передумать и оттолкнуть его, сократил оставшееся расстояние. Лори видела каждую искорку в его глазах, чувствовала его дыхание на своих губах. В этот момент он не был тем шумным задирой, которого знал весь Хогвартс. Он был парнем, который смотрел на неё так, будто во всем замке, во всем мире, существовала только она.Когда его губы наконец коснулись её, это не было похоже на взрыв зелья. Это было похоже на глубокое, долгожданное погружение в омут. Мягко, осторожно, но с той самой скрытой силой, которая всегда пугала и притягивала её в нём.Лори почувствовала, как её пальцы, всё еще влажные от мыльной воды, коснулись его лацканов, а затем запутались в мягких волосах на затылке. Всё её «правильное» существование, все запреты и то самое правило про «никаких Блэков» сгорели в это мгновение без остатка.Сириус ответил на её жест, притягивая её ближе за талию, и Лори почувствовала, как он улыбнулся прямо в поцелуй — победно и в то же время с облегчением.Они отстранились друг от друга лишь тогда, когда легким не хватало воздуха. Лори тяжело дышала, глядя на него широко распахнутыми глазами. Её губы горели, а сердце колотилось о рёбра так сильно, что, казалось, Сириус мог это услышать.— Кажется... — Лори с трудом обрела голос, пытаясь поправить растрепавшиеся волосы. — Кажется, я только что совершила самую большую ошибку в своей учебной карьере.Сириус, не отпуская её талии, самодовольно приподнял бровь.— Ошибку? Вэнс, это было самое умное, что ты сделала с тех пор, как шляпа отправила тебя в Гриффиндор.Он оглянул гору немытых котлов и со вздохом отстранился, закатывая рукава рубашки еще выше.— Ну что ж, слово Блэка — кремень. Иди отдыхай, Лори. Я закончу здесь сам.— Ты с ума сошел? Тут работы на полночи, — она попыталась взять щетку, но Сириус перехватил её руку и мягко поцеловал ладонь.— Иди, пока я не передумал и не заставил тебя помогать мне каким-нибудь другим способом, — он лукаво подмигнул. — Встретимся завтра в Большом зале. И попробуй только сесть не со мной. Утро в спальне Гриффиндора началось с того, что Лори натянула одеяло по самые уши, пытаясь скрыться от яркого солнечного света. Память услужливо подкинула события вчерашнего вечера: запах подземелий, блеск серых глаз и то, как Сириус коснулся её губ.«Мерлин, что я наделала...» — пронеслось у неё в голове. — «Это же Сириус. Это же катастрофа в кожаной куртке. Никаких Блэков, Лори! У тебя было одно правило!»Она встала, подошла к зеркалу и обреченно вздохнула. Её губы всё еще казались чуть припухшими, а изумрудные глаза горели каким-то новым, лихорадочным светом. Весь путь до Большого зала она строила план: зайти, сесть в самом конце стола, уткнуться в книгу по Древним рунам и делать вид, что её не существует.Но план рухнул в ту секунду, когда она переступила порог зала.— Вэнс! Сюда! — раздался громогласный голос Джеймса Поттера, который махал ей рукой так активно, будто подавал сигналы тонущему кораблю.Рядом с ним сидел Сириус. Он выглядел... непривычно опрятным. Его волосы были аккуратно зачесаны назад, а мантия застегнута на все пуговицы (что случалось примерно раз в столетие). Как только он увидел Лори, его лицо озарилось той самой улыбкой, от которой у неё потеплели ладони.Лори почувствовала, как на неё оборачиваются студенты. Римус Люпин, сидевший напротив Сириуса, спрятал улыбку за кубком с тыквенным соком.Она медленно подошла к столу, чувствуя, как краснеют кончики ушей.— Ты выглядишь так, будто всю ночь не спал, — заметила она, присаживаясь... нет, не в конец стола, а на свободное место прямо рядом с Сириусом.— Я и не спал, — негромко ответил он, пододвигая к ней тарелку с оладьями, которые он, судя по всему, заранее для неё отобрал. — Чистить сорок котлов вручную — это, знаешь ли, отличный способ обдумать свою жизнь. И некоторые поцелуи.Джеймс за столом внезапно подавился соком.— Что? Поцелуи? Бродяга, ты серьезно? — он переводил взгляд с сияющего Сириуса на пунцовую Лори. — То есть, пока мы с Питером доедали заначку из «Сладкого королевства», ты там... в мыле и саже...— Именно так, Сохатый, — Сириус бесцеремонно забрал у Лори учебник и закрыл его. — Лори сегодня не читает. У неё сегодня «день без правил».— Блэк, верни книгу, — Лори попыталась дотянуться до учебника, но Сириус ловко поднял его над головой.— Только если признаешь перед всеми этими свидетелями, что твоё дурацкое правило про «никаких Блэков» официально отменено.В этот момент за столом Слизерина Снейп что-то злобно прошептал своим друзьям, указывая на них. Лори заметила этот взгляд, и внутри неё вдруг проснулось то самое гриффиндорское упрямство, которое она так долго подавляла.Она не стала отнимать книгу. Вместо этого она спокойно взяла с тарелки Сириуса его тост с джемом, откусила кусочек и, глядя ему прямо в глаза, произнесла:— Хорошо. Никаких правил. Но если ты еще раз взорвешь мой котел, Сириус, я заставлю тебя чистить его зубной щеткой.Мародёры за столом взорвались хохотом. Сириус смотрел на неё с таким восторгом, будто она только что поймала снитч в финале кубка школы.
