15 страница11 ноября 2019, 11:40

XIII. Деревня

     На кухне был полный беспорядок, но Гарри пообещал, что уберёт его сам после того, как он закончил. Мука была просыпана по всему прилавку и полу, она даже случайно оказалась в носу Гарри, несколько яиц были сломаны, и молоко вылилось с кухонной скамейки. Принц Гарри проснулся рано утром и пошёл в курятник, чтобы собрать свежие яйца и апельсины прямо с деревьев, собирая по пути несколько цветов.

     Повара с любопытством толпились за кухонной дверью, хихикали и заглядывали в дверь, когда Гарри, с помощью Бетти, творил свою магию на кухне.

     Гарри готовил завтрак для Лины, пытаясь загладить свою вину за какую-то херню, которую она услышала от Кроуфорда. Он просто хотел сделать что-то приятное для неё, и показать ей, что он может быть настоящим джентльменом.

     Гарри положил апельсиновый сок, еду и цветы, которые собрал этим утром, на серебряный поднос, поблагодарил Бетти за помощь и поднял поднос, но сначала сдержал обещание и убрал весь беспорядок, который он сделал на кухне.

     Он поприветствовал охранников, охранявших дверь Лины, четкими указаниями не выпускать её из комнаты. — Мисс Лина всё ещё спит, Сэр, — сообщил первый охранник.

     Гарри кивнул, и стражники открыли ему дверь. Он заметил выпуклость в постели Лины, сигнализируя, что она действительно ещё спит. Гарри поставил поднос сбоку от кровати и открыл занавески, так чтобы солнце могло проползти через её окна.

     — Проснись и пой, Лина. Я принёс тебе кое-что, надеюсь, тебе понравится. Я сам все это приготовил, — он гордо улыбнулся.

     Не было никакого ответа от Лины, даже скрипа кровати.

     — Ты в порядке? — Гарри продолжил, сидя рядом с ней. Он снял простыни с того, что считал Линой, только чтобы узнать, что это всего лишь подушки.

     — ЧТО ЗА ЧЁРТ. ГДЕ ОНА, ЧЁРТ ВОЗЬМИ, НАХОДИТСЯ?! — Гарри закричал, охранники немедленно вошли в комнату. — Я, блять, сказал тебе приглядывать за ней! Найдите её, СЕЙЧАС ЖЕ! Искать везде, в замке и деревне, — Гарри сердито скомандовал, и тщеславно хлопнул себя по виску.

• • •

     Тем временем Лина быстро пробиралась в деревню, в костюмах, стараясь держаться в тени и оставаться незамеченной сельчанами.

     — Как я выгляжу? Я хорошая сельчанка?

     Конечно, Лу настояла на том, чтобы поехать с Линой. Именно она помогла ей сбежать из замка в первую очередь. Лина усмехнулась и кивнула.

     — У тебя отлично получается. Держи её вверху. Но не держи свою корзину вот так. Это выглядит слишком причудливо.

     — Причудливо? Какого хрена? Я просто держу корзину, остынь, — ответила Лу. Лина усмехнулась и покачала головой.

     — Я не знаю. Выглядит странно. У вас в Монако не носят с собой корзины? — Лина пошутила, слегка игриво толкнув Лу.

     Обе девушки продолжали идти по каменным дорогам деревни, проходя мимо магазинов, пекарен и библиотек. Впервые Линa побывала в деревне с тех пор, как её отправили в замок.

     Лу заметила маленького ребёнка краем глаза, держащего за руку мать, которая смотрела на Лину. У ребёнка на лице было выражение растерянности, и перед тем, как она протянула руку, чтобы спросить свою мать, что избранница делает в деревне, а не в замке, Лу схватилп Лину и заставила её войти в почти пустой магазин.

     — Что это было? — Спросила Лина, выбравшись из хватки Лу. Она сняла шляпу, которую носила на голове, ту, которая не давала жителям деревни узнать кто она.

     — Маленькая девочка. Она заметила тебя. Наверное, нам стоит остаться здесь, пока они не уйдут. Она, скорее всего, расскажет об этом своей матери, но её мать, вероятно, не поверит ей, — Лу сказал, глядя из окна магазина.

     — Так что же нам тогда делать? — Лина спросила.

     — Просто сохраняй спокойствие. Как только они уйдут, мы вернёмся на улицу и сделаем всё, что ты хотела сделать здесь.

     — Я хочу увидеть свою семью. Я хочу посмотреть, как у них дела. Но я не могу подобраться близко. Но просто смотреть на них издалека в их рыночном стенде было бы неплохо.

     Лу обнадёживающе улыбнулся Лине, и обе девушки бродили по магазину. Лина нашла ещё несколько книг, которые хотела бы прочитать, и сразу же купила их.

     — Ещё больше книг? — Спросила Лу, глядя на Лину, которая с трудом переносит свою недавнюю покупку. — Тебе не хватает?

     — Нет, я закончилa читать их вчера, — Лина пожала плечами.

     — О Боже мой, — ответил Лу. Она сидела у окна магазина и продолжала смотреть из него, а Лина сидела напротив неё и начала читать одну из купленных книг. Через несколько минут Лу заметила, что маленькая девочка и её мама сели в карету и уехали.

     — Пойдём, пойдём, — Лу кивнулa в сторону окна, и они вышли из магазина.

     — Не хочешь яблоко? — Лина спросила. — Я знаю лавку, в которой продают лучшие яблоки во всей деревне.

     — Конечно! — Лу ответил с ликованием. Она была очень взволнована посещением деревни, в которой выросла Лина. — Но тебе, наверное, стоит остаться. Они, скорее всего, узнают тебя.

     Лина кивнула и осталась в стороне, когда Лу подошла к лавке, заполненной бесчисленными фруктами и овощами. Женщина за лавкой дала ей два яблока и сдачу.

     Пока Лина стояла позади Лу, ожидая, когда она закончит свою покупку, она краем глаза увидела маленького мальчика.

     Ребёнок был одет в рваную одежду, он был грязный, а волосы в беспорядке. Мальчик был такой худой, что у Лины заболело сердце.

     Маленький мальчик прятался за другой лавкой, с голоду поглядывая на яблоки, которые были на столе, и пока невежественная дама за прилавком повернулась спиной, мальчик схватил яблоко и убежал.

     Лина ахнула и посмотрела на Лу, которая шла ей навстречу с двумя яблоками в руках. Даже не подумав, Лина схватила оба яблока и побежала за маленьким мальчиком.

     Мальчик исчез в пустом переулке. Лина медленно пошла в грязный переулок в поисках маленького мальчика.

     — Эй? — Она позвола, но никто не ответил. — Эй?! Я видела, как ты побежал сюда. Я также видел, как ты украл яблоко, — пробормотала она. Лина услышала шаркающий звук и огляделась назад, заметив пару маленьких ножек, выходящих из деревянной коробки, поставленной у стены.

     Лина присела и посмотрела мальчику прямо в глаза. Из его больших карих глаз текли слёзы по розовым щекам.

     — Эй, все в порядке. Я не причиню тебе вреда, — сказала она, пытаясь дотронуться до него рукой, но он отказался от её прикосновения и зашаркал в заднюю часть коробки, закрыв себя единственной вещью внутри коробки, желтым одеялом.

     — Я... я в беде? — Спросил он, его нижняя губа дрожала, когда он рыдал.

     — Нет, конечно, нет. Я здесь чтобы помочь тебе. Я здесь, — Лина предложила мальчику оба яблока. — Возьми их.

     Он взял их и посмотрел на Лину. Мальчик вытер слёзы и крепко обнял её. Лина выпуталась из его объятий и через пару секунд отпустила его.

     — Как тебя зовут?

     — Джек.

     — Хорошо, Джек. Почему бы тебе не пойти с нами? Я прослежу, чтобы ты получил хорошую одежду и еду. Ты живёшь здесь? Где твои родители? — Лина усомнилась.

     — Они находятся в лучшем месте, — Джек посмотрел вниз. На этот раз Лина крепче обняла его.

     — Не беспокойся. И не расстраивайся, хорошо? Грусть не вернет их обратно. Ты можешь мне доверять? — Джек энергично кивнул. — Хорошо. Я здесь с другом, мы обе поможем тебе, а потом отправим тебя в детский дом. Хорошо?

     — Да. Спасибо, Принцесса Лина.

     — Ты знаешь кто я?

     Джек снова кивнул. Она была удивлена, что даже такой маленький, невинный, наивный ребёнок, как Джек, смог её узнать.

     Она подняла его, не забыв захватить и одеяло, и вышла из переулка.

     — Лина?! Какого х... оу, привет, — Лу остановилась на середине фразы, как только увидела, кого несёт Лина.

     — Угадай, кто наш новый гость! Мы отвезём его в замок, — констатировала Лина.

     — Эм, мы? — Повторила Лу.

     — Конечно. Ты и я.

     — Не втягивай меня в это, — Лу усмехнулacь.

     — Пожалуйста, посмотри на его личико. Ты не можешь ему отказать. Прошу, Лу, — Лина умоляла. Лу скрестила руки на груди и отказалась смотреть на Джека. Через некоторое время она вздохнула, повернувшись к ним и протянула руки Джеку.

     — Я отведу его наверх, в замок. Ты увидишь свою семью. Мы будем ждать тебя там. Но поторопись, Лина. Я видела несколько охранников, гуляющих по деревне, — Лу предупредила.

     Она вошла в карету с Джеком на руках, и Лина наблюдала, как она исчезает между людьми, направляясь к замку.

     Лина ещё немного опустила шляпу, прикрывая лицо.

     Она начала ходить между жителями деревни с опущенной головой, надеясь, что не повысит осведомленность о её присутствии.

     Когда она добралась до рынка, она, наконец, подняла голову и посмотрела во все стороны, ища лавку своей семьи. У неё была огромная улыбка на лице, в ожидании увидеть свою семью.

     Улыбка медленно начала исчезать, когда она изо всех сил пыталась найти прилавок в оживлённом рынке.

     Прилавок, обычно заполненный крупами, теперь был пустым, грязным и заброшенным. Он был заброшен и выглядел так, как будто его оставили на несколько недель.

     Лина уронила корзину, которую несла на пол, и слёзы потекли по её лицу, когда она увидела, что осталось от единственного, что поддерживало её семью в здравом уме.

15 страница11 ноября 2019, 11:40

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!