15 страница15 сентября 2017, 13:21

Второе чудо


Матильда не торопилась выбежать из класса вместе со всеми. Когда все ученики исчезли, она осталась сидеть за партой, погруженная в задумчивость.

Она чувствовала, что ей нужно кому-нибудь рассказать о том, что только что произошло. Она никак не могла удержать в себе такой огромный секрет. Ей и нужен-то был всего один человек, понимающий и участливый взрослый, который мог бы объяснить ей, что же это было.

Ни мать, ни отец для этой роли не годились. Если бы они и поверили ей, что сомнительно, то почти наверняка не смогли бы по достоинству оценить значение этого ошеломляющего события. Не раздумывая более, Матильда решила поделиться с мисс Хани.

В классе оставались только она и учительница. Мисс Хани сидела за столом и листала какие-то тетради.

— А что же ты здесь сидишь, Матильда? — спросила мисс Хани, подняв глаза.

— Можно мне поговорить с вами? — произнесла Матильда.

— Ну конечно. Что случилось?

— Случилось что-то очень странное, мисс Хани.

Мисс Хани тотчас же насторожилась. После двух недавних злополучных разговоров насчет Матильды — первый разговор состоялся с директрисой, а второй с ужасными родителями, мистером и миссис Вормвуд, — мисс Хани много думала об этой девочке и размышляла, как бы ей помочь. И вот Матильда сидит с каким-то нетерпеливым выражением на лице и спрашивает, нельзя ли ей поговорить. Мисс Хани еще ни разу не видела, чтобы у девочки так широко были раскрыты глаза и вид был такой странный.

— Да, Матильда, — сказала она. — Расскажи мне, что с тобой приключилось необыкновенного.

— Мисс Транчбуль ведь не исключит меня? — спросила Матильда. — Это ведь не я положила тритона в графин. Даю вам честное слово.

— Знаю, что не ты, — сказала мисс Хани.

— А меня исключат?

— Думаю, что нет, — сказала мисс Хани. — Директриса просто немного переволновалась, вот и все.

— Хорошо, — сказала Матильда. — Но я не об этом хотела с вами поговорить.

— Так что же ты хотела мне сказать, Матильда?

— Я хотела поговорить с вами насчет стакана и тритона, — ответила Матильда. — Вы ведь видели, как из него вылилась вода на мисс Транчбуль?

— Конечно, видела.

— Так вот, мисс Хани, я его не трогала, Я к нему и близко не подходила.

— Я это знаю, — сказала мисс Хани. — Ты же слышала, я говорила директрисе, что ты никак не могла этого сделать.

— Да, но это сделала именно я, мисс Хани, — сказала Матильда. — Вот о чем я хотела бы с вами поговорить.

Мисс Хани молчала и внимательно смотрела на ребенка.

— Что-то я тебя не понимаю, — наконец сказала она.

— Я так рассердилась, что меня обвиняют в том, чего я не делала, что сделала так, чтобы это случилось.

— Чтобы что случилось, Матильда?

— Я сделала так, чтобы стакан упал.

— Я все равно не понимаю, что ты имеешь в виду, — мягко произнесла мисс Хани.

— Я сделала это глазами, — сказала Матильда. — Я смотрела на него и так хотела, чтобы он упал, что у меня в глазах стало горячо, из них вышла какая-то энергия, и стакан просто упал.

Мисс Хани продолжала пристально смотреть на Матильду сквозь свои очки в железной оправе, а Матильда так же пристально смотрела на нее.

— Я все-таки не понимаю тебя, — произнесла мисс Хани. — Ты хочешь сказать, что очень хотела, чтобы стакан упал?

— Да, — ответила Матильда. — Он упал оттого, что я на него смотрела.

Мисс Хани с минуту помолчала. Она и допустить не могла, что Матильда говорит ей неправду. Скорее всего, живое воображение слишком далеко унесло ее.

— Ты хочешь сказать, что со своего места приказала стакану упасть и он упал?

— Да, что-то вроде этого, мисс Хани.

— Если ты это сделала, то это одно из самых больших чудес на свете.

— Я это сделала, мисс Хани.

Удивительно, сказала про себя мисс Хани, как часто маленькие дети уносятся в своих фантазиях неведомо куда. Она решила как можно мягче закончить этот разговор.

— А ты могла бы это повторить? — стараясь не обидеть ее, спросила мисс Хани.

— Не знаю, — ответила Матильда, — но думаю, что могла бы.

Мисс Хани поставила пустой стакан на середину стола.

— Налить в него воды? — едва заметно улыбаясь, спросила она.

— Мне все равно, — сказала Матильда.

— Что ж, хорошо. Ну давай, урони его.

— Мне для этого нужно какое-то время.

— Пожалуйста, — сказала мисс Хани. — Я не тороплюсь.

Матильда, сидевшая во втором ряду метрах в трех от мисс Хани, положила локти на парту и обхватила лицо руками. На сей раз она сразу же послала приказание.

„Стакан, упади", — была ее команда, но губы ее не двигались, и она не произнесла ни звука. Эта слова прозвучали только у нее в голове. Она собрала всю свою волю, и снова, хотя и гораздо быстрее, почувствовала, как в глазах сделалось горячо, и маленькие молнии посыпались у нее из глаз в направлении стакана. По-прежнему не произнося ни звука, она посылала стакану команды, чтобы тот опрокинулся. Она увидела, как он покачнулся, а потом со звоном упал в нескольких сантиметрах от мисс Хани, которая сидела за столом, сложив руки.

Мисс Хани открыла рот, глаза ее едва не вылезли из орбит. Она ничего не говорила, да и не могла ничего сказать. Она попросту онемела, став свидетельницей явного чуда. Она смотрела на стакан, откинувшись на стуле, будто то был некий внушающий опасность предмет. Затем она медленно подняла голову и посмотрела на Матильду. У девочки было белое, как снег, лицо, она вся дрожала, глаза сверкали и, казалось, ничего перед собой не видели. Потом лицо Матильды преобразилось, глаза сделались круглыми и блестящими. Она не произносила ни слова, но было видно, что она медленно приходит в себя. Неожиданно девочка будто встряхнулась, и на лице ее снова появилось безмятежное спокойствие.

— Со мной все в порядке, — сказала она и улыбнулась. — Не волнуйтесь, мисс Хани.

— Похоже, ты была далеко, — прошептала изумленная мисс Хани.

— О, да. Я летала между звезд на серебряных крыльях, — сказала Матильда. — Это было замечательно.

Мисс Хани продолжала в восхищении смотреть на девочку, будто та и вправду с небес свалилась.

— На этот раз быстрее получилось, — тихо произнесла Матильда.

— Но этого не может быть! — воскликнула мисс Хани. — Я в это не верю! Я просто не верю в это!

Она закрыла глаза, и какое-то время сидела так, потом снова открыла их. У нее был такой вид, словно она что-то задумала.

— Ты не хотела бы пойти ко мне и выпить со мной чаю? — спросила она.

— Очень хотела бы, — сказала Матильда.

— Хорошо. Собирай свои вещи и встретимся на улице через пару минут.

— А вы никому об этом не расскажете, ну... о том, что я сделала?

— Ни за что на свете, — сказала мисс Хани.

15 страница15 сентября 2017, 13:21

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!